• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14514

English Turkish Film Name Film Year Details
Never questioned a potential suspect. ...muhtemel bir şüpheliyi hiç sorgulamadı. Deadline-1 2012 info-icon
"A Klan member who operated a store near the shooting Bir Klan üyesi vurulmanın olduğu yerin yakınındaki bir dükkanı işletiyormuş. Deadline-1 2012 info-icon
And who had previously been convicted of racial violence. " Ve daha önce ırkçı şiddet nedeniyle mahkum edilmiş. Deadline-1 2012 info-icon
Not "near the shooting. " "Vurulmanın yakınında" değil. Bunu "cinayet mahallinin yanında" olarak değiştir. Deadline-1 2012 info-icon
But it's a start. Ama bu da bir başlangıç. Deadline-1 2012 info-icon
Fix the lead. Make it, "never bothered to investigate. " Girişi düzelt ve "soruşturmaya zahmet edilmemiş" yap. Deadline-1 2012 info-icon
A 15 Year Old is dead. The cops don't care. 15 yaşındaki birisi öldürüldü. Polisler hiç umursamadı. Deadline-1 2012 info-icon
"Almost 20 years later, " Yaklaşık 20 yıl geçtikten sonra suç soruşturulmadan bırakılmış... Deadline-1 2012 info-icon
Unsolved, and unpunished. " ...çözülmemiş ve kimse mahkûm edilmemiştir." Deadline-1 2012 info-icon
Are you gonna pitch it for the front page? Bunu ilk sayfada mı yayınlayacaksın? Çoktan koydum bile. Deadline-1 2012 info-icon
Amos, ala Frickin' Bama? Amos, lanet olası Alabama mı? Deadline-1 2012 info-icon
The name of the paper is The Nashville Times, Nashville Times'da bu konuları haber yaparsak... Deadline-1 2012 info-icon
And our competition's craigslist, ...gazetemize hiç ilan alamayız. Bu Washington Post değil. Deadline-1 2012 info-icon
How long did we spend on this? Ne kadardır bu işle uğraşıyorsunuz? Birkaç gündür. Deadline-1 2012 info-icon
A couple of days? Two reporters? Birkaç gün mü? Ve iki muhabir mi? Deadline-1 2012 info-icon
Wake up, people! Uyanın millet! Her gün reklam verenleri kaybediyoruz! Deadline-1 2012 info-icon
We need to write about stuff that matters to Nashvillians. Nashville halkını ilgilendiren haberleri yazmalıyız. Deadline-1 2012 info-icon
This is a heck of a story, all right? Bu müthiş bir hikaye, tamam mı? Deadline-1 2012 info-icon
It'll matter to our readers. Okuyucularımız için de çok önemlidir. Deadline-1 2012 info-icon
Well, you'd better be right. Umarım haklısındır. Deadline-1 2012 info-icon
Let me put you on speaker. Hoparlörü açmama izin ver. Deadline-1 2012 info-icon
I just found another police report. Az önce başka bir polis raporu buldum. Deadline-1 2012 info-icon
Right after the firebomb, Yangın bombasının hemen ardından Braeford Watson kalp krizi geçirmiş. Deadline-1 2012 info-icon
He was in the hospital when Wallace was shot. Wallace vurulduğunda hastanedeymiş. Deadline-1 2012 info-icon
Matt, I'm sorry, it is cancer. Matt, üzgünüm. Kansermiş. Deadline-1 2012 info-icon
Will you go with me? Benimle gelir misin? Tabii ki. Deadline-1 2012 info-icon
You didn't tell me Trey Hall was a woman. Trey Hall'un kadın olduğunu bana söylemedin. Deadline-1 2012 info-icon
What are you saying? Ne diyorsun? Eğer Trey Hall erkek olsaydı... Deadline-1 2012 info-icon
I haven't told my dad we're not getting married. Evlenmeyeceğimizi babama henüz söylemedim. Deadline-1 2012 info-icon
What? Ne? Söylemeliydim. Deadline-1 2012 info-icon
Matt, how does this not come up? Matt bunu nasıl söylemezsin? Henüz babamla konuşmadım. Deadline-1 2012 info-icon
You would have if it was important. Senin için önemli olsaydı babanla konuşurdun. Deadline-1 2012 info-icon
Fine, thanks. Transfusion helped. İyiyim, teşekkürler. Kan nakli iyi geldi. Deadline-1 2012 info-icon
How long do you have to do chemo for? Ne kadar kemoterapi yapılacak? Yani bu daha ne kadar sürecek mi diyorsun? Deadline-1 2012 info-icon
To paraphrase Winston Churchill, Winston Churchill'un bir sözüyle açıklayacak olursam: Deadline-1 2012 info-icon
"Ending a sentence with a preposition "Cümleyi hiçbir zaman bir edatla bitirmem. Deadline-1 2012 info-icon
Come on in, Matty. İçeri gel Matty. Deadline-1 2012 info-icon
You're no closer to getting your story ...bu hikâyede fazla ilerlemediniz. Deadline-1 2012 info-icon
Than you were when you started out. Hâlâ başladığınız yerdesiniz. Deadline-1 2012 info-icon
Tell us about your treatment. Bize tedavini anlatır mısın? Deadline-1 2012 info-icon
They go right into my circulatory system. Direk olarak kan dolaşım sistemine gidiyorlar. Deadline-1 2012 info-icon
Uh, chemo goes in. No needles. Pretty neat. Kemo buradan giriyor. İğne yok, çok temiz. Deadline-1 2012 info-icon
I'll have it done on Fridays, Cuma gününe kadar devam edecek. Deadline-1 2012 info-icon
You scheduled so you can be sick at home Plan yapmışsın ama evde hastalanabilirsin. Deadline-1 2012 info-icon
But be well to work? Ama çalışmak için hazır olmak mı? Ev hayatını fazla abartma. Deadline-1 2012 info-icon
It always was. The world's more important. Her zaman öyleydi. Dünya daha önemliydi. Deadline-1 2012 info-icon
Long or short? Front page or buried inside? Kısa mı yoksa uzun mu? İlk sayfadan mı yoksa içerilere sıkıştırılmış mı? Deadline-1 2012 info-icon
Above the fold? Below the fold? Sayfanın altında mı yoksa üstünde mi? Deadline-1 2012 info-icon
Would they remember my preferred epitaph? Seçtiğim mezar taşını hatırlar mısınız? Deadline-1 2012 info-icon
You were a fool for the truth? Doğrucu bir aptalsın. Deadline-1 2012 info-icon
Fine for you. What about me? Senin için iyi olur. Peki ya ben? Deadline-1 2012 info-icon
Son, I happen to have Evlat, çok agresif bir kansere yakalandım. Deadline-1 2012 info-icon
He's a wonderful man. A wonderful, very sick man. O mükemmel bir insan. Mükemmel ve çok hasta bir adam. Deadline-1 2012 info-icon
Let me tell you something about my father. Sana babam hakkında bir şey söyleyeyim. Deadline-1 2012 info-icon
I don't believe that. Buna inanmıyorum. Şaka yapmıyorum. Deadline-1 2012 info-icon
I've played this game Türlü oyunlar oynadım ve babama söyletmek için çok uğraştım. Deadline-1 2012 info-icon
I've never won. Ama asla başaramadım. Deadline-1 2012 info-icon
We've got to get back down there. Oraya geri dönmeliyiz. Deadline-1 2012 info-icon
All we need is a couple more days. Sadece birkaç güne daha ihtiyacımız var. Dükkânın sahibini buluruz. Deadline-1 2012 info-icon
And we haven't even talked to Wallace'ın sevgilisi Vanessa Brown ile henüz konuşmadık. Deadline-1 2012 info-icon
I don't think Walker will buy it, Walker'ın bunu yutacağını sanmıyorum. Deadline-1 2012 info-icon
And our credibility isn't exactly at a high point. Ayrıca fazla kredimiz yok. Deadline-1 2012 info-icon
Well, who says we need to ask Walker's permission? Walker'dan izin almamız gerektiğini kim söylüyor? Deadline-1 2012 info-icon
We could do it in a series of trips. Bir dizi seyahate çıkarız. Deadline-1 2012 info-icon
I'll pick you up at 6:00. Seni saat 6'da alacağım. Deadline-1 2012 info-icon
I told you about the night it happened. O gece yaşananları size anlattım. Deadline-1 2012 info-icon
Yeah, but we need to make sure we know everything. Doğru ama her şeyi bildiğimizden emin olmalıyız. Deadline-1 2012 info-icon
That's even things that you might not think are important. Bunların önemli olmadığını düşünüyor olabilirsin. Deadline-1 2012 info-icon
You can trust me. Ask anyone who knows me. Bana güvenebilirsin. Beni tanıyan herkese sorabilirsin. Deadline-1 2012 info-icon
I got a horrible review. Oh, yeah, I almost forgot. Korkunç bir eleştiri aldım. Deadline-1 2012 info-icon
You got cold feet three months before our wedding. Düğüne üç ay kala isteksiz davranmaya başladın. Deadline-1 2012 info-icon
Now you want me to drop everything Şimdi her şeyi unutup isteksiz bir tanık için sana yardım etmemi mi istiyorsun? Deadline-1 2012 info-icon
You're trained to get people to open up to you. İnsanların sana açılması konusunda eğitim aldın. Deadline-1 2012 info-icon
You're good at it. Bunda da iyisin. Bu çok eskidendi. Deadline-1 2012 info-icon
Now I sling mud. It doesn't talk back. Şimdi bunları askıya aldım. Yeniden yapmak istemiyorum. Deadline-1 2012 info-icon
Trey's like her child. Trey onun kızı gibi. Deadline-1 2012 info-icon
That's how I feel about my studio. Ben de stüdyom konusunda aynı şeyi hissediyorum. Deadline-1 2012 info-icon
But may I ask you some questions? Ama sana birkaç soru sorabilir miyim? Deadline-1 2012 info-icon
I understand Braeford Watson was in the Klan. Braeford Watson'ın Klan örgütünden* olduğunu biliyorum. Deadline-1 2012 info-icon
Is that why someone threw a firebomb at his store? Sence bu yüzden mi onun dükkânına yangın bombası attılar? Deadline-1 2012 info-icon
Plus he charged twice what he should have for everything. Ayrıca yaptığı her şey için iki kez suçlandı. Deadline-1 2012 info-icon
But that's not why the store was firebombed. Ama... Deadline-1 2012 info-icon
Hey, guys. How are you doing? Merhaba beyler. Nasılsın? Deadline-1 2012 info-icon
I forgot patty has Fridays off, but the door was open. Bayan Patty'nin cuma günleri olmadığını unutmuşum. Ama kapı açıktı. Deadline-1 2012 info-icon
What is this? Bu da nedir? Bitki numuneleri topluyorum. Deadline-1 2012 info-icon
That one's called cnidoscolus stimulosus. Onun adı cnidoscolus stimulosus. Deadline-1 2012 info-icon
Cnidoscolus stimulosus. Cnidoscolus stimulosus. Doğal afrodizyak. Deadline-1 2012 info-icon
Freeze. Y'all keep your hands up where I can see 'em. Kıpırdamayın! Herkes ellerini kaldırıp görebileceğim bir yere koysun. Deadline-1 2012 info-icon
Up. Now, just what do you think you're doing? Eller yukarı! Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Deadline-1 2012 info-icon
We're looking at real estate records. Emlak kayıtlarına bakıyorduk. Şu silahı indir. Kıpırdama! Deadline-1 2012 info-icon
Now, you're all under arrest. For what? Hepiniz tutuklusunuz. Hangi suçla? Deadline-1 2012 info-icon
Why don't we just come back when miss patty's here? Neden biz Bayan Patty buradayken gelmiyoruz? Deadline-1 2012 info-icon
Mr. Bullock and I have to be back in Nashville by 3:00. Bullock'la saat 3'te Nashville'de olmalıyız. Deadline-1 2012 info-icon
Uh huh, well, you should have thought about that Bunu içeri zorla girmeden önce düşünecektiniz. Deadline-1 2012 info-icon
We didn't break in. It was open. Zorla girmedik, kapı açıktı. Deadline-1 2012 info-icon
Olen, please, lower the gun. Lütfen, Olen. Silahı indir. Deadline-1 2012 info-icon
I promise, we won't go anywhere Yargıç Buchanan, gelene kadar bir yere gitmeyeceğimize söz veriyorum. Deadline-1 2012 info-icon
Why don't I make us some coffee while we wait. Beklerken bize kahve yapsam nasıl olur? Deadline-1 2012 info-icon
Braeford Watson started running girls out of the store Braeford Watson, dükkânın arka odasında... Deadline-1 2012 info-icon
Workers from the nuclear plant Nükleer santral işçileri... Deadline-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14509
  • 14510
  • 14511
  • 14512
  • 14513
  • 14514
  • 14515
  • 14516
  • 14517
  • 14518
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact