• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14513

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm kind of sorry I've got to take you with me. Üzgünüm ama bu işte birlikteyiz. Bak, bu benim hikâyem. Deadline-1 2012 info-icon
You think I'm happy about working with you Senin gibi ırkçı bir mağara adamıyla çalışmaktan hoşlandığımı mı sanıyorsun? Deadline-1 2012 info-icon
Now you listen to me very carefully, you little punk. Şimdi beni çok iyi dinle seni küçük serseri. Deadline-1 2012 info-icon
My job is to learn things people don't know about Benim işim insanların bilmediklerini öğrenmek... Deadline-1 2012 info-icon
And put it in the paper. ...ve bunu gazeteye basmaktır. Buna haber denir. Deadline-1 2012 info-icon
And I don't worry about if it's for rich people, İnsanları; zengin veya fakir, siyah veya beyaz,... Deadline-1 2012 info-icon
Poor people, black, white, men or women, ...kadın veya erkek diye ayırmam. Deadline-1 2012 info-icon
Or people you can't tell the difference. Benim için hepsi aynı. Deadline-1 2012 info-icon
I know what you think of me, and most of the time, Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum. Deadline-1 2012 info-icon
I am not a racist. Irkçı biri değilim. Deadline-1 2012 info-icon
Fine, you're not a racist. Tamam, ırkçı biri değilsin. Deadline-1 2012 info-icon
You're just a sexist. Ama cinsiyet ayrımı yapan birisin. Deadline-1 2012 info-icon
Let's make a list. All right. Şimdi bir liste yapalım. Tamam. Deadline-1 2012 info-icon
Well, we need to see where it happened, Olay yerini görmemiz gerekiyor. Polis kayıtlarını kontrol edelim. Deadline-1 2012 info-icon
.22 Magnum. That'll stop a bad guy. 22'lik Magnum. Kötü adamları durdurabilir. Deadline-1 2012 info-icon
That thing could have gone off. Bu şey ateş edebilir. Hayır, horozu bunu önler. Deadline-1 2012 info-icon
Put that away for me, will you? Onu benden uzak tut, tamam mı? Deadline-1 2012 info-icon
The 22 Magnum. I got a270 in the trunk. 22'lik bir Magnum. Bagajda bir A270 var. Deadline-1 2012 info-icon
And when all else fails, I've got a little Henry... Ve herhangi bir terslik olursa... Deadline-1 2012 info-icon
This is Alabama, boy. Alabama'ya gidiyoruz evlat. Alkol, tütün ve ateşli silahlar. Deadline-1 2012 info-icon
Oh, boy, here we go. Aman tanrım, bir bu eksikti. Deadline-1 2012 info-icon
Officer. Memur bey. Ehliyet ve ruhsat lütfen. Deadline-1 2012 info-icon
Officer Peringer, hey. Memur Peringer, merhaba. Deadline-1 2012 info-icon
Matt Harper from The Nashville Times. Ben Nashville Times'dan Matt Harper. Deadline-1 2012 info-icon
We were doing 55. 90 km ile gidiyorduk. Deadline-1 2012 info-icon
I've heard enough from you. Hand me the registration. Sizi yeteri kadar dinledim. Bana ruhsatı ver. Deadline-1 2012 info-icon
Up, both of you. Eller yukarı. İkiniz de. Deadline-1 2012 info-icon
Come on, this way. Hadi yürü, bu yoldan. Seni daha sonra ararım. Deadline-1 2012 info-icon
You too, buddy. Sen de ahbap. Deadline-1 2012 info-icon
And one of them threw up in the patrol car. Ve biri de ekip arabasına kustu. Deadline-1 2012 info-icon
We're reporters. Biz muhabiriz. Hanginiz arabaya kustu? Deadline-1 2012 info-icon
It would be, yes, sir, but, uh, I have a permit. Haklısınız efendim ama izin belgem var. Deadline-1 2012 info-icon
That a fact? Yeah. Bu gerçek mi? Evet Deadline-1 2012 info-icon
So, are you reporting on the chief's death? Öyleyse siz Şefin cinayetini mi araştırıyorsunuz? Deadline-1 2012 info-icon
No, we're here for something else, actually. Hayır, aslında buraya başka bir şey için geldik. Deadline-1 2012 info-icon
Ever hear of a kid named Wallace Sampson? Wallace Sampson adındaki çocuğu duydunuz mu? Deadline-1 2012 info-icon
Because I've known Trey and her daddy Eskiden beri Trey'i ve babasını tanıyorum. Deadline-1 2012 info-icon
Oh, Trey's a good girl. Trey iyi bir kızdır. Kötü bir niyeti yok. Deadline-1 2012 info-icon
Especially since your little expedition down here Ayrıca bu araştırma daha ilk dakikadan size pahalıya mal oldu. Deadline-1 2012 info-icon
We never saw a city speed limit sign. Yolda hız limiti tabelası görmedik. Deadline-1 2012 info-icon
Yeah, that sign got shot up a few years back. Birkaç yıl önce tabelalar kurşunlandı. Onları değiştirecek paramız yoktu. Deadline-1 2012 info-icon
That is ridiculous. Bu çok saçma. Ne kadar paraya mal olur ki? Deadline-1 2012 info-icon
It ain't the cost of the sign. Tabelaların maliyetiyle alakası yok. Deadline-1 2012 info-icon
It's all the revenue in money we'd lose writing fewer tickets. Yeterince trafik cezası yazmazsak devletin verdiği para yetmiyor. Deadline-1 2012 info-icon
It's like my daddy always said, Babam her zaman şöyle derdi: Her Yankee turisti bir pamuk balyası gibidir. Deadline-1 2012 info-icon
Welcome to Amos, boys. Amos'a hoş geldiniz çocuklar. Deadline-1 2012 info-icon
Man, you almost blew it. Adamım, az kalsın her şeyi mahvediyordun. Ben mi mahvediyordum? Deadline-1 2012 info-icon
Wouldn't have got in trouble in the first place Bir sorun yaşamak istemiyorsan polise karşı çeneni kapalı tutacaksın. Deadline-1 2012 info-icon
Ain't you ever heard of "never complain, never explain"? "Hiç şikayet etme ve hiç açıklama yapma" sözünü duymadın mı? Deadline-1 2012 info-icon
Well, I wasn't the one speeding Hız yapan ben değildim ve cep tabancandan hiç söz etmedim. Deadline-1 2012 info-icon
What if he searched you? Ya seni arasaydı? Cep tabancasının anlamı gizli olmasıdır. Deadline-1 2012 info-icon
Yeah, well, it was an unnecessary risk Evet ama bu gereksiz bir risk ve hikâyeyi tehlikeye atıyor. Deadline-1 2012 info-icon
I'll play by the rules Kuralına göre oynayacağım. Ama sen de bu işi daha önce yapmış gibi davrandın. Deadline-1 2012 info-icon
I have done this before. Bunu daha önce yaptım. Bir cinayeti soruşturdun mu? Deadline-1 2012 info-icon
19 years apart, but practically the same place. Geçen 19 yılı saymazsan neredeyse aynı yer. Deadline-1 2012 info-icon
Looks like somebody lived here. Burada birileri yaşamış gibi görünüyor. Deadline-1 2012 info-icon
Or worked here. Ya da burada çalışmışlar. Deadline-1 2012 info-icon
Gross. İğrenç. Biraz daha araştıralım. Deadline-1 2012 info-icon
This place may be abandoned, but somebody owns it. Burası terk edilmiş olabilir ama bir sahibi olmalı. Deadline-1 2012 info-icon
This place really is nowhere. I can't even get a signal. Burası gerçekten ıssız bir yer. Telefonum çekmiyor. Deadline-1 2012 info-icon
Okay, the night before the shooting, Cinayetten önceki gece birisi dükkâna yangın bombası atmış. Deadline-1 2012 info-icon
The firebomb was reported when the man who runs the store, Yangın bombası, dükkânı işleten Braeford Watson tarafından rapor edilmiş. Deadline-1 2012 info-icon
A Braeford Watson, Braeford Watson'ı buraya getirip onunla konuşalım ve... Deadline-1 2012 info-icon
All right, so let's say Wallace threw the firebomb. Diyelim ki yangın bombasını Wallace attı. Deadline-1 2012 info-icon
It's a dud, Bu işe yaramaz. Öyleyse ertesi akşam geldi ve işi bitirdi. Deadline-1 2012 info-icon
Watson shoots him. Onu Watson vurdu, dükkânı korumak için oradaydı. Deadline-1 2012 info-icon
There was never any evidence of Wallace having a firebomb, Wallace'ın yangın bombası attığını gösteren bir kanıt yok. Deadline-1 2012 info-icon
And I really don't think he was that kind of a kid. Ayrıca öyle bir çocuk olduğunu sanmıyorum. Eski gazeteleri inceleyelim. Deadline-1 2012 info-icon
Your mama's not here to clean up after you. Anneniz arkanızı temizlemek için burada bulunmuyor. Tamam, hanımefendi. Deadline-1 2012 info-icon
That's Delana's car. Bu Delana'nın arabası. Deadline-1 2012 info-icon
Who's Delana? Delana da kim? Merhaba, seni gördüğüme çok sevindim. Deadline-1 2012 info-icon
Listen, I know you don't believe me Bak, düğün hazırlıkları konusunda bana inanmadığını biliyorum. Deadline-1 2012 info-icon
But I was just distracted with the protest and everything. Ama protesto olaylarından dolayı dikkatim çok dağılmıştı. Deadline-1 2012 info-icon
What is it? They don't know for sure. Nesi var? Tam olarak bilmiyorlar. Yarın bazı testler yapacaklar. Deadline-1 2012 info-icon
You need to be there. Orada olmalısın. Kanser mi? Deadline-1 2012 info-icon
They're not sure. Emin değiller. Deadline-1 2012 info-icon
Your dad called me. Baban beni aradı. Sana ulaşamamış ve ben de sana ulaşamadım. Deadline-1 2012 info-icon
Oh, jeez, I forgot to call him. Olamaz! Onu aramayı unuttum. Deadline-1 2012 info-icon
I thought... thought you were a he. Sizin... Erkek olduğunuzu sanıyordum. Deadline-1 2012 info-icon
I'm sorry. I've got to go. Üzgünüm. Gitmeliyim. Deadline-1 2012 info-icon
Wait, you just got here. We've got things to talk about. Bekle, buraya daha yeni geldin. Konuşacağımız şeyler var. Deadline-1 2012 info-icon
Yeah, the man who ran the store, Dükkâna işleten adam... Deadline-1 2012 info-icon
One of the grand dragons of the Alabama Klan. ...Alabama Klan Örgütü'nün ele başlarından biriymiş. Deadline-1 2012 info-icon
He got convicted Montgomery'deki insan hakları yürüyüşüne katılan birini dövmekten mahkum olmuş. Deadline-1 2012 info-icon
We've got a story. Yeah, we've got a story. Bir hikâyemiz var. Evet, bir hikâyemiz var. Deadline-1 2012 info-icon
Burnin' with the devil, I imagine. Umarım cehennemde yanıyordur. Yıllar önce öldü. Deadline-1 2012 info-icon
Okay, there's unrest in Amos. Tamam, Amos'ta bir karışıklık oldu. Deadline-1 2012 info-icon
It does not burn down. Ama dükkân tamamen yanmadı. Deadline-1 2012 info-icon
Watson's not taking any chances. He spends the night there. Watson işi şansa bırakamazdı, geceyi orada geçirdi. Deadline-1 2012 info-icon
Where? In the back room. Nerede? Arka odada. Deadline-1 2012 info-icon
You paying attention? Sorry. Dikkat etmedin mi? Üzgünüm. Her neyse. Deadline-1 2012 info-icon
And now he's coming back for another try. ...ve yeniden denemek için geri dönmüştü. Deadline-1 2012 info-icon
Or maybe he's just a school kid on the way home. Ya da sadece eve dönen bir çocuktu. Deadline-1 2012 info-icon
Watson decides to shoot first, ask questions later. Watson, onu vurmaya karar verdi ve ateş edip bir yere saklandı. Deadline-1 2012 info-icon
Only one problem. What? Sadece bir problem var. Nedir? Deadline-1 2012 info-icon
It's all circumstantial. No witnesses. Hepsi ikinci dereceden delil. Hiç tanık yok. Deadline-1 2012 info-icon
Watson's dead. No one ever interviewed him. Watson ölmüş ve kimse onu sorguya çekmemiş. Deadline-1 2012 info-icon
Well, that's our story. Pekâlâ, bu bizim hikayemiz. Deadline-1 2012 info-icon
Authorities ignored an obvious suspect in the killing. Yetkililer asıl cinayet şüphelisini göz ardı etmişler. Deadline-1 2012 info-icon
Police investigating the killing of a black teenager Polis siyahi bir gencin ölümünü soruştururken... Deadline-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14508
  • 14509
  • 14510
  • 14511
  • 14512
  • 14513
  • 14514
  • 14515
  • 14516
  • 14517
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact