Search
English Turkish Sentence Translations Page 14088
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I had been telephoning you for a long time. | Seni arayıp durdum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Brother and sister in law have gone out | Yengem dışarıya çıktı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
And I was feeling scared of lifting the phone. | Telefonu açmaya korktum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Why? Why does he telephone me? | Neden? Neden bana telefon ediyor? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What's there to be scared about? All that the rascal does is telephone | Korkacak ne var? Alt tarafı salağın biri telefon etmiş. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
And it's up to oneself to disconnect the phone whenever one wants. | Ve tek yapman gereken, ahizeyi kaldırmaktı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's good that you came. I was feeling so scared. | İyi ki geldin. Çok korkmuştum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There is nobody at home. | Evde hiç kimse yoktu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There's nobody at home? No. | Evde hiç kimse yok muydu? Hayır. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Nobody? Yes nobody. | Hiç kimse mi? Evet, hiç kimse. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
In that case shut the door. | O halde, kapıyı kapat. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I suggest that both of you get married immediately. | Benim önerim, siz ikiniz hemen evlenin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
After the marriage such phone calls will discontinue | Evlendikten sonra bu gibi telefonlar sona erecektir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I've been very glad at your special comment Lala Amarnath. | Özel yorumların beni çok mutlu etti, Lala Amarnath. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Before my marriage I too used to receive a lot of phone calls | Bana da evlenmeden önce pek çok telefon gelirdi. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You know that Kiran. Don't you? But we never had a telephone! | Sen de biliyorsun, Kiran, değil mi? Ama bizim telefonumuz yoktu! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But there was a telephone in our neighbour's place. You idiot! | Ama komşumuzun vardı. Seni aptal! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I used to get a lot of phone calls. | Bana çok telefon gelirdi. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
In fact an entire team of girls had been chasing me. | Aslında, bütün kız takımı beni takip ediyordu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
My condition was like that of a lone player.. | Benim böyle yalnız bir oyuncu oluşum... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
who was being hounded by 11 players. | ...11 oyuncunun dikkatini çekiyordu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I decided against scoring singles. And so I hit a sixer! | Ben de puan almaya karar verdim. Ve 6'lık vuruşumu yaptım. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
And thus I got married to Poonam. Yes of course! | Böylelikle Poonam ile evlendik. Evet, tabii ki! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Then what! An entire team had been chasing you? | Demek bütün takım senin peşindeydi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You were in greater demand than even Imran Khan? | Ve seni, Imran Khan'dan daha çok istiyorlardı? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What's Imran Khan in comparison? By the way.. | Imran Khan da kim oluyormuş? Bu arada... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
have you ever seen your face in the mirror with the lights on? | ...sen hiç gün ışığında aynada kendi yüzüne baktın mı? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Of course I've seen. | Tabi ki, baktım. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's difficult to make out which is the face and which is the head | Yüzünle kafanı ayırt etmek çok zor olmuştur. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What nonsense is this? An entire team was chasing him? | Bu ne saçmalık? Bütün takım peşindeymişmiş! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You're making a fool of your husband? | Kocanı aptal yerine mi koyuyorsun? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How can you join hands with her? Your brother is being insulted! | Sen neden çakıyorsun? Burada abin hakarete maruz kalıyor! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come to Chandigarh with me if you don't believe me | Eğer inanmıyorsan o zaman benimle birlikte Chandigarh'a gel. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Ask the girls there. Then you will know what my situation was! | Oradaki kızlara sor. İşte o zaman benim durumumu kendin gör! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I will surely ask them what they saw in you | Tabi ki soracağım, ama seni görünce... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
that I couldn't see in 10 long years! | ...10 yıl gözleri görmüyordur. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You never looked at me lovingly in the 10 years | Sen, 10 yıl bana sevgiyle baktın mı? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You're getting emotional. What's your problem? | Çok duygusal oluyorsun. Senin sorunun ne? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The issue was about us. And you started your Mahabharat in between! | Konu bizimle ilgiliydi, ama siz ikiniz kavga etmeye başladınız. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
This Mahabharat is a part of every Indian home | Bu kavga her Hint evinde mevcuttur. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Once you get married you too will have a similar experience. | Siz de evlenin, aynısı başınıza gelecektir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But how will we get married? Why? | Ama nasıl evleneceğiz? Neden? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Only when you remain quiet can we arrive at a decision! | Ancak siz biraz susunca biz bir karara varabiliriz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You have You keep quiet. What is he saying! Keep quiet. | Duydun mu? Sessiz ol! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
We've accepted your appeal. | İtirazın kabul edilmiştir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You may go extend your leave | Sen gidebilirsin... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
and start the second innings of your life. | ...git ve hayatındaki ikinci şansın açıldığını kendin gör. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How are you Sunil? | Nasılsın, Sunil? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Do I know you? No. But I know everything about you. | Seni tanıyor muyum? Hayır, ama ben seninle ilgili her şeyi biliyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I don't even know your name. | Ben senin adını bile bilmiyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
My name is Rahul. And we're heading for the same destination. | Benim adım Rahul. Ama hedefimiz müşterek. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What is the destination? | Ne hedefi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Yes. Captain Mehra is my Daddy | Evet. Yüzbaşı Mehra benim babam. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm glad to meet you. | Tanıştığımıza sevindim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Daddy often talks about you. About me? | Babam sık sık senden söz eder. Benden mi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Yes. He says that if I were in the Navy.. | Evet. Ve eğer donanmada olmasaydın... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I would've become as famous as you are. | ...fazlasıyla ünlü olurdun. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But what do you do? | Peki sen ne iş yapıyorsun? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I love. Love? | Aşk. Aşk mı? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Is it a profession or a hobby? Neither profession nor a hobby. | Meslek olarak mı yoksa hobi olarak mı? Ne meslek olarak, ne de hobi olarak. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Love is life. You're right. | Aşk hayattır. Haklısın. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
If there is no love a human being does breathe.. | Aşk olmayınca, insan nefes alır... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
but he isn't living | ...ama yaşamaz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Have you ever fallen in love? | Sen hiç aşık oldun mu? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm in love and I'm going to marry her too. | Ben aşığım ve yakında evleneceğim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
No Mother I've no objection to Sunil's marriage | Hayır, anne. Sunil'in evlenmesine itirazım yok. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Neither do I've any enmity with him. In fact he is a very nice person. | Onunla herhangi bir düşmanlığım yok, aslında o çok iyi biri. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But how can he marry Kiran? | Ama K... K... Kiran'la nasıl evlenebilir? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Because Kiran is mine. Only mine. | Çünkü Kiran benim. Sadece benim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How can he steal Kiran from me? | K... K... Kiran'ı benden nasıl çalar? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He's mad! | O, deli! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Sunil is completely mad. | Sunil tamamen deli. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He doesn't even realise that it's a big sin to separate true lovers. | Gerçek aşıkları ayırmanın günah olduğunun farkında bile değil. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Isn't it Mother? | Öyle değil mi, anne? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Even Kiran has been taken in by his sweet talk. | Kiran onunla tatlı tatlı konuşuyor olabilir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She has forgotten where she belongs. | Bazen nereye ait olduğunu unutuyor. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Kiran is very innocent. | Kiran çok masum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She doesn't listen to me. She doesn't understand. | Beni dinlemiyor, anlamıyor. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
That's because I explain to her lovingly. | Bu yüzden ona sevgimi açıklıyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But now I will have to explain to her in some other way | Ama şimdi... ona daha farklı bir şekilde açıklayacağım. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Your joke will kill me some day. | Senin şakaların bir gün beni öldürecek. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You will realise it when I die. | Ölünce fark edeceksin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's not possible. How can a naval officer's girlfriend drown to death? | Bu mümkün değil. Denizci bir subayın kız arkadaşı nasıl boğulabilir? Bu imkansız! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Never repeat such a joke again Otherwise I will truly die | Sakın bir daha böyle bir şaka yapma. Yoksa gerçekten de ölürüm. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Do you know..when you were pulling me into the water | Biliyor musun... sen beni suya çekince... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I was feeling as if he was throttling me to death. | ...sanki ölüm boğazıma yapışmış gibi oldu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I feel very scared.. | O kadar çok korktum ki... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
not of my death but of separating from you. | ...ölümden değil, senden ayrılmaktan korktum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I cannot live away from you. | Ben senden ayrı yaşayamam. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Darling who can separate us? | Sevgilim, bizi kim ayırabilir ki? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There isn't enough space between the two of us | Aramıza üçüncü birinin girebileceği kadar mesafe yok. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Greetings to all of you from Vijay Awasthi | Vijay Awasthi'den herkese selamlar. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
All the preparations have been completed The team is all ready. | Tüm hazırlıklar tamamlandı. Bütün takım hazırdır. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But besides the players there's nobody in the stadium. | Ama oyuncuların yanı sıra, stadyumda hiç kimse yok. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The batting will be opened by Kiran who has a knife in her hand.. | Vuruş, elinde bıçak olan Kiran ile başlayacak. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
and she is heading for the cake But let me inform all of you.. | Ve doğruca pastaya doğru gidiyor. Ve haberiniz olsun... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
that the commentator has himself paid the 1600 rupees for the cake. | ...bu pasta için 1600 rupiyi sunucu ödemiştir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I feel that you must've been born on the cricket ground. Weren't you? | Bence sen tam kriket sahası için doğmuşsun, öyle değil mi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
A lot of thanks for the special comments Lala Amarnath! | Özel yorumun için ayrıca teşekkür ederim, Lala Amarnath! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The candles have been lit. Kiran has made her preparations. | Mum ışıkları hazırdır. Onları yakan da Kiran. | Darr-1 | 1993 | ![]() |