• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22092

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
they'll kill me, Dad. ...öldürecekler beni. Giant-1 2010 info-icon
You pathetic twat... Ahmak velet... Giant-1 2010 info-icon
So why disgrace yourself becoming a gambling addict? Niye kumara bağlanıp kendini millete rezil ediyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I want a better life, too. Ben de daha iyi hayat sürmek isterdim... Giant-1 2010 info-icon
I wanted to finally turn the page before Mom died... Annem ölmeden önce, her şeyi geride bırakacaktım tam... Giant-1 2010 info-icon
But now I really don't know how I'm going to go on. Fakat şu an nasıl hayatta kalacağımı bilemiyorum. Giant-1 2010 info-icon
If you could only give me those forty million, Eğer o 40 milyon won'u verebilirsen... Giant-1 2010 info-icon
I'll really wake up once and for all, Dad. ...cidden kendimi toparlayacağım, baba. Giant-1 2010 info-icon
If I pay your debts, will you follow your father? Borçlarını ödersem eğer, peşimden gelecek misin? Giant-1 2010 info-icon
Don't you ever gamble again, and just work under me. Yine kumar oynayacağına, gel benim adıma çalış. Giant-1 2010 info-icon
But you're getting allowance from Jeongyeon's mother... Ama sen Jeong Yeon'un annesinden harçlık alıyorsun... Giant-1 2010 info-icon
Ohh Ohh, you little... Bacaksız... Giant-1 2010 info-icon
I will soon enter politics. 1 Yakında politikaya atılacağım. Giant-1 2010 info-icon
Po... Politics?! Po... Politika mı? Giant-1 2010 info-icon
Are you running for congress? Kongreye girmenin peşinde misin? 1 Giant-1 2010 info-icon
Learn how the world goes 'round under my wings, Kanatlarım altındayken dünyanın nasıl döndüğünü öğren... Giant-1 2010 info-icon
and make acquaintance with some decent people, for a change. ...ve değişiklik amaçlı, saygı değer bazı adamlarla dostluk kur. Giant-1 2010 info-icon
It still beats wasting your life away on the poker table, you fool. Poker masasında hayatını harcamaktan kat kat iyidir, aptal velet. Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Dad. Teşekkürler, baba. Giant-1 2010 info-icon
I will work hard... I'll do my very best. Sıkı çalışacağım... Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Giant-1 2010 info-icon
Dad, let me pour you a drink. Baba, bardağını doldurayım. Giant-1 2010 info-icon
I wonder... Annen... Giant-1 2010 info-icon
how your mother could leave you behind and just go like that... ...seni geride bırakıp nasıl diğer tarafa gidebildi acaba... Giant-1 2010 info-icon
Just giving them products that do indeed work would be quite the start. Yalnızca gerekli malzemeleri vererek işe çabucak başlayabiliriz. Giant-1 2010 info-icon
Of course, President! Elbette, Müdürüm! Giant-1 2010 info-icon
Director Yang. Müdür Yang. Giant-1 2010 info-icon
You've already been discharged? Taburcu edildin mi? Giant-1 2010 info-icon
After hearing the news, I was just itching to come back. Haberleri duyduktan sonra geri dönmek için can atıyordum. Giant-1 2010 info-icon
Where is the experiment report? Deney raporu nerede? Giant-1 2010 info-icon
Told you that nothing can stop our Director Yang. Müdür Yang'ı kimse durduramaz demiştim. Giant-1 2010 info-icon
We have a meeting with New City businessmen today. Bugün Yeni Şehir'den iş adamlarıyla toplantımız var. Giant-1 2010 info-icon
Since you're here, check the paperwork we'll have to present to City Hall. Hazır gelmişken, belediyeye sunacağımız evrakları gözden geçirirsin. Giant-1 2010 info-icon
I'll just follow you. Sizin peşinizden geleceğim. Giant-1 2010 info-icon
Will it be all right? Sorun olmasın? Giant-1 2010 info-icon
This should more than suffice. Bu belgeler yeter de artar bile. Giant-1 2010 info-icon
Have you heard any news of Hangang Construction? Hangang İnşaat'tan haber aldın mı? Giant-1 2010 info-icon
They had a major accident just a few days ago, Geçen gün büyük bir kazayla sarsıldılar. Giant-1 2010 info-icon
so I doubt they will have made any progress. İlerleme kaydettiklerinden şüpheliyim. Giant-1 2010 info-icon
It is time, Chairman. Vakit geldi, Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Let's head to City Hall. Belediyeye doğru yola çıkmalıyız. Giant-1 2010 info-icon
I read you claiming in an interview with the press... Basına verdiğin röportajların birinde... Giant-1 2010 info-icon
that you found the cause of those accidents, right? ...kazaların sebebini bulduğunu öne sürdüğünü duydum. Doğru mu? Giant-1 2010 info-icon
So what was the problem? Neymiş sorun? Giant-1 2010 info-icon
I'm afraid I can't answer that in a competitor's presence. Korkarım cevabı rakibimizin karşısında veremeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
Gas was the problem. Sorun gazdı. Giant-1 2010 info-icon
Beaute Boilers' products had no defects, Beaute Kazanları'nın ürünlerinde hiçbir hata bulunmuyordu. Giant-1 2010 info-icon
but the gas used in Europe and Korea is different. Asıl sorun Avrupa'daki ile Kore'de kullanılan gazın farklı olmasıydı. Giant-1 2010 info-icon
Yes... It can certainly be because of that. Evet... Eminim sebebi odur. Giant-1 2010 info-icon
And how will you solve the over heating problems... Yerdeki borulara zarar veren... Giant-1 2010 info-icon
which end up damaging the floor pipes? ...fazla ısınma sorununu nasıl çözeceksin? Giant-1 2010 info-icon
By using an expansion tank, we've already solved the issue. Yedek su deposu kullanarak o sorunu çoktan çözdük biz. Giant-1 2010 info-icon
And we also filed a request for a patent as well. Ayrıca patent talebinde de bulunduk. Giant-1 2010 info-icon
I hear Manbo Construction's expansion tank is an open circuit type. Manbo İnşaat'ın yedek su deposu açık devre tarzındaymış diye duydum. Giant-1 2010 info-icon
Ours is closed circuit instead. Biz tam tersine kapalı devre kullanacağız. Giant-1 2010 info-icon
As you're well aware, because of the influx of oxygen, Hepinizin bildiği üzere, oksijenin içeriye akması sebebiyle... Giant-1 2010 info-icon
open circuit systems often suffer from pipe corrosion issues. ...açık devre sistemlerindeki borular sıkça paslanmaya yüz tutar. Giant-1 2010 info-icon
Also, because of overflow, heat loss in the pipe system is significant. Ayrıca fazlalık yüzünden, boru sistemindeki ısı kaybı da önem teşkil eder. Giant-1 2010 info-icon
In consideration of such flaws, we developed a closed circuit system instead. Bu tür hataları göz önünde bulundurarak kapalı devre sistemi geliştirdik. Giant-1 2010 info-icon
Our patent will soon be ready as well. Bizim patentimiz de yakında hazır olacak. Giant-1 2010 info-icon
Are you aware that closed circuit systems cost thrice the usual open circuit ones? Kapalı devre sistemlerinin, açık devrenin üç katı masraf çıkardığını bilmiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
I obviously am well aware of that. Elbette biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
But whereas an open circuit system can last ten years, Halbuki açık devre sistemleri 10 yıl dayanıyorken... Giant-1 2010 info-icon
closed circuit ones are semipermanent. ...kapalı devre sistemleri daha uzun süre dayanmakta. Giant-1 2010 info-icon
I see both sides have made great progress. Anlaşılan iki taraf da büyük ilerleme kaydetmiş. Giant-1 2010 info-icon
So how about we do this? Şöyle yapmaya ne dersiniz? Giant-1 2010 info-icon
I think a collaboration would benefit both sides in this case? Bence bu durumdayken beraber çalışmak her iki tarafa yarar sağlayacaktır. Giant-1 2010 info-icon
Chairman Jo. Müdür Jo... Giant-1 2010 info-icon
How do you feel about that? Ne düşünüyorsun? Giant-1 2010 info-icon
We will discuss it with our board... We will have to decline. Yöneticilerle tartıştıktan sonra... Teklifinizi kabul etmiyoruz. Giant-1 2010 info-icon
I really see no reason why we should join forces. Ortada güçlerimizi birleştirmemiz için bir sebep göremiyorum. Giant-1 2010 info-icon
Yes... Fine, then. Peki... Anlaşıldı o halde. Giant-1 2010 info-icon
Let's discuss this matter at a later time. Bu meseleyi önümüzdeki sefer tartışırız. Giant-1 2010 info-icon
Here... Let's call it a day. Evet... Bugünlük dağılalım. Giant-1 2010 info-icon
Let's have a word. Özel konuşalım. Giant-1 2010 info-icon
I'm prepared to establish a partnership for this New City project. Yeni Şehir projesi için ortaklık kurmaya hazırım. Giant-1 2010 info-icon
What is the real motive? Asıl amacın nedir? Giant-1 2010 info-icon
Because it would not only help us cut costs, Masrafların azalmasını sağlaması bir yana... Giant-1 2010 info-icon
but it would also help the both of us in terms of research and development. ...iki tarafın araştırma ve geliştirme çabalarına yardımcı olacaktır. Giant-1 2010 info-icon
If it's all because of Miju, I suggest you stop day dreaming. Asıl sebebi Mi Ju'ysa, hayal görmeyi kesmeni öneririm. Giant-1 2010 info-icon
Think I haven't figured you out by now? Şimdiye dek öğrenemez miyim sanmıştın? Giant-1 2010 info-icon
You'd do anything to gain what you want. İstediğini elde edebilmek için her yolu denersin sen. Giant-1 2010 info-icon
To be perfectly honest, Doğrusu... Giant-1 2010 info-icon
I would never even dream of asking you to forgive me, ...söz konusu Mi Ju olmasaydı, beni affetmeni dilemek... Giant-1 2010 info-icon
if it weren't for Miju. ...aklımın ucundan bile geçmezdi. Giant-1 2010 info-icon
So? If it's for Miju's sake, Ee? Söz konusu Mi Ju'nun iyiliğiyse... Giant-1 2010 info-icon
there is nothing I can't do. Hannam Dong'daki ayakkabı dükkanında Lee Mi Ju adında biri çalışıyormuş. ...her şeyi yapmaya hazırım. Giant-1 2010 info-icon
If you want me to beg, Yalvarmamı istiyorsa... Giant-1 2010 info-icon
I can kneel down right now and do it. ...hemen önünde diz çöker ve yalvarırım. Giant-1 2010 info-icon
If you want that, Eğer istersen... Giant-1 2010 info-icon
I will convince my father to ask for forgiveness... ...babamdan af dilemesini rica edebilirim ve Mi Ju'nun... Giant-1 2010 info-icon
Cut the crap, Jo Minwoo! Arkada saklanırken duydum her şeyi. Kes saçmalamayı, Jo Minwoo! Giant-1 2010 info-icon
If you felt even the slightest bit of guilt for what you did to my family, Aileme yaşattıklarınız yüzünden azıcık bile suçluluk duyduysan... Giant-1 2010 info-icon
you would never, ever approach Miju again. ...bir daha Mi Ju'nun yakınına yaklaşmazsın. Giant-1 2010 info-icon
I thought I told you back then?! Daha önce uyarmamış mıydım seni? Giant-1 2010 info-icon
That if I saw you hang around Miju again, I'd kill you. Yine Mi Ju'nun etrafında dolandığını görürsem, seni kendi ellerimle gebertirim. Giant-1 2010 info-icon
You better.... İyisi mi... Giant-1 2010 info-icon
You better keep that in mind. İyisi mi bu dediklerim aklında bulunsun. Giant-1 2010 info-icon
Have you ever considered the fact... Tuttuğun kinin, Mi Ju'yu mutsuz ettiği gerçeğini... Giant-1 2010 info-icon
that this grudge of yours will only make Miju unhappy? ...göz önünde bulundurdun mu hiç? Giant-1 2010 info-icon
You have time, so give it a thought. Zamanın var, akıllıca düşün derim. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22087
  • 22088
  • 22089
  • 22090
  • 22091
  • 22092
  • 22093
  • 22094
  • 22095
  • 22096
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim