Search
English Turkish Sentence Translations Page 14305
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We can't just sit here and wait for... | Burada öylece oturup kendi kendisine... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Wait for it to fix itself, we have to do something. | ...düzelmesini bekleyemeyiz. Bir şeyler yapmalıyız. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
What if we split up? | Ayrılsak nasıl olur? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Two can look for the car, while two waits here for Vegard. | İki kişi burada Vegard'ı beklerken, iki kişi de arabayı arayabilir. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Those who eventually leave will most likely get those bloody bastards after them. | Ayrılan grup ister istemez peşine bu kanlı piç kurularını takacak. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
If two go outside and make a noise, it will attract... Those creatures. | Eğer iki kişi dışarı çıkar ve gürültü yaparsa... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
At the same time the two others run into the woods. | Aynı anda diğerleri ormana doğru koşabilir. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Then we'll just run towards the fjord. | Sonra biz tepeden aşağı doğru koşarız. Tepenin aşağısında... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Who will get to be those lucky bastards acting as bait? | Yem olarak davranacak şanslı piçler kim olacak peki? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You do something too! | Sen de bir şeyler yap. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Where are you, you cowardly bastards?! | Neredesiniz, sizi korkak piç kuruları? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Are you afraid to come out in daylight?! | Gün ışığında ortaya çıkmaya korkuyor musunuz? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Fuck, was that too much? | Lanet olsun, bu çok mu oldu? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Do you think they'll get pissed? | Kızacaklarını düşünüyor musun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Fuck... | Lanet olsun! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Cowardly bastard. | Korkak piç! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Do you recognize any of this? | Bunların hiç birini hatırlıyor musun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Not a chance. | Hiç şansımız yok... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Everything looks the same... | ...her şey aynı gözüküyor. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Which way? If we both go downhill... | Ne taraftan? İkimiz de tepeden aşağı gidersek... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We have to split up. What? | Ayrılmak zorundayız. Ne? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
One of us have to get down to the damn car and get help. | Birimiz lanet olası arabaya ulaşıp yardım getirmeli. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We go to that car together! Liv, listen to me. | Arabaya beraber gidiyoruz! Liv, beni dinle. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We don't stand a chance on our own, we have to go together. | Tek başımıza hiç şansımız yok, birlikte gitmek zorundayız. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
One of us have to get to the car... Please, we can't! I don't want to go by myself! | Birimiz arabaya ulaşmak zorunda... Lütfen, yapamayız. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Liv, listen to me! | Liv, beni dinle! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You saw what happened to Erlend. | Erlend'e ne olduğunu gördün. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We don't stand a chance on our own. | Tek başımıza hiç şansımız yok. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We have to go together... | Birlikte gitmeliyiz. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We run together. We run together. | Birlikte koşalım. Birlikte koşalım. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Are you sure that thing will work?! | Bunun işe yarayacağından emin misin? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Have you ever tasted moonshine from Finnmark? | Hiç Finnmark'ta ay ışığının tadına baktın mı? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Throw! | At! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Hi. My name is Martin Hovden, and we're staying at a cabin in Øksfjord... And... | Merhaba. Ben Martin Hovden ve biz Øksfjord'da bir kulübede kalıyoruz. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Just up in the mountains. We're under attack by something that looks like... | Dağların hemen yamacında. II. Dünya Savaşında ki Alman askerlerine... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
German soldiers from WWII. | ...benzer bir şeyler bize saldırdı. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
And now we managed to set the cabin on fire, and... Hello? | Ve şu anda kulübeyi ateşe vermeyi başardık, ve... Alo? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
That fucking cunt hung up on me! Of course she did, what you said sounds | Lanet olası sürtük suratıma kapattı. Kapatır tabi, söylediğin şey... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
insanely absurd! Then what the fuck should I say? | ...deli saçmasıydı. Ya ne deseydim? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Say that we are under attack by terrorists! | Teröristlerin bize saldırdığını söyleseydin! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Say that they have missiles. They will bring helicopters and all that shit. | Roketleri olduğunu söyleseydin. Helikopter gibi bir şeyler getirirlerdi. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Fucking cunt, it's out of battery! | Lanet sürtük, pili bitti! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We have to get over to that shack! The shack? What the hell are we doing there? | Baraka'nın oraya gitmeliyiz. Baraka mı? Orada ne yapacağız? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We don't have time for that now. | Bunun için zamanımız yok. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
I can't see anyone. I'll look for some light. | Ben kimseyi göremiyorum. Biraz ışık arayacağım. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You know what we have to do, right? | Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun, değil mi? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
A little more. | Dahası var. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Where the hell did you get a machine gun? | Makineli tüfeği nereden buldun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
I've kept myself busy. | Biraz meşguldüm. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Hanna and Liv are looking for the car to get some help. | Hanna ve Liv yardım bulmak üzere arabayı arıyorlar. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
The others... | Diğerleri... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
They...? | Onlar? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
No, no, no, no, no, no... | Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Do you remember what Erlend said. Do you? | Erlend'in ne söylediğini hatırlıyor musun? Hatırlıyor musun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Don't get bitten. No matter what you do; Don't get bitten. | Isırılmayın. Ne yaparsanız yapın, ısırılmayın. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Then you turn into... Isn't your grandfather half Jewish? | Yoksa dönüşürsünüz... Büyükbaban yarı Yahudi değil miydi? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You don't think they would recruit someone half Jewish? | Yarı Yahudi birisini yetiştireceklerini düşünmüyorsun değil mi? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You'll get infected if you... You'll be like them. | Isırılırsan enfeksiyon kaparsın... Onlar gibi olursun. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
You saw what they did to Vegard. It didn't exactly look like they wanted team mates. | Vegard'a ne yaptıklarını gördün. Takım arkadaşı arıyorlarmış gibi durmuyordu. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Do you think I'm willing to gamble on that? | Bunun üzerine kumar oynayacağımı mı düşünüyorsun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? We had... | Ne yapıyorsun? Biz... | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
We learned about amputation, remember? | ...organ kesmeyi öğrendik, hatırlıyor musun? | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Let's sledge that fucker and get out of here. | Hadi şu piç kurusunu doğrayıp buradan gidelim. | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Run, for fuck's sake! | Kaç, Tanrı Aşkına! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Oh, fuck... | Lanet olsun! | Dd Sn-1 | 2009 | ![]() |
Presented by Show East | Show East Sunar | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
a Zininsa Film production | bir Zininsa Film Yapımı | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
JUNG Woo sung | JUNG Woo sung | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
KIM Kab su | KIM Kab su | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
executive producer KIM Dong ju co producers Yang Joong kyung PARK Sung geun & AHN Chang hwa | Yapımcı KIM Dong ju | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
written by KT KWAK & KIM Chang woo | Senaryo KT KWAK & KIM Chang woo | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
director of photography Ki S HWANG | Görüntü Yönetmeni Ki S HWANG | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
My mom became a human vegetable after the torturing labor during delivery | Annem, azap verici doğum sancıları yüzünden beni doğururken bitkisel hayata girdi. 1 | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
So my granny begged six women to breastfeed me 1 | Bu yüzden büyükannem altı tane kadına, beni emzirmeleri için yalvardı. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Dad felt bad for mom, | Babam anneme çok üzüldüğü için, | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
so he decorated her coffin with expensive chrysanthemum flowers | mezarını pahalı krizantem çiçekleriyle süsledi. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Get down from there! | İn oradan aşağıya! | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
You bad boy | Seni kötü çocuk. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Go away | Git! | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Is mom going to the heaven now? | Annem şimdi cennete mi gidiyor? | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Yes, she is | Evet, gidiyor. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
She's been in pain so long since she gave you birth, | Seni doğurduktan sonra uzunca bir süre acı çekmişti, | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
now she is in heaven | şimdi ise o cennette. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Are mom and granny together now? | Annem ile büyükannem şimdi beraberler mi? | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Yes, they are | Tabii. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Your mom is now with granny in heaven | Annen ve büyükannem şimdi cennette beraberler. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
We're going to live without her? | Onsuz mu yaşayacağız? | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
But we have each other | Ama biz birbirimize sahibiz. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
We will be all right | İyi olacağız. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Would you wish for your mom? | Annen için dilekte bulunacak mısın? | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Ma'am, I'm hungry Give me some rice cakes | Teyze, ben açım. Bana biraz pirinç keki ver. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Rice cakes! Rice cakes! | Pirinç keki! Pirinç keki! | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
This is all I get? I need more because I'm taller | Hepsi bu mu? Bana daha çok ver çünkü ben daha uzunum. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
My granny passed away when I was four | Büyükannem ben dört yaşındayken vefat etti. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
I was so bored that I wandered the neighborhood | Çok sıkılmıştım, bu yüzden çıkıp mahallede biraz gezdim. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
I just begged for meals anywhere when I got hungry | Acıktığım her yerde yemek için yalvardım. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
That's why my dad and neighbors call me Strayed doggy | Bu yüzden babam ve komşular beni ' Serseri Köpek ' diye çağırdılar. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Hey, Strayed doggy | Hey, Serseri Köpek. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Yes, we're ready to go | Evet, gitmeye hazırız. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |
Yes, the Chief got the report | Evet, şef raporu aldı. | Ddong gae-1 | 2003 | ![]() |