• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 399

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Always the same when we're arguing. You inside. I stay here, you there... Ne zaman tartışsak hep aynı.. Sen içeridesin. Ben burada, sen de orada... 22 Mei-1 2010 info-icon
No, I won't accept it anymore. Hayır, artık kabullenmeyeceğim. 22 Mei-1 2010 info-icon
It's the last time. Did you hear? Bu sondu. Duydun mu? 22 Mei-1 2010 info-icon
Jesus, just pick it up. Goddammit, you cunt. Tanrım, aç artık şunu. Kahrolası şıllık. 22 Mei-1 2010 info-icon
Excuse me, I'm looking for the Samdam. Affedersiniz, Samdam'a bakmıştım da. 22 Mei-1 2010 info-icon
That's a clothing boutique. They sell leather. Know where it is? Giysi dükkanı. Deri satışı da yapıyorlar. Nerede acaba? 22 Mei-1 2010 info-icon
It's right above us, the first on your right. Birinci sıradan devam edin, hemen sağda. 22 Mei-1 2010 info-icon
Are you a West Fleming by any chance? Yes. Batı Flaman olma ihtimaliniz var mı? Evet. 22 Mei-1 2010 info-icon
What are you going to do now? Şimdi ne yapacaksın? 22 Mei-1 2010 info-icon
How will you pay back your debt? What can I do? Hatanı nasıl telafi edeceksin? Ne yapabilirim? 22 Mei-1 2010 info-icon
You could try doing something. Bir şeyler yapmayı deneyebilirsin. 22 Mei-1 2010 info-icon
You're wearing the nice suit. I won't, will I? It's yours. Güzel bir takım giyiyorsun. Ben giyemem, değil mi? O senin. 22 Mei-1 2010 info-icon
I've seen you walk away, before my very own eyes. Kendi gözlerimle senin çekip gidişini gördüm. 22 Mei-1 2010 info-icon
Like we were nothing. Bizler sanki değersiz birer maldık. 22 Mei-1 2010 info-icon
We were worth less than dust particles to you. Senin için zerre kadar kıymetimiz yoktu. 22 Mei-1 2010 info-icon
Got nothing to say, man? Söyleyecek bir şeyin yok mu, arkadaş? 22 Mei-1 2010 info-icon
Well? Yok mu? 22 Mei-1 2010 info-icon
Say something. Or do you want this place to blow up? Bir şeyler söyle. Yoksa burasının havaya uçmasını mı istiyorsun? 22 Mei-1 2010 info-icon
Have everyone here die because you didn't go for it? Buradaki herkes senin çaba göstermemen yüzünden mi öldü? 22 Mei-1 2010 info-icon
You have to do what your heart tells you to. Yüreğinin sana söylediğini yapmalısın. 22 Mei-1 2010 info-icon
Follow the feeling of your belly. Kendi yakınmalarının peşinden gidip. 22 Mei-1 2010 info-icon
Should you feel a bit guilty now? Artık birazcık da olsa suçluluk duymalı mısın? 22 Mei-1 2010 info-icon
And take action? Or is this asking too much perhaps? Harekete geçecek misin? Yoksa sorular fazla mı geldi? 22 Mei-1 2010 info-icon
Make sure you don't stick out. Açık olmadığından emin ol. 22 Mei-1 2010 info-icon
Not too fast, not too slow. Just walk, like everybody does. Ne çok hızlı, ne de çok yavaş. Sadece yürü, herkes gibi. 22 Mei-1 2010 info-icon
You're not present. And if you're not there they won't see you. Sen yoksun. Orada yoksan, kimsecikler varlığından haberdar olmaz. 22 Mei-1 2010 info-icon
Now you must remain calm. Şimdi soğukkanlılığını korumalısın. 22 Mei-1 2010 info-icon
From the moments you stand still, you may not think. Just do it. Durduktan sonra hiçbir şey düşünme. Sadece yap. 22 Mei-1 2010 info-icon
Just lower your hand slowly and press the button. Elini yavaşça indirip düğmeye bas. 22 Mei-1 2010 info-icon
Not too fast, not too nervous. Just... Ne çok hızlı ol, ne de çok ürkek. Usul usul... 22 Mei-1 2010 info-icon
...quietly. ...yap. 22 Mei-1 2010 info-icon
We're almost there. Neredeyse oldu. 22 Mei-1 2010 info-icon
Just push the button. Push it. Sadece düğmeye bas. Bas şuna. 22 Mei-1 2010 info-icon
Do what you came here for. You shouldn't hesitate now, Sam. Buraya yapmak için geldiğin şeyi yap. Şimdi tereddüt etmemelisin, Sam. 22 Mei-1 2010 info-icon
Push the button. Do it. Düğmeye bas. Bas şuna. 22 Mei-1 2010 info-icon
You shouldn't be ashamed for something you've done. Yaptığın şey yüzünden utanç duymamalısın. 22 Mei-1 2010 info-icon
At least it was your own choice. How many people can say that? Nihayetinde kendi seçimindi. Kaç kişi bunu söleyebilir? 22 Mei-1 2010 info-icon
That they follow their feelings? Doing what they're supposed to? Onların duygularının peşinden mi gideceksin? Onların beklentilerini mi gerçekleştiriyorsun? 22 Mei-1 2010 info-icon
At least you've got balls. En nihayetinde, toplar senin elinde. 22 Mei-1 2010 info-icon
Step inside one of those stupid malls... O aptal alışveriş merkezlerinden birine gir... 22 Mei-1 2010 info-icon
...and push the button. ...ve düğmeye bas. 22 Mei-1 2010 info-icon
I wouldn't be able to do so. Böyle olmasını istemezdim. 1 22 Mei-1 2010 info-icon
I'm sorry you've become involved. Seni buna bulaştırdığım için üzgünüm. 22 Mei-1 2010 info-icon
I made the place blow up. 1 Orayı ben havaya uçurdum. 22 Mei-1 2010 info-icon
Made a bomb, stuck it to my body and pushed the button. Bombayı yaptım, vücuduma bağladım ve düğmeye bastım. 22 Mei-1 2010 info-icon
What did you just say? Ne dedin sen? 22 Mei-1 2010 info-icon
I took the bus and strolled in here. Otobüse binip buraya geldim. 22 Mei-1 2010 info-icon
But you didn't. You were at the entrance. Ama o sen değildin ki. Sen girişte duruyordun. 22 Mei-1 2010 info-icon
No. Certainly not this morning, that was another guy. Hayır. Bu sabah değildi muhakkak, oradaki başka biriydi. 22 Mei-1 2010 info-icon
I walked by and he's never even seen it. Öylece yürüdüm, beni farketmedi bile. 22 Mei-1 2010 info-icon
It can't be. I've seen you standing there. Bu olamaz. Seni orada dururken görmüştüm. 22 Mei-1 2010 info-icon
I even came a bit later when more people were present. Millet doluştuktan biraz sonra geldim. 22 Mei-1 2010 info-icon
I made the place blow up. Orayı ben havaya uçurdum. 22 Mei-1 2010 info-icon
Why, for godsake, would you do such a thing? Tanrı aşkına, neden böyle bir şey yaptın? 22 Mei-1 2010 info-icon
I don't know. Bilemiyorum. 22 Mei-1 2010 info-icon
Because you didn't. I saw you walk by, like always. Sen yapmadın da ondan. Seni diğerleri gibi yürüken gördüm. 22 Mei-1 2010 info-icon
Hi, may I ask a question? I'm looking for Sandra Lauwaert. Merhaba, bir şey soracaktım da. Sandra Lauwaert'ı tanıyor musunuz? 22 Mei-1 2010 info-icon
She's got a clothing shop. Bisou, bijou... or something similar. Bir giysi dükkanı var. Bijou ya da onun gibi bir ismi vardı. 22 Mei-1 2010 info-icon
Bijou, that's near the escalator. Down here. Bijou, biraz ileride. Merdivenin yanında. 22 Mei-1 2010 info-icon
May I ask a question? Do you know a certain Sandra Lauwaert? Bir şey soracaktım da. Sandra Lauwaert'ı tanıyor musunuz? 22 Mei-1 2010 info-icon
She's got a shop here... Bir giysi dükkanı var. 22 Mei-1 2010 info-icon
Bisou, bijou... or something similar. Bijou ya da onun gibi bir ismi vardı. 22 Mei-1 2010 info-icon
May I ask a question? Sandra Lauwaert, you know her? Bir şey soracaktım da. Sandra Lauwaert'ı tanıyor musunuz? 22 Mei-1 2010 info-icon
That was an ordinary looking guy. Like so many. Tipik bir çocuk vardı. Diğerleri gibi. 22 Mei-1 2010 info-icon
He had a sharp face. Pürüzsüz bir yüzü vardı. 22 Mei-1 2010 info-icon
You'll find him and convince him. I feel it. Onu bulup ikna edeceksin. Hissediyorum. 22 Mei-1 2010 info-icon
Know the difference between the woman of your life and the woman of your dreams? Hayatının kadını ile rüyalarının kadını arasındaki farkı bilir misin? 22 Mei-1 2010 info-icon
The woman of your life, makes you pay of the house. Hayatının kadını, seni evinin bir parçası yapar. 22 Mei-1 2010 info-icon
You'll have children with her. With her you'll live until you die. Onunla çocuk yaparsın ve ölene dek onunla birlikte yaşarsın. 22 Mei-1 2010 info-icon
But the women of your dreams, that's something else. Rüyalarının kadını ise farklı bir şeydir. 22 Mei-1 2010 info-icon
That's like the perfect woman of your dreams... Rüyalarının kusursuz kadını... 22 Mei-1 2010 info-icon
...but even more beautiful, even better. ...en güzel kadından bile güzeldir. 22 Mei-1 2010 info-icon
I've met her, the woman of my dreams. Onunla tanıştım, rüyalarımın kadını ile. 22 Mei-1 2010 info-icon
Ten years ago. On yıl önce. 22 Mei-1 2010 info-icon
And I couldn't speak to her. Not a word. Blackout. Ama onunla konuşamadım. Tek kelime bile edemedim. Kendimden geçtim. 22 Mei-1 2010 info-icon
And I haven't seen her in ten years. On yıldır da onu hiç göremedim. 22 Mei-1 2010 info-icon
But I've kept thinking about her, you know? Ama hep onu düşündüm, anlıyor musun? 22 Mei-1 2010 info-icon
It was like a phantom in my mind. Kafamdaki bir hayalet gibiydi. 22 Mei-1 2010 info-icon
I'm shopping with my wife, we step into a little boutique... Karımla birlikte alışveriş yapıyorduk, küçük bir dükkana girdik... 22 Mei-1 2010 info-icon
...and who's standing there? ...ve karşımda kimi göreyim? 22 Mei-1 2010 info-icon
Hadn't changed a bit. I was sold inmediately. Hiç değişmemişti. Hemen gittim. 22 Mei-1 2010 info-icon
Crazy, crazy, crazy about her. Crazy. Ona deli oluyorum. 22 Mei-1 2010 info-icon
And since that day I go to same shop every day. O günden beri de hergün aynı dükkana giderim. 22 Mei-1 2010 info-icon
I don't speak, but we get each other. Konuşmuyorum, ama birbirimizi anlıyoruz. 22 Mei-1 2010 info-icon
We feel each other. Birbirimizi hissediyoruz. 22 Mei-1 2010 info-icon
Ik know. I should ask if we... Biliyorum. Onu yemeğe çıkarmayı... 22 Mei-1 2010 info-icon
...will go out for dinner or a drink. ...ya da bir şeyler içmeyi bir sorabilsem. 22 Mei-1 2010 info-icon
Why don't you ask her? Peki neden sormuyorsun? 22 Mei-1 2010 info-icon
What should I ask? I've nothing to ask. Ne sormalıyım? Soracak bir şey yok ki. 22 Mei-1 2010 info-icon
I'm stuck. Çıkmazdayım. 22 Mei-1 2010 info-icon
Why don't you ask her? What should I ask? Neden ona sormuyorsun? Ne soracağım ki? 22 Mei-1 2010 info-icon
I can't ask her anything. I'm stuck. Ona tek bir kelime bile edemem. Tam bir çıkmazdayım. 22 Mei-1 2010 info-icon
However, I truly believe in her. Yine de, ona tüm içtenliğim ile inanıyorum. 22 Mei-1 2010 info-icon
I believe in her and me İkimiz adına inanıyorum. 22 Mei-1 2010 info-icon
Why don't you throw him out? Because I'm scared. Onu neden kapı dışarı etmedin ki? Çünkü korkmuştum. 22 Mei-1 2010 info-icon
And I thought it'd stop if I kept ignoring him. Onu reddetmeyi sürdürürsem, bitireceğini düşünmüştüm. 22 Mei-1 2010 info-icon
Couldn't we have talked about it? Bu konuda hiç konuşmuş muyduk? 22 Mei-1 2010 info-icon
Would you believe me? Bana inanır mıydın ki? 22 Mei-1 2010 info-icon
I've been falling for the wrong guys my entire life. Hayatım boyunca, hep yanlış kişilere abayı yaktım. 22 Mei-1 2010 info-icon
Or they fall for me. I don't know, but... Ya da onlar beni buldu. Bilemiyorum, ama... 22 Mei-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 394
  • 395
  • 396
  • 397
  • 398
  • 399
  • 400
  • 401
  • 402
  • 403
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim