Search
English Turkish Sentence Translations Page 14517
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Because the state will be seeking the death penalty. | Çünkü savcılık makamı ölüm cezası talep edecektir. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Were you with judge Buchanan? Yes, sir. | ...Yargıç Buchanan ile birlikte miydin? Evet, efendim. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Was anyone else with you? | Yanında başka biri var mıydı? Evet, efendim. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
He said he'd already been losing money | Siyahiler, beyaz adamları korkutup kaçırdığı için zaten para kaybettiğini söyledi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Who'd come around for the girls, | Oraya kızlar için geliyorlardı. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
And now, they'd caused ol' Braeford Watson's heart attack. | Ve sonra Braeford Watson'ın kalp krizi geçirmesine sebep oldular. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Mr. Baker, tell the court | Bay Baker, Yargıç Buchanan'ın... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Did judge Buchanan offer an opinion | Yargıç Buchanan, bu konuda ne yapılması gerektiğini söyledi mi? | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Did judge Buchanan say who needed to be killed? | Yargıç Buchanan, kimin öldürülmesi gerektiğini söyledi mi? | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
The judge said it was fine by him, | Yargıç, ağzını kapalı tuttuğu sürece... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
As long as he kept his mouth shut. | ...her şeyin yoluna gireceğini söyledi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
I could tell it was a black. | Onun bir siyahi olduğunu söyleyebilirim. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Then I heard the shot from where the judge was standing. | Daha sonra, yargıcın olduğu yerden bir silah sesi geldi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
The black fell, and I took off. | Siyahi kişi düştü, ben de oradan kaçtım. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
He said that was just one more nigger kid | Büyümesinden endişe etmeyeceğimiz bir zenci çocuk daha olduğunu söyledi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Do you swear and affirm that the statements | Gerçeği, yalnızca gerçeği ve gerçekten başka... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
I fear no man. | Kimseden korkmam. Sadece Allah'tan korkarım. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
What would your son's father say about this question? | Oğlunuzun babası bu soruya nasıl cevap verirdi? | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. | Bilmiyorum. O nerede? | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Ma'am, you are sworn to tell the truth here. | Hanımefendi, burada gerçeği söyleyeceğinize yemin ettiniz. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Came into the kitchen where I was working | ...ben çalışırken mutfağa geldi ve şöyle dedi: | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
I never told anyone, | Hamile olduğumu anladığımda bile... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Not even when I found I was pregnant. | ...bunu kimseye söyleyemedim. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
It made no matter. | Bir önemi yoktu. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
So when Trey starts stirring things up, | Trey olayları kurcalamaya başlayınca... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Buchanan kills the chief the same way he shot Wallace. | ...Buchanan, Wallace'ı öldürdüğü şekilde şefi de öldürdü. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
The chief would still be alive | Eğer soru sormaya başlamasaydım şef hâlâ yaşıyor olacaktı. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
No, baby. Well, hey. | Hayır, bebeğim Tamam. Şef tetiği çekmemiş olabilir... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
But he did cover up Wallace's murder | ...ama Wallace cinayetini yaklaşık 20 yıl örtbas etti. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
You know, in 19 years, | 19 yıldır yangın bombası yapma hakkında... | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Seems so long. " | Uzun zaman gibi görünüyor. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"You been carrying that cross all by yourself," | Bu haçı tek başına taşıyorsun. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"And you don't see how you can take it" | Buna nasıl katlandığını göremiyorsun. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Truth be told. " | Gerçekler söylenmeli. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"We each live in a house of cards. " | Hepimiz derme çatma evlerde yaşıyoruz. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Yeah and it don't take much," | Evet ve fazla uzun sürmedi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"To shake it. " | Dans etmek için. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"From the grip of the mighty. " | DELENA CALHOUN'UN SERGİSİ. Sımsıkı tutmaktan. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"From the jaws of the lion. " | Aslanın pençesinden. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"To be redeemed. " | Günahını bağışla. Günahını bağışla. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"This side of Zion. " | Sion Dağı'nın bu tarafında. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"I heard tell of a city" | Bir şehrin anlatıldığını duydum. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Where no one cries. " | Kimsenin ağlamadığı. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"We've only ever known the suburb. " | Biz sadece kenar mahalleleri biliyoruz. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Built on lies. " | Yalanlar ile kurulmuş. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"And the wicked win. " | Ve kötüler kazandı. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"They get paid to sin. " | Günahları için para ödediler. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"While the weary wait at heaven's door" | Bıkkın biri cennetin kapısında beklerken. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Hoping someone lets them in. " | Birinin onu içeri almasını ümit ediyor. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"To be redeemed. " | Günahını bağışla. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"To find that all we dreamed" | Hayallerimizin hepsini keşfet. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Is what it seems. " | Göründüğü gibi mi? | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"From the grip of the mighty. " | Sımsıkı tutmaktan. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Oh oh oh. " | Oh oh oh. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Oh. " | Oh. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"100 miles an hour" | Saatte 160 km. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Coming at you fast. " | Sana süratlice geliyorum. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Shot like a bullet. " | Tıpkı bir mermi gibi geliyorum. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"That's showing up at last. " | Bu en son görünmemdi. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"There's a dead line coming. " | Ölümüm yaklaşıyor. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Nowhere to hide oh no. " | Saklanacak bir yer yok. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Written a long time ago. " | Uzun zaman önce yazılmış. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Across the county line. " | İlçe hattı karşısında. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Screaming as it comes. " | Çığlıklar geliyor. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Killing off the future. " | Geleceğin canına oku. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Blocking out the sun. " | Güneş kararıyor. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Going across the land. " | Arazi üzerinde olacak. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Be ready if you can. " | Eğer yapabilirsen hazır ol. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
"Be ready. " | Hazır ol. | Deadline-1 | 2012 | ![]() |
Hatano here. | Buyurun, ben Hatano. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
They found a male corpse in town. | Kasabada bir erkek cesedi buldular. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
About 40 or 50 years old. | 40 ya da 50 yaşlarında. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
A bottle of pesticide near the corpse. Decomposition has begun to set in... | Cesedin yanında bir şişe haşere ilacı var. Çürümeye başlamış... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Thanks for the report. | Rapor için sağ ol. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Listen, the local doctor just disappeared this evening. | Dinle, bölge doktoru bu akşam ortadan kayboldu. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I don't think it's decomposing yet. | Hemen çürüyeceğini sanmıyorum. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, sir. | Kusura bakmayın efendim. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Thanks anyway. Stay on the lookout. 1 | Yine de sağ ol. Bakınmaya devam et. 1 | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Stop! Stop! Wait! | Dur! Dur! Bekle! | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Shige! | Shige chan! | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Shige, what happened? | Shige chan, ne oldu? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Where'd you find this? | Bunu nerede buldun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Did you see the doctor? | Doktoru gördün mü? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Where did you find it? | Bunu nerede buldun? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Where's there? | Orası neresi? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Please, stop that! | Lütfen, kes şunu! | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It's pitch black here at night. | Geceleyin burası zifiri karanlık olur. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
I'd never make it here. | Buralarda asla yapamazdım ben. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Yeah? I kind of like it. | Öyle mi? Benim hoşuma gitti sayılır. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It's not bad. Build a little house, | Kötü değil. Küçük bir ev inşa edersin... | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
grow a garden, make some pottery. | ...bahçe ekersin, çanak çömlek yaparsın. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
It's city folks like you who upset the locals, moving here for fun. | Senin gibi şehir içinde bunalanlar için buraya taşınmak eğlenceli olur. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
What? Not this case. | Ne? Sorun o değil. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Our guy is a doctor. He serves a noble cause. | Oğlumuz bir doktor. Asil bir davaya hizmet ediyor. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
That only makes it worse. | Bu yalnızca işi daha da kötüleştirir. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Being a doctor here, you're all alone, surrounded by old folks. | Burada doktor olmak, yapayalnız, yaşlı köylülerle çevrili olmak demektir. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Your job is to just sit around, watching them die. | İşin burada oturup, onların ölmelerini beklemek. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
Anybody normal would get the hell out after 2 months here. | Normal bir insan buraya 2 aydan fazla dayanamaz. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean "get the hell out"? | Ne demek dayanamaz? | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |
This is no suicide or accident. | Burada ne intihar ne de kaza olur. | Dear Doctor-1 | 2009 | ![]() |