Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22242
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Class, quiet. My inspiration is basketball. | Sessiz olun, sınıf. Basketbol benim ilham kaynağım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I went to a basketball camp and they made us practice for six hours a day. | Bir basketbol kampına gittim ve orada bize günde altı saat idman yaptırdılar. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| This is a picture of Kobe, because I wanna be like him. | Bu Kobe'nin bir resmi, çünkü onun gibi olmak istiyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Thank you, George. | Teşekkürler George. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Ansiedad Gutierrez? 1 | Ansiedad Gutierrez? 1 | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Everyone, please reach under your seats and locate your 3D glasses. | Lütfen elinizi sıranızın altına uzatıp 3D gözlüklerinizi alın. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Jenna, lights. | Jenna, ışıkları söndür. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And now, | Ve şimdi... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| a few words about someone truly inspirational. | ...gerçek bir ilham kaynağından bahsedeceğiz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| My mother's Christian name is Altagracia. | Annemin gerçek ismi Altagracia'dır. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| The white man can't pronounce that, so she goes by Grace, | Beyaz adam o ismi telaffuz edemediği için, Grace ismini kullanır... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| which her parents can't pronounce. | ...ki o ismi de anne ve babası telaffuz edememektedir. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| This is the menu at her second job. | Bu çalıştığı ikinci yerdeki menü. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| She met her last boyfriend there. Emile's. | Son erkek arkadaşıyla orada tanıştı. Emile's. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Grace has dated firemen, auto mechanics, | Grace itfaiyecilerle, araba tamircileriyle... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| bakers, barbers, professional chess players, | ...fırıncılarla, berberlerle, profesyonel satranç oyuncularıyla... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and the kind of astronauts that never go into space. | ...ve uzaya hiç gidemeyen türden astronotlarla çıktı. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Eventually, they break up. | Er ya da geç ayrılıyorlar. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And when they do, we move to another town. | Ve ayrıldıkları zaman, biz başka bir şehre taşınıyoruz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You know, I think that's enough. | Bu kadarı yeterli bence. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Here are some of the iconic places we didn't visit | Bu gördükleriniz, yaşadığımız şehirlerin simgeleri olan... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| while living in these respective cities. | ...fakat ziyaret etmediğimiz yerler. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| We've been in Seattle almost a year | Seattle'a geleli neredeyse bir yıl oldu... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and I still haven't seen this place. Overrated. | ...ve hâlen burayı görmedim. Fazla abartılıyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Why? 'Cause she's now dating a gynecologist, | Neden mi? Çünkü hanımımız şu anda bir jinekologla çıkıyor... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| who, by the way, is married. | ...kendisi evli bu arada. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Bottom line, she inspires me to be nothing like her. | Uzun lafın kısası annem bana, ona benzememem için ilham veriyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Oh, yeah, and this question mark right here represents my father. | Bu soru işareti de babamı simgeliyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Jenna, lights. | Jenna, aç şu ışıkları! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Thank you all for coming. | Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It's not the first time she's been in here. | Buraya ilk gelişi değil. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm thinking about putting her on suspension. | Ona uzaklaştırma vermeyi düşünüyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Suspension? | Uzaklaştırma mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Which could put your daughter's scholarship at risk. | Bu kızınızın bursunu tehlikeye atabilir. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| No, no, no. I will talk to her. | Hayır, hayır. Ben onunla konuşurum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I got this, Mr. Principal. | Bu işi ben hallederim, Müdür Bey. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Guaterrier. Gualtiery. | Guaterrier. Gualtiery. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Gualiterry. | Gualiterry. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Gualtiery. | Gualtiery. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| She's threatening to beat me. Is that true? | Beni dövmekle tehdit ediyor. Bu doğru mu? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| She likes to embellish. | Abartmayı çok sever. Annesinin üzerine yemin etti. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| See? Embellish. | Görüyor musunuz? Abartıyor işte. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| She just learned that word on TV. | O kelimeyi televizyondan daha yeni öğrendi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| So help me, I will set you on fire, girl. | Seni ateşe verip yakacağım, kızım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Please do. | Lütfen yap. Neden? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Why now what? Why now are you being so impossible? | Neden şimdi ne yapıyorum? Neden şimdi işleri zorlaştırıyorsun? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm a teen named Anxiety. | Ben Endişe adında bir gencim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| How many times do we have to go through this? | Bunu sana kaç defa söylemem lazım? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| That was my grandmother's name. That's a beautiful name. | O benim büyükannemin ismiydi. Çok güzel bir isim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| That woman was a saint. | O kadın bir azizdi. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Whose car is this anyways? Becky's. And listen. | Bu araba kimin? Becky'nin. Şimdi bana bak. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm not going to take anymore crap from you, okay? | Artık senin bu hareketlerini çekemem, tamam mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Just so we're clear, for the next two days, you bus tables at the Shack. | Şimdiden anlaşalım, önümüzdeki iki gün boyunca lokantadaki masaları temizleyeceksin. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Don't give me that face. Why? | Öyle tip tip bakma bana. Niye? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Why? Because I'm an adult. | Niye mi? Çünkü ben bir yetişkinim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And you're a kid, and you do as I say, that's why. | Sense bir çocuksun ve söylediklerimi yapacaksın. Niyesi bu. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Can we give Tavita a ride? | Tavita'yı evine bırakabilir miyiz? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Hello, how's my daughter's only friend? | Merhaba, kızımın tek arkadaşı nasılmış bakalım? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Mom. I'm good. | Anne. İyiyim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I loved our presentation. Can you not smoke? | Sunumumuza bayıldım. Sigara içmesen olmaz mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It's cancerous. | Kanser yapıyor. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm sorry your child has no father, Mrs. Gutierrez. | Çocuğunuzun bir babası olmadığı için üzgünüm, Bayan Gutierrez. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| And I'm sorry that you have to work two jobs to support her. | Ve ona bakabilmek için iki işte birden çalıştığınız için de üzgünüm. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I'm sure if you would have married that chef, | Eğer o aşçıyla evlenseydiniz... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| you guys would have had wonderful dinners every night. | ...eminim her akşam harika yemekler yerdiniz. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Thanks for the ride. This is your house? | Bıraktığınız için sağ olun. Burası senin evin mi? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| It's like a coliseum. | Şato gibi mübarek. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Go, Tavita. Enjoy your nuclear family. | Git, Tavita. Çekirdek ailenle iyi zaman geçir. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Now she's adorable, but she needs to work on her fashion sense. | Çok sevimli bir kız, fakat giyim kuşamını biraz değiştirmesi lazım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Maybe you can help her with that, because that hair band thing... | Belki ona yardımcı olursun, çünkü saçındaki o bant var ya... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Please don't make fun of her. Thank you. | Lütfen onunla dalga geçme. Teşekkür ederim. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Lower that, please! | Şunun sesini kısar mısın, lütfen? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Some of us are trying not to be such immigrants! | Bazılarımız bu göçmenlik yaftasını üzerinden atmak istiyor! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Are some of us trying to do our chores? | Bazılarımız evin işlerini yapıyor mu acaba? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Some of us have homework. | Bazılarımızın ödevleri var. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Excuses, excuses. | Anca mazeret üret! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| This side or this side? | Bu tarafa mı yatırayım, bu tarafa mı? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I got suspended, Brad. | Beni okuldan uzaklaştırdılar, Brad. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| How do you feel about that? | Bu konuda ne düşünüyorsun? Bence bu çok kötü bir şey. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| I think it's weird that you're a boy gynecologist. | Bence de senin erkek bir jinekolog olman garip. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You can think that. | Öyle düşünebilirsin. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| How's the wife? | Karın nasıl? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Water the plant, go to bed at some point, | Çiçeği sula, bir ara yatmaya çalış... | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| and don't call me, if I am running late, I will call you. | ...ve geç kalırsam beni arama, ben seni ararım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You hate tulips. | Sen laleden nefret edersin. Su, vazo. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Tick tock. 1 | Tik tak. Sonra konuşursun. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Don't wait up. | Bizi bekleme! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Okay, here we go. | Buyurun bakalım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Okay, now the crab vindaloo will be another 15 minutes, | Acılı pavuryanın gelmesi bir 15 dakika daha sürer... 1 | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| but it's so won'th it. | ...ama buna değecek. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Oh, more mussels. I'm sorry, I'll get right on that. | Midye istemiştiniz. Kusura bakmayın, hemen getiriyorum. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Two crab balls. One beaver tail. | İki porsiyon pavurya köftesi. Bir porsiyon kunduz kuyruğu. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Three fatty bays, all the way to stay. | Üç tane zeytinyağlı dolma, hepsi mideye inecek! | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Where's your little girl? | Kızın nerede? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Welcome to Emile's Crab Shack. Something to drink? | Emile'in Pavurya Lokantası'na hoş geldiniz. İçecek bir şeyler alır mıydınız? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| But you have to be a little bit more energetic. | Ama biraz daha canlı söylemen lazım. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| You want people to have to come into this restaurant | İnsanların bu restorana gelip, garson olarak seni talep etmelerini istiyorsun. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| So just be more, you know, upbeat. Okay. | O yüzden biraz daha güler yüzlü ol. Tamam. | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Hi, welcome to Emile's Crab Shack. Something to drink? | Merhaba, Emile'in Pavurya Lokantası'na hoş geldiniz. İçecek bir şeyler alır mıydınız? | Girl in Progress-1 | 2012 | |
| Very good. Okay, good. Okay. | Çok iyi, çok güzel. Tamam. | Girl in Progress-1 | 2012 |