• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14037

English Turkish Film Name Film Year Details
AND YOU CAN PRAY FOR OUR LIVES! Ve de hayatlartımız için dua edebilirsiniz! Dark Relic-1 2010 info-icon
WHERE'S THE CREW? Mürettabat nerede? Dark Relic-1 2010 info-icon
SWEPT OVERBOARD. Denize sürüklendiler. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE IMPORTANT THING IS THAT WE SURVIVED. Önemli olan bizim hayatta kalmamızdı. Dark Relic-1 2010 info-icon
IT WAS THE WILL OF GOD. Bu Tanrının isteğiydi. Dark Relic-1 2010 info-icon
OH, I MUST'VE BLACKED OUT. Oh, bayılmış olmalıyım. Dark Relic-1 2010 info-icon
I DON'T REMEMBER MUCH ELSE. Fazla birşey hatırlamıyorum. Dark Relic-1 2010 info-icon
NEVER SEEN A STORM LIKE THIS BEFORE. Daha önce böyle bir fırtına görmemiştim. Dark Relic-1 2010 info-icon
IT RAGED FOR TWO HOURS OR MORE, AND THEN SILENCE. Fırtına 2 saat yada daha fazla kasıp kavurdu, ve sonra birden sessizlik. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND THEN THIS DAMNED FOG. Ayrıca bu lanet sis. Dark Relic-1 2010 info-icon
NOT ONLY ARE WE NOW OFF COURSE, Sadece bütün bu olanlar değil... Dark Relic-1 2010 info-icon
WE HAVE NO MEANS TO FIND A PORT. ...sığınacak bir yer bulmamızında anlamı yok. Dark Relic-1 2010 info-icon
THAT TEMPEST COULD'VE BLOWN US ANYWHERE IN CHRISTENDOM. Bu fırtına bizi maffetti Dark Relic-1 2010 info-icon
LAND! Kara! Dark Relic-1 2010 info-icon
WHERE'S THE SHIP? Gemi nerede? Dark Relic-1 2010 info-icon
WELL, LET'S NOT STAND AROUND HERE. Hadi burada durmuyalım. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE'LL CATCH OUR DEATH FROM THE COLD. Soğuktan ölebiliriz. Dark Relic-1 2010 info-icon
THERE MIGHT BE WARMTH AND FOOD FURTHER ON. Belki iç taraf daha sıcaktır ve yiyecek bulabiliriz. Dark Relic-1 2010 info-icon
I THINK WE SHOULD STOP AND PRAY FOR GUIDANCE. Bence, durup dua etmeliyiz Tanrının yol göstermesi için. Dark Relic-1 2010 info-icon
OR WE COULD CONTINUE WALKING AND FIND SOME. Yada yürümeye devam edip birşeyler bulmalıyız. Dark Relic-1 2010 info-icon
I WONDER WHY THE CRUSADE HAS STRENGTHENED THE FAITH Merak ediyorum, acaba neden, Haçlı seferleri herkezin inancını... Dark Relic-1 2010 info-icon
OF EVERYBODY EXCEPT YOU. ...arttırırken, senin arttırmadı? Dark Relic-1 2010 info-icon
WELL, MAYBE I WAS THE ONLY ONE FIGHTING WITH MY EYES OPEN. Belki, gözleri açık savaşan bir tek ben varım. Dark Relic-1 2010 info-icon
SHH, SHH, SHH. LISTEN, WHAT'S THAT? Shh, Shh, Shh. Dinle, bu nedir? Dark Relic-1 2010 info-icon
STAY. GUARD THE RELIQUARY. Bekleyin. Sandığı koruyun. Dark Relic-1 2010 info-icon
IF YOU INSIST. Israrlıysan. Dark Relic-1 2010 info-icon
BLITHERING BARBARIANS! Allahın cezası barbarlar! Dark Relic-1 2010 info-icon
ROBERT! NO, NO! Robert! Hayır, hayır! Dark Relic-1 2010 info-icon
AH! AH. Ah! Ah. Dark Relic-1 2010 info-icon
BANDITS. Haydutlar. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE TURKS ARE ON OUR SIDE. Turkler bizim tarafımızdalar. Dark Relic-1 2010 info-icon
AH UGH. [soft cough] Ah ugh. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU FIGHT LIKE A KING. Kral gibi dövüşüyorsun. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU KNEEL WHEN YOU SPEAK TO A KNIGHT, DOG. Bir şövalye ile dövüşürken diz çök, köpek. Dark Relic-1 2010 info-icon
SIR ROBERT! Sir Robert! Dark Relic-1 2010 info-icon
CRUSADES ARE OVER. Haçlı seferleri bitti. Dark Relic-1 2010 info-icon
SURELY THAT MEANS THAT WE CAN ALL BE FRIENDS NOW. Bunun anlamı artık arkadaş olabiliriz. Dark Relic-1 2010 info-icon
MY THOUGHTS TOO. Aynısını düşünüyorum. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE HAVE BEEN HUNTING THESE...BANDITS Bunları avlıyorduk...Haydutlar... Dark Relic-1 2010 info-icon
EVER SINCE THEY PILLAGED SEVERAL MOSQUES. Bir kaç camiyi talan ettiklerinden beri. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHEN THEY ATTACKED THESE PILGRIMS, Haydutlar bu insanlara saldıldıklarında, Dark Relic-1 2010 info-icon
WE COULD NOT STAND ASIDE IDLY AS AN INJUSTICE WAS COMMITTED. Bu adaletsizliği bir kenarda oturup izliyemezdik. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU LIE. Yalan söylüyor. Dark Relic-1 2010 info-icon
IT IS TRUE, MY LORD. Bu doğru, Lordum. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE TURKS FOUGHT TO SAVE US. Turkler bizi kurtarmak için savaştılar. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE ARE THE ONLY TWO WHO SURVIVED. Hayatta kalan sadece 2 kişiyiz. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE TURK'S NAME IS HASAN. İsmim Hasan. Dark Relic-1 2010 info-icon
MY WIFE, SAFA. Karım, Safa. Dark Relic-1 2010 info-icon
OUR FRIEND, ALEM. Arkadaşımız, Alem. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU WILL BE REWARDED FOR YOUR Yaptığınız için ödüllendiri Dark Relic-1 2010 info-icon
WE DID NOT DO IT FOR A REWARD. Ödül için yapmadık. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND AS I SEE IT, YOU SAVED MY LIFE. Ve gördüğünüz gibi, hayatımı kurtardın. Dark Relic-1 2010 info-icon
TWICE. İki kere. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE FIRST IS MY REWARD. İlki benim ödülüm. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND THE SECOND...A DEBT OF HONOR THAT I OWE YOU. Ve ikincisi...Namus borcu, sana borçluyum. Dark Relic-1 2010 info-icon
WE WILL TRAVEL THESE LANDS WITH YOU Sizinle birlikte geliyoruz. Dark Relic-1 2010 info-icon
UNTIL I CAN REPAY SUCH A DEBT. Borcumu ödüyene kadar. Dark Relic-1 2010 info-icon
YOU CAN'T SERIOUSLY WANT THESE SAVAGES TO TRAVEL WITH US. Bu vahşilerin bizimle gelmesini cidden istemiyorsun dimi. Dark Relic-1 2010 info-icon
FIND BROTHER GEORGE. TELL HIM TO TEND TO THE WOUND. Rahip George'u bul, bunu ona anlat. Dark Relic-1 2010 info-icon
THESE PILGRIMS WILL TRAVEL WITH US UNTIL THEY FIND SAFETY. Güvenli bir yer bulana kadar bu insanlar bizimle gelecekler. Dark Relic-1 2010 info-icon
SHH, SHH, SHH, SHH. [horse nickers] Shh, Shh, Shh, Shh. Dark Relic-1 2010 info-icon
PERHAPS YOU ARE A MAN OF PEACE AS WELL AS A MAN OF WAR. Şövalye olmanın yanısıra, belki, sen bir barış elçisi olabilirsin, Dark Relic-1 2010 info-icon
AH, SIR ROBERT... Ah, Sir Robert... Dark Relic-1 2010 info-icon
I TAKE IT YOU NO LONGER DISAPPROVE Reddetmezsen, onu ben taşırım. Dark Relic-1 2010 info-icon
NOW WE HAVE HORSES? Artık atlarımız var. Dark Relic-1 2010 info-icon
WOULD YOU LISTEN TO ME IF I DID? Reddetsem dinlermiydin? Dark Relic-1 2010 info-icon
[chuckles] OF COURSE NOT. Tabiki hayır. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT TREASURE DO YOU CARRY? Ne hazinesi taşıyorsunuz? Dark Relic-1 2010 info-icon
IT IS A GIFT FOR THE HOLY FATHER. Kutsal babamızdan bir hediye. Dark Relic-1 2010 info-icon
A TROPHY FROM THE CRUSADES? Haçlı seferlerinden bir ganimet? Dark Relic-1 2010 info-icon
ANIMALS SENSE THINGS WE CANNOT. Hayvanlar algılanan güçten gerçek gücü... Dark Relic-1 2010 info-icon
REAL POWER FROM PERCEIVED POWER. ...algılanan zaferden, gerçek zaferi hisseder. Dark Relic-1 2010 info-icon
REAL VICTORY FROM PERCEIVED VICTORY. Biz yapamayız. Dark Relic-1 2010 info-icon
I FEAR THIS CRUSADE WILL NOT BE THE LAST. Korkarım bu haçlı seferleri son olmuyacak. Dark Relic-1 2010 info-icon
AFTER WHAT I'VE WITNESSED, I HOPE YOU'RE WRONG. Şahit olduklarımdan sonra umarım yanılıyorsundur. Dark Relic-1 2010 info-icon
I WONDER WHY YOU ARE SO KEEN TO RETURN HOME. Merak ediyorum eve dönmek için neden bu kadar isteklisin? Dark Relic-1 2010 info-icon
DID YOU NOT FIND THE GLORY YOU SOUGHT? Aradığın şanı şerefi bulamadın mı? Dark Relic-1 2010 info-icon
THERE WAS NO GLORY. Şan ve şeref yoktu. Dark Relic-1 2010 info-icon
FIGHTING FOR GOD IS GLORY ENOUGH. Tanrı için savaşmak yeteri kadar şereflidir. Dark Relic-1 2010 info-icon
I USED TO THINK SO. Öyle sanırdım eskiden. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND NOW? Şimdi? Dark Relic-1 2010 info-icon
MAN BEGETS THE EVILS OF THIS WORLD. Bu dünyanın şeytanlarını insanlar yarattı. Dark Relic-1 2010 info-icon
NOT GOD. Tanrı değil. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND IS YOUR LOSS OF FAITH Ve inancını kaybettin. Dark Relic-1 2010 info-icon
THE REASON YOU DRESS LIKE A FILTHY PIG? Bu sebeble mi, pis domuzlar gibi giyiniyorsun? Dark Relic-1 2010 info-icon
I ONCE LED 100 MEN AT ARMS. Bir keresinde 100 askeri yönetiyordum. Dark Relic-1 2010 info-icon
WHAT YOU SEE HERE... Orada gördüklerimden aklımda... Dark Relic-1 2010 info-icon
IS ALL THAT'S LEFT. ...kalan tek şey... Dark Relic-1 2010 info-icon
TO WASH MY HANDS OF THAT BLOOD... ...ellerimi kanla yıkamamdı. Dark Relic-1 2010 info-icon
WOULD BE LIKE PONTIUS PILATE WASHING HIS HANDS. Tıpkı Pontius Pilate'nin ellerini yıkadığı gibi. Dark Relic-1 2010 info-icon
I'M NOT YET READY FOR MY ABSOLUTION. Günahlarımın bağışlanması için hazır değilim. Dark Relic-1 2010 info-icon
ALL OF THIS IS THE BYZANTINE EMPIRE... Tüm burası Bizans İmparatorluğudur... Dark Relic-1 2010 info-icon
YOUR SHIP BEACHED HERE. Burada karaya çıktınız. Dark Relic-1 2010 info-icon
FROM HERE, WE SHOULD GO INTO CONSTANTINOPLE, Buradan Constantinople'a gidebiliriz. Dark Relic-1 2010 info-icon
AND FROM THERE, YOU CAN CARRY ON TO ROME. Oradanda Roma'ya gidebilirsiniz. Dark Relic-1 2010 info-icon
THAT IS A LONG WAY AROUND. WHY NOT GO WEST? Bu uzun yol değil mi? Neden batıya gitmiyoruz? Dark Relic-1 2010 info-icon
BECAUSE THAT WAY, YOU WOULD HAVE TO CROSS THE SEA TWICE. Çünkü ole yaparsanız 2 kez denizden geçmiş olcaksınız. Dark Relic-1 2010 info-icon
AFTER YOUR RECENT EXPERIENCE, ...son deneyiminizden sonra... Dark Relic-1 2010 info-icon
I THOUGHT MAYBE YOU WOULD PREFER TO STAY DRY. ...düşündümde kuru kalmak istersiniz. Dark Relic-1 2010 info-icon
SO WE FOLLOW YOU BLINDLY? Bu yüzden seni körü körüne takip mi etceğiz? Dark Relic-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14032
  • 14033
  • 14034
  • 14035
  • 14036
  • 14037
  • 14038
  • 14039
  • 14040
  • 14041
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact