• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14511

English Turkish Film Name Film Year Details
Rick, buddy! We're in this together, right? Rickie dostum. Sadece sen ve ben, değil mi? Deadgirl-1 2008 info-icon
I feel so good, buddy! Well, you cut your hand, bai! İyi değilim dostum! Lanet olası elini kesti. Deadgirl-1 2008 info-icon
I feel so good, man. I feel good! İyi değilim. İyi değilim. Deadgirl-1 2008 info-icon
I'm sorry, buddy! But he mu and cat, man! Üzgünüm Wheeler. Seni ısırdı dostum. Deadgirl-1 2008 info-icon
Help me! You do it, Wheeler! Sorry! Benim suçum değil! Üzgünüm gitmeliyim! Deadgirl-1 2008 info-icon
You! Yardım edin! Deadgirl-1 2008 info-icon
I want to leave! It's closed! Birisi yardım etsin! Hayır. Deadgirl-1 2008 info-icon
Calm down, Joanna! Leave me alone! Sakin ol Joanna! Bırak beni! Deadgirl-1 2008 info-icon
Help! Line up the back! Calm down! Yardım edin. Sakinleş. Açılmıyor. Deadgirl-1 2008 info-icon
Why the hell did not asculşi to go? Neden beni dinlemedin ki? Deadgirl-1 2008 info-icon
I tried to be fair. Do you mean, but you did not ... Sana iyi davranmaya çalıştım. Beni bir saniye bile dinlemek istemedin. Deadgirl-1 2008 info-icon
Joanne, I beg you! Joanne, lütfen! Deadgirl-1 2008 info-icon
Please give me a little attention, for once! Bir sefer de olsa beni dinle! Deadgirl-1 2008 info-icon
Fuck me! Lanet olsun! Deadgirl-1 2008 info-icon
I'm sorry! So sorry! Please ierşi to go! Üzgünüm. Üzgünüm. Çok üzgünüm. Deadgirl-1 2008 info-icon
It's okay! We can get you out of here. I promise! Buradan gideceğiz. Söz veriyorum. Deadgirl-1 2008 info-icon
Resistant! I'm back soon and out of here. Bekle. Hemen döneceğim. Deadgirl-1 2008 info-icon
Why he stabbed? Beni bıçakladı. Deadgirl-1 2008 info-icon
You esc and blood! Aman Tanrım! Deadgirl-1 2008 info-icon
Why the hell, J.T.! To stab her? Why? Kahretsin J.T. Bunu neden yaptın? Neden? Deadgirl-1 2008 info-icon
Why you did it, man? Neden yaptın? Deadgirl-1 2008 info-icon
J.T, what were you thinking ... J.T. Ne düşün...? Deadgirl-1 2008 info-icon
Trying to help you, Rick! Sadece yardım etmeye çalışıyordum! Deadgirl-1 2008 info-icon
What the hell? Resistant, we can get you out of here! Sakin ol! Seni çıkaracağım. Bekle. Deadgirl-1 2008 info-icon
Resistant! Kımıldama! Deadgirl-1 2008 info-icon
Just do not say anything and my grandma, right? Babaanneme birşey söyleme, tamam mı? Deadgirl-1 2008 info-icon
Rick, I feel that ciudãşenia me. İçimde hissedebiliyorum dostum. Deadgirl-1 2008 info-icon
Do not you worry. You leave! You out of here! Endişelenme. İzin vermeyeceğim. Buradan çıkacağız. Deadgirl-1 2008 info-icon
We'll be fine! Get outta here! İyileşeceksin! Seni çıkaracağım. Deadgirl-1 2008 info-icon
I let you die, Joanne! I let you! Ölmeyeceksin Joanne! İzin vermeyeceğim. Deadgirl-1 2008 info-icon
I said I love you! I love you, Joanne! Seni seviyorum dedim! Seni seviyorum Joanne! Deadgirl-1 2008 info-icon
So much! Hem de çok! Deadgirl-1 2008 info-icon
Allow me to mu and c, until not too late! Hala çok geç değilken onu ısırabilirim. Deadgirl-1 2008 info-icon
I love you, Joanne! Seni seviyorum. Deadgirl-1 2008 info-icon
I love you really! I love you, Joanne! Seni seviyorum! Seni seviyorum Joanne! Deadgirl-1 2008 info-icon
Go to hell with love you! Büyü artık! Deadgirl-1 2008 info-icon
Just take me home, Rick! Beni eve götür Rickie! Deadgirl-1 2008 info-icon
... help me, please! Tanrım yardım et! Deadgirl-1 2008 info-icon
and say simply, very simply, with hope, good morning. Açıkça, çok açık bir şekilde... Deadline-1 2012 info-icon
Maya Angelou, On the Pulse of Morning, which she read Maya Angelou, Sabahın Nabzını Tutarkende... Deadline-1 2012 info-icon
Ever, did you ever sit down and wonder, Hiç oturup bunu merak ettiğin oldu mu özgürlüğün özgürlüğü bize ne getirir? Deadline-1 2012 info-icon
It's so easy to be free. You start by loving yourself. Özgür olmak öyle kolay ki... Deadline-1 2012 info-icon
Nikki Giovanni, Walking Down Park. Nikki Giovanni, parkta yürürken. Deadline-1 2012 info-icon
Your mama's strong. She'll be just fine without you. Annen güçlü bir kadın, sen olmasan da idare eder. Deadline-1 2012 info-icon
The feeling of your touch, my grandmother's soft skin, Sana dokunduğum zaman... Deadline-1 2012 info-icon
Seeing in your eyes our unborn, Senin gözlerinin içinde... Deadline-1 2012 info-icon
I wrote it for you. Bu şiiri sana yazdım. Deadline-1 2012 info-icon
I love you, Wallace Samson. Seni seviyorum Wallace Samson. Deadline-1 2012 info-icon
Yeah, well, I'm not the one who wrote the headline O başlığı atan ben değilim. Deadline-1 2012 info-icon
And then decided to only use pictures of black people. Ben sadece siyahi insanların resimlerini kullanmaya karar verdim. Deadline-1 2012 info-icon
Matt, hightail it down to Amos. Matt, derhal Amos'a fırla. Biri Polis Şefi'ni vurmuş. Deadline-1 2012 info-icon
On it. Tamam. Orada nefis barbekü yapan bir yer var. Deadline-1 2012 info-icon
"Come on, y'all. " Hadi hepiniz. Deadline-1 2012 info-icon
"The taste of life is oh, so sweet. " Hayatın tadı çok tatlı. Deadline-1 2012 info-icon
"They're finding money in the street. " Sokakta para buldular. Deadline-1 2012 info-icon
"Some folks can live a life that's charmed. " Bazı insanlar büyüleyici bir hayat yaşıyorlar. Deadline-1 2012 info-icon
"Some folks can go through hell unharmed. " Bazı insanlar sağ salim cehennemden geçip gidiyor. Deadline-1 2012 info-icon
"The taste of life is oh, so sweet" Hayatın tadı çok tatlı. Deadline-1 2012 info-icon
"But hard luck days have caught me" Ama şanssız günler beni yakaladı. Deadline-1 2012 info-icon
"In a corner full of kill. " Ölülerle dolu bir köşede. Deadline-1 2012 info-icon
"So why does the road seem the hardest when uphill?" Peki neden yol yokuş yukarı giderken zor görünüyor? Deadline-1 2012 info-icon
"I want a break that I don't have to make. " Zorunda kalmadığım bir mola vermek istiyorum. Deadline-1 2012 info-icon
What are you looking at, huh? Siz neye bakıyorsunuz öyle? Deadline-1 2012 info-icon
Why don't you boys escort this vulture out of town? Baksanıza çocuklar, şu akbabayı şehirden dışarı atar mısınız? Deadline-1 2012 info-icon
Are you serious? I have a right to be here. Ciddi misiniz? Burada olmaya hakkım var. Deadline-1 2012 info-icon
So sue me. I'm a judge. Öyleyse beni dava et. Ben yargıcım. Deadline-1 2012 info-icon
Such a shame, Matt. They've got you all wrong. Çok yazık Matt. Seni yanlış anladılar. Deadline-1 2012 info-icon
Delana. What? Delana. Delana, hang on. Delana. Ne? Deadline-1 2012 info-icon
This is Trey Hall. Bu Trey Hall. Aslında üçüncü Everett Hall. Deadline-1 2012 info-icon
Matt Harper the first. Matt Harper, birinci. Deadline-1 2012 info-icon
I live in Amos, Alabama. Amos, Alabama'da yaşıyorum. Dün sizi orada gördüm. Deadline-1 2012 info-icon
I have some information you might be interested in. İlginizi çekecek haberlerim var. Deadline-1 2012 info-icon
Nothing. I'm here about a different murder. Hiçbir şey. Başka bir cinayet için buradayım. Deadline-1 2012 info-icon
Who? Kim? Wallace Sampson. Deadline-1 2012 info-icon
A 15 Year Old black kid, shot in the head. Kafasından vurulmuş 15 yaşındaki siyahi bir çocuk. Nerede vurulmuş? Deadline-1 2012 info-icon
By the store, Şef Peringer'in öldürüldüğü yerin hemen yanındaki dükkânda. Deadline-1 2012 info-icon
I was nine then. O zaman 9 yaşındaydın, daha çocuktun. Neden ilgileniyorsun? Deadline-1 2012 info-icon
I knew Mary Pell lost a son, Mary Pell'in oğlunu kaybettiğini biliyordum. Deadline-1 2012 info-icon
I need help. Yardıma ihtiyacım var. Yetkili makamlar hiç ilgilenmiyor. Deadline-1 2012 info-icon
Plus, my father is seriously hassling me Ayrıca bu işe bulaştığım için babam sürekli canımı sıkıyor. Deadline-1 2012 info-icon
The Wallace's shooting Wallace cinayeti hâlâ siyahi toplum için açık bir yaradır. Deadline-1 2012 info-icon
It bothers them that no one cares. İlgisizlik onları çok rahatsız ediyor. Deadline-1 2012 info-icon
"We're travelin', travelin'" Seyahat ediyoruz, seyahat ediyoruz. Deadline-1 2012 info-icon
I'm gonna be tied up on a story all weekend, ...tüm hafta sonu bir hikâye ile ilgilenmeliyim. Deadline-1 2012 info-icon
But I'll see you Sunday. Fakat pazar günü görüşebiliriz. Deadline-1 2012 info-icon
"When the daylight's done. " Hava karardığında. Deadline-1 2012 info-icon
"This road is weary but our work has just begun. " Bu yol yorgun ama işimiz yeni başlıyor. Deadline-1 2012 info-icon
"Come and go with me down behind the sun. " Hadi, güneşin arkasındaki tepeye gidelim. Deadline-1 2012 info-icon
Windrow started as a cotton plantation. Windrow, pamuk ekmeyle başladı. Deadline-1 2012 info-icon
My great Great Great grandfather bought it after the civil war. İç savaştan sonra büyük büyük babam burayı satın almış. Deadline-1 2012 info-icon
But that house is where I grew up. Ama çocukluğum bu evde geçti. Deadline-1 2012 info-icon
I live in the left wing now Şimdi şehrin sol tarafında oturuyorum. Deadline-1 2012 info-icon
Funny combination of interests. Oldukça ilgi çekici bir karışım. Deadline-1 2012 info-icon
Actually, they have a lot in common. Aslında çok ortak noktası var. Deadline-1 2012 info-icon
Solving Wallace's murder Wallace cinayetini çözmek yeni bir bitkiyi keşfetmek gibi bir şey, bunu tanımlayamam. Deadline-1 2012 info-icon
I can't stop until I do. Sonuç alıncaya kadar asla duramam. Deadline-1 2012 info-icon
There's someone I want you to meet Tanışmanı istediğim biri var. Wallace öldürüldüğünde o da oradaydı. Deadline-1 2012 info-icon
It's been 19 years since Wallace was killed Wallace'ın öldürülmesi üzerinden 19 yıl geçti. Deadline-1 2012 info-icon
And it's still a devil that won't be exorcized, Hâlâ ortaya çıkmamış bir şeytan var. Deadline-1 2012 info-icon
So it was no surprise Siyahların, Wallace'ın katilini bilmek istemesine şaşmamalı. Deadline-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14506
  • 14507
  • 14508
  • 14509
  • 14510
  • 14511
  • 14512
  • 14513
  • 14514
  • 14515
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact