Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22091
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I've heard from President Noh what you're looking for. | Müdür Noh'dan aradığınız şeyi duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| So? Would you be able to do that for me? | Ee? Benim yerime o işi halledebilecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| What you want is something I desire as well. | Sizin istediğinizi ben de istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you do it, things might be easier for us all. | Becerebilirsen, işleri hepimiz için kolaylaştırırsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Instead, I have a request as well. | Karşılığında bir ricada bulunacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you like the way I work, | Çalışma şeklimi beğenirseniz... | Giant-1 | 2010 | |
| give me info on all construction projects around Gangnam, | Manyak mısınız siz? Aile var burada, aile! ...Gangnam'daki bütün inşaat projelerinin ayrıntılarını verin. | Giant-1 | 2010 | |
| including the New City one. | Yeni Şehir projesi de dahil. | Giant-1 | 2010 | |
| You've changed a lot over the years. | Son yıllarda çok değişmişsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I left my soul back in hell. | Ruhumu cehennemde bıraktım. | Giant-1 | 2010 | |
| People can always change. | İnsanlar daima değişebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| These days, Chairman Hwang is meeting with opposition party members. | Müdür Hwang son zamanlarda muhalefet partisindekilerle görüşüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure it has to do with the constitutional amendment. | Anayasa değişikliği ile alakalı olduğuna eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| And if you dig deeper, you'll also hear of a secret fund account. | Daha derine inersen, gizli para defteri hakkında söylentiler bile duyabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I know that Yoo Gyeongok is backing him, and Hwang Jeongyeon is helping her. | Yoo Gyeon Gok'un onu desteklediğini ve Jeong Yeon'un yardımını aldığını biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Find out everything regarding that account. | O defter hakkındaki her şeyi öğren. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's have a drink. | Evet... İçelim hadi. | Giant-1 | 2010 | |
| When did you say the conference was? | Konferans ne zamandı demiştin? | Giant-1 | 2010 | |
| In three days. | Üç gün içinde. | Giant-1 | 2010 | |
| So if we can't finish the boiler by then, | Kazanı o zamana dek bitiremezsek... | Giant-1 | 2010 | |
| will they exclude us from the selection? | ...bizi seçimlerden atacaklar mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's just go at it until the end, uh? | Son dakikaya kadar çalışalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's just reassemble it from scratch. | En baştan tekrar monte edelim. | Giant-1 | 2010 | |
| We can't let them exclude us this way. | Bizi öylece atmalarına izin veremeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| We spent so much acquiring this company... | Şirketi satın alırken çok çaba harcadık. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll go take a little breather. | Ben hava almaya çıkıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| He's had it as well, I guess... | Onun da canına tak etti herhalde. | Giant-1 | 2010 | |
| No matter what Gangmo says, this is not going to work. | Gang Mo ne derse desin, böylelikle sorunu çözemeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Is reading a few books going to help us develop a boiler? | Kitaptan okuyarak yapmakla kazan geliştirilir mi hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... If that sorry ass factory manager hadn't stolen our technology... | Lanet olası fabrika müdürü bizim teknolojiyi çalmasaydı... | Giant-1 | 2010 | |
| What else are you here to steal this time? | Bu sefer neyi çalmaya geldin? | Giant-1 | 2010 | |
| Here are the schematics for Manbo Construction's new boiler. | Manbo İnşaat'ın yeni kazanlarının şemalarını getirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| I came in to leave this here in secret... | Herkesten gizlice size bırakacaktım... | Giant-1 | 2010 | |
| Ga... Gangmo. | Ga... Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| This will save us. | Bizi kurtarabilir bu. | Giant-1 | 2010 | |
| With this, we can develop a great boiler, Gangmo. | Elimizde bu plan varken, muhteşem bir kazan geliştirebiliriz, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| With the new technology I brought you, | Size getirdiğim teknoloji sayesinde... | Giant-1 | 2010 | |
| you won't have to worry about being excluded from the New City project. | ...Yeni Şehir projesinden atılmaktan endişe duymanıza gerek kalmadı. | Giant-1 | 2010 | |
| Actually, when combined with Beaute's existing technology, 1 | Açıkçası, Beaute'nin şimdiki teknolojisini kullanarak... | Giant-1 | 2010 | |
| you might even improve upon the original. | ...aslından daha fazla geliştirebilirsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Will you be all right? | Sana sorun yaratmasın? 1 | Giant-1 | 2010 | |
| I certainly appreciate all this help, | Yardımına elbette minnettarım... | Giant-1 | 2010 | |
| but what you just committed was a crime. | ...fakat bu yaptığın suç sayılıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| To be perfectly honest... | Doğruyu söylemek gerekirse... | Giant-1 | 2010 | |
| I was too embarrassed to face my own son. | ...kendi oğlumun yüzüne bile bakmaya utanıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| You practically saved Minsoo's life, | Siz neredeyse Min Soo'nun hayatını kurtarmışken... | Giant-1 | 2010 | |
| and I just couldn't ignore all the difficulties you were going through. | ...çektiğiniz bütün sıkıntıları görmezden gelemezdim. | Giant-1 | 2010 | |
| It was as big a crime as stealing Beaute's core technology and bringing it to them. | Beaute'nin temel teknolojisini çalıp Manbo İnşaat'a götürmek büyük bir suçtu. | Giant-1 | 2010 | |
| I am solely responsible for all this, so you needn't feel guilty. | Tüm bu yaşananların tek sorumlusu benim. Siz suçlu hissetmemelisiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's do this. | Şöyle anlaşalım... | Giant-1 | 2010 | |
| We'll make even cheaper and better boilers with the technology you brought us. | Bize getirdiğin teknoloji ile daha ucuz ve daha dayanıklı karanlar üretelim. | Giant-1 | 2010 | |
| I think that the benefit people will gain from this... | Bence insanların bu işten kazanacakları sayesinde... | Giant-1 | 2010 | |
| will help you forgive yourself for what you did. | ...yaptığın şey yüzünden kendini affedebilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I can only thank you for being so understanding, President. | Anlayışlı davranmanıza minnettarım, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Has our Wooju been doing well? | İyi misin Woo Ju? | Giant-1 | 2010 | |
| You told the rector, right? Yes, Chairman. | Yöneticiyle konuştun, değil mi? Evet, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| I bought you at least two hours. | En az iki saat izniniz var. | Giant-1 | 2010 | |
| Wooju, did you have lunch? | Woo Ju, öğle yemeği yedin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm hungry, too... | Ben de açım... ...ve sen. | Giant-1 | 2010 | |
| Shall we go have lunch together? | Birlikte yemek yemeye gidelim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's go. | Hadi... Gidelim. | Giant-1 | 2010 | |
| You little... | Bacaksız... | Giant-1 | 2010 | |
| When will the results from Chicago be ready? | Chicago'dan sonuçlar ne zaman çıkacak? | Giant-1 | 2010 | |
| In about three days, I think. | Üç gün içinde sanırım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go back to the office. | Ofise dönelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you meeting with Minwoo? | Minwoo'yla görüşmeyecek misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| Just let him be. | Kendi haline bırakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| He doesn't have too much time left to spend with his kid. | Ne de olsa oğluyla birlikte geçirecek vakti kısıtlı. | Giant-1 | 2010 | |
| Is it good? Yes. | Güzel mi? Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| Here. Have this. | Al... Bunu ye. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't like this? | Sevmiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| I don't like fish. | Balık sevmiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, this? | Peki ya bunu? | Giant-1 | 2010 | |
| How about this. | Ya bu? | Giant-1 | 2010 | |
| I like that. | Seviyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| And this? | Peki ya bu? | Giant-1 | 2010 | |
| It's incredible. | İnanamıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| How could you have the same exact tastes... | Damak tadınız resmen aynı... | Giant-1 | 2010 | |
| Ajeosshi, give me this. | Ahjussi, bundan ver. | Giant-1 | 2010 | |
| That? | Bundan mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Try to call me "Daddy." | Bana baba desene. | Giant-1 | 2010 | |
| Just once. | Tek bir defalığına. | Giant-1 | 2010 | |
| Or else, I won't give you this. | Yedirmem yoksa. | Giant-1 | 2010 | |
| You want it, don't you? | Yemek istiyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So go ahead. | De hadi. | Giant-1 | 2010 | |
| That's right. Good boy. | Aferin, Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| When we meet, don't call me Ajeosshi. | Yine görüştüğümüzde bana ahjussi deme. | Giant-1 | 2010 | |
| Just use Daddy. | Baba de. | Giant-1 | 2010 | |
| You can do that, right? | Diyebilirsin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, I won't come see you again?! | O zaman bir daha seni görmeye gelmem. | Giant-1 | 2010 | |
| So you'll call me Daddy? | Baba diyecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Promise. | Hadi, söz ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Seal. | Yemin et. | Giant-1 | 2010 | |
| No... Let me pour you one. | Hayır... Bardağını doldurayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Your face's a mess. | Yüzün solmuş. | Giant-1 | 2010 | |
| So, tell me, why did you start working under that loan shark, Noh Gapsoo? | Anlat bakalım. Neden tefeci Noh Gap Soo için çalışmaya başladın? | Giant-1 | 2010 | |
| I had some debts to settle so I went asking for a job, | Ödememem gereken bazı borçlarım vardı. Gidip iş vermesini rica ettim... | Giant-1 | 2010 | |
| but I was kicked out because of Jeongyeon. | ...fakat Jeong Yeon yüzünden kapının önüne koyuldum. | Giant-1 | 2010 | |
| After she stole all the investors from him.... | Bütün yatırımcıları ondan çaldıktan sonra... | Giant-1 | 2010 | |
| If I don't pay back those forty million, | ...o 40 milyon won'u geri ödemezsem... | Giant-1 | 2010 |