• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14191

English Turkish Film Name Film Year Details
Unless you're too tired. Tabii sen çok yorgun değilsen. Date Night-1 2010 info-icon
No! It'll be fun, right? We should go. Hayır, eğlenceli olur, değil mi? Gitmeliyiz. Date Night-1 2010 info-icon
We should go. Should we go? Right? We should go. We should go. Gitmeliyiz. Gitmeli miyiz? Doğru, gitmeliyiz. Gitmeliyiz. Date Night-1 2010 info-icon
How're the potato skins and salmon treating you, Fosters? Patates ve somonu nasıl buldunuz, Foster'lar? Date Night-1 2010 info-icon
Just great, Mike. Thanks so much. Very good. Thanks. Harikaydı, Mike, çok teşekkürler. Çok güzel. Teşekkürler. Date Night-1 2010 info-icon
Hey, on Sunday, Ollie's friend Haden has a birthday party. Pazar günü Ollie'nin arkadaşı Hayden'ın doğum günü partisi var. Date Night-1 2010 info-icon
Bowling, bouncy house, face painting? Bovling, şişme ev, yüz boyama? Date Night-1 2010 info-icon
Clown bus. Palyaço otobüsü. Date Night-1 2010 info-icon
What does that even mean? Bu ne anlama geliyor ki? Date Night-1 2010 info-icon
I don't know, but they said you have to wear stuff Bilmiyorum, ama "Islanmasını önemsemeyeceğiniz şeyleri giyin." dediler. Date Night-1 2010 info-icon
Am I getting the present? Hediye mi alayım? Date Night-1 2010 info-icon
Yeah. But nothing from China, nothing with batteries... Evet. Ama Çin malı olmasın. Pille çalışan bir şey olmasın. Date Night-1 2010 info-icon
You know what? I'll just get it. It'll be easier. Biliyor musun? Ben alırım, daha kolay olur. Date Night-1 2010 info-icon
This is more moist this week. Şarap bu hafta daha sulu. Date Night-1 2010 info-icon
Mine's actually more dry. Benimki de aslında daha sek. Date Night-1 2010 info-icon
What's the story? Hikâyeleri ne? Date Night-1 2010 info-icon
Oh. Okay. Pekâlâ... Date Night-1 2010 info-icon
Third date. Üçüncü randevu. Date Night-1 2010 info-icon
First one was okay. Second one was bad. İlki fena değildi. İkincisi ise fenaydı. Date Night-1 2010 info-icon
She's giving him one more chance to prove that he's not boring. Kadın, adama sıkıcı biri olmadığını kanıtlaması için bir şans daha veriyor. Date Night-1 2010 info-icon
PHIL: And he is not succeeding. Adam da başarılı olamıyor. Date Night-1 2010 info-icon
"Hi, I'm eating roast beef. It's delicious. "Selam, rozbif yiyorum. Çok lezzetli. " Date Night-1 2010 info-icon
"I have a potato on my fork. "Çatalımda patates var. " Date Night-1 2010 info-icon
"I like to eat potatoes, they're delicious, "Patates yemeyi severim, çok lezzetlidirler. " Date Night-1 2010 info-icon
"but I don't actually ever put them in my mouth." "Ama aslında onları ağzıma hiç almam. " Date Night-1 2010 info-icon
"That's amazing, Jeremy, but I'm gonna go home now "Bu harika, Jeremy, ama şimdi eve gidip... Date Night-1 2010 info-icon
"and fart into a shoe box." ...bir ayakkabı kutusunun içine osuracağım. " Date Night-1 2010 info-icon
That's not... That doesn't make sense. Bu... Saçma oldu. 1 Date Night-1 2010 info-icon
Boy. Look at these two lovebirds. Tanrım. Şu kumrulara baksana. Date Night-1 2010 info-icon
Now... First date. İlk randevu. Date Night-1 2010 info-icon
Nope. He has a ring on. They both do. Hayır, adamın yüzüğü var. İkisinin de var. Date Night-1 2010 info-icon
Mmm mmm. No. Married? They're not married. Hayır, evliler mi? Evli değiller. Date Night-1 2010 info-icon
They're sitting on the same side of the booth. That is not a married move. Yan yana oturuyorlar. Bu evlilerin yapacağı bir hareket değil. Date Night-1 2010 info-icon
That is a... That's an "I'm stupid" move. Bu bir "Ben salağım" hareketi. Date Night-1 2010 info-icon
Showing off is what it is. How do you even talk to someone Hava atıyorlar. Hiç birisiyle yan yana... Date Night-1 2010 info-icon
sitting on the same side of the booth? You're, like, craning your neck, ...oturup konuştun mu? Boynunu uzatır... Date Night-1 2010 info-icon
"Hey. How are you?" "I'm fine." ..."Selam. Nasılsın?" "İyiyim." gibi olursun. Date Night-1 2010 info-icon
Those are definitely wedding rings, though. Onlar kesinlikle evlilik yüzükleri ama. Date Night-1 2010 info-icon
(GROANS IN DISGUST) Come on. This is a family place. Hadi ama. Burası bir aile mekânı. Date Night-1 2010 info-icon
Any coffee or dessert for you guys tonight? Kahve veya tatlı alır mıydınız? Date Night-1 2010 info-icon
Hey. What? Coffee or dessert? Ne? Kahve veya tatlı? Date Night-1 2010 info-icon
What do you say, hon? I'm actually so tired Ne dersin, tatlım? Aslında o kadar yorgunum ki... Date Night-1 2010 info-icon
that if I rested my head on this table right now... ...şu an kafamı masaya koysam... Date Night-1 2010 info-icon
Yeah. Sleep for a year. No. Evet, bir yıl uyursun. Yok. Date Night-1 2010 info-icon
I think just the check, Mike. Thanks. Thank you. Hesabı alalım, Mike, teşekkürler. Teşekkürler. Date Night-1 2010 info-icon
FEMALE REPORTER ON TV: ...where earlier today, Bugün erken saatlerde... Date Night-1 2010 info-icon
District Attorney Frank Crenshaw gave a press conference. ...Bölge Savcısı Frank Crenshaw bir basın toplantısı düzenledi. Date Night-1 2010 info-icon
Hey. Hey. Just gonna catch the sports. Spor haberlerini izleyeceğim. Date Night-1 2010 info-icon
I made this city a promise to sweep its streets clean. Bu şehre sokaklarını temizleme sözü verdim. Date Night-1 2010 info-icon
And let me tell you something, folks. Size bir şey söyleyeyim millet. Date Night-1 2010 info-icon
This broom and I, we don't break our promises. Bu süpürgeyle ben, sözlerimizden dönmeyeceğiz. Date Night-1 2010 info-icon
Really? The broom promises? Cidden mi? Süpürge sözleri mi? Date Night-1 2010 info-icon
I'm gonna head up. Okay. I'll be up in a sec. Ben yukarıya çıkıyorum. Tamam, hemen geliyorum. Date Night-1 2010 info-icon
We don't break our promises! Sözlerimizden dönmeyeceğiz! Date Night-1 2010 info-icon
Oh! "Oh," what? Ne oldu? Date Night-1 2010 info-icon
No, no, no, no. You just put in your mouth guard. Yok, yok. Ağız koruyucunu taktın da. Date Night-1 2010 info-icon
That usually means we're not gonna... You know. Bu genellikle şey yapmayacağımız anlamına geliyor. Anlarsın ya. Date Night-1 2010 info-icon
Oh! Oh, no, we could... We could still fool around. Hayır. Yine de eğlenebiliriz. Date Night-1 2010 info-icon
Really? Only if you're into it. I mean... Sahiden mi? Sadece çok istiyorsan. Yani... Date Night-1 2010 info-icon
No, I... No, I would love to. Let me just Hayır, hayır. Çok isterim. Dur da şunu... Date Night-1 2010 info-icon
get the lights. ...çıkarayım. Date Night-1 2010 info-icon
(EXCLAIMS IN DISGUST) Okay, you know what? No. It's... Biliyor musun? Hayır. Date Night-1 2010 info-icon
Honey, I'm totally fine if we don't. Tatlım, yapmasak da bana uyar. Date Night-1 2010 info-icon
No, I just... I would... Hayır, ben sadece... Date Night-1 2010 info-icon
No, I would love to. Let me just get my head around it, 'cause... Çok isterim. Önce bir kendime geleyim, çünkü... Date Night-1 2010 info-icon
Okay. We don't... Tamam. Date Night-1 2010 info-icon
Honey, it's fine. Seriously. Tatlım, önemli değil. Cidden. Date Night-1 2010 info-icon
No, it's totally cool if we don't. Yapmasak da olur. Date Night-1 2010 info-icon
Because those potato skins made me kind of gassy. Çünkü şu patatesler gaz yaptı da. Date Night-1 2010 info-icon
Let's use a rain check. Okay. Başka bir sefere. Tamam. Date Night-1 2010 info-icon
Are you sure? I will light up your life next time. Emin misin? Bir dahaki sefere seni coşturacağım. Date Night-1 2010 info-icon
Or we could just keep it uh town? What? Ne? Date Night-1 2010 info-icon
Keep it uptown? Do the fast version? No, it's okay. Şehirdeki gibi "hızlı çekim" yapalım mı? Hayır, önemli değil. Date Night-1 2010 info-icon
'Cause I could rally... Nah, I'm good. Çünkü fişek gibi olabilirim. Yok, böyle iyiyim. Date Night-1 2010 info-icon
"Nasrin's feet and tender breasts ached "Nasrin'in ayakları ve narin göğüsleri... Date Night-1 2010 info-icon
"as she tramped through the unforgiving terrain. ...acımasız araziden geçerken ağrıdı. Date Night-1 2010 info-icon
"Blood trickled down her leg to the ground, Kan, bacağından toprağa doğru süzülerek... Date Night-1 2010 info-icon
"leaving one bright red spot of life amidst unending emptiness." ...ebedî mutluluğa dâhil edilmeyen hayatın kırmızı bir damlasını bıraktı." Date Night-1 2010 info-icon
Thanks for reading aloud, Phil. It's okay. Okuduğun için teşekkürler, Phil. Önemli değil. Date Night-1 2010 info-icon
This part really spoke to me. I mean, to walk 20 miles for water, Bu kısım beni çok etkiledi. Yani, su için 32 kilometre yürüyorsun... Date Night-1 2010 info-icon
and then to suddenly discover that you're menstruating? ...ve sonra birdenbire regl olduğunu fark ediyorsun. Date Night-1 2010 info-icon
Oh, my God. I could not stop crying. Me, too. Aman Tanrım. Ağlamadan duramadım. Ben de. Date Night-1 2010 info-icon
I literally could not stop crying. Tam anlamıyla ağlamadan duramadım. Date Night-1 2010 info-icon
Me, too, but figuratively. Ben de, ama mecazî olarak. Date Night-1 2010 info-icon
No. No, literally. Hayır. Hayır, tam anlamıyla. Date Night-1 2010 info-icon
Quite sad. Oldukça üzücü. Date Night-1 2010 info-icon
Quite sad? Mmm. "Oldukça üzücü" mü? Date Night-1 2010 info-icon
What he means is it's really very moving. Demek istediği gerçekten çok dokunaklığı olduğu. Date Night-1 2010 info-icon
You have no idea what it is like Bir genç kızın ilk reglini... Date Night-1 2010 info-icon
to be a teenage girl having your first period ...Taliban rejimi altındayken yaşamasının neye benzediğine dair... Date Night-1 2010 info-icon
under Taliban rule. ...en ufak bir fikrin yok. Date Night-1 2010 info-icon
And neither do you. Ama senin de yok. Date Night-1 2010 info-icon
Okay. Excuse me, ladies. Affedersiniz, hanımlar. Date Night-1 2010 info-icon
(MUTTERING) Oh, my God. Aman Tanrım. Date Night-1 2010 info-icon
Do you have your period now? Yeah. Regl dönemindesin, değil mi? Evet. Date Night-1 2010 info-icon
PHIL: You should really read this. Gerçekten bunu sen de okumalısın. Date Night-1 2010 info-icon
Well, that's marriage, right? Evlilik böyle bir şey, değil mi? Date Night-1 2010 info-icon
Sometimes you do stuff you don't wanna do. Bazen istemediğin şeyler yaparsın. Date Night-1 2010 info-icon
Not me. Not anymore. What... What do you mean? Ben artık yapmıyorum. Ne? Ne demek istiyorsun? Date Night-1 2010 info-icon
Haley and I are splitting. Haley'le ayrılıyoruz. Date Night-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14186
  • 14187
  • 14188
  • 14189
  • 14190
  • 14191
  • 14192
  • 14193
  • 14194
  • 14195
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact