Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21161
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He drove me from my land. | Beni topraklarımdan sürdü. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You sold slaves. | Köleler sattın... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Why? I had no money | Niçin? Param kalmamıştı... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| and an expensive wife. | ...ve masraflı bir karım vardı. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And where is she now? | Nerede peki şimdi? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| In another place, | Başka bir yerde... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| with another man. | ...başka bir adamla birlikte. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Your Grace? Yes, my dear? | Majesteleri? Evet canım? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They call you the Last Dragon... | Size Son Ejder diyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They do. | Evet. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You have dragon's blood | Kanınızda ejder kanı mı var? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| It's entirely possible. | Bu tamamen mümkün. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What happened to the dragons? | Ejderhalara ne oldu? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I was told that brave men killed them all. | Cesur adamların hepsini öldürdüğünü söylediler. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The brave men didn't kill dragons. | Cesur adamlar ejderhaları öldürmedi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The brave men rode them. | Cesur adamlar onlara bindi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Rode them from Valyria to build the greatest civilization | Valyria'dan, bu dünyanın görebileceği en büyük medeniyeti kurmak için gittiler. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The breath of the greatest dragon | Yerimi benim için ısıtan gaspçının oturduğu Demir Taht son ejderhanın nefesinde dövüldü. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The swords of the vanquished, | Bozguna uğrayanların binlerce kılıcından yapıldı. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Melted together like so many candles. | Aynen birçok mum gibi aynı anda eritildiler. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I have always wanted to see a dragon. | Hep bir ejderha görmek istemişimdir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| There is nothing in the world that I would rather see. | Bu dünyada bundan öte isteyebileceğim bir şey olamaz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Really. Why dragons? | Öyle mi... Neden ejderhalar? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They can fly. | Uçabiliyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And wherever they are, just a few flaps of their wings | Bulundukları yerden bir kaç kanat çırpışlarıyla çok uzaklara gidebiliyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And they can kill. | Ayrıca istediklerini öldürebiliyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Anyone or anything that tries to hurt them | Onlara zarar vermeye çalışan herhangi birisi veya bir şey, yok olana kadar yanıyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| ...Like so many candles. | Aynen birçok mum gibi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Yes. Seeing a dragon | Evet. Bir ejderhayı görmek beni çok mutlu eder. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Well, after 15 years in a pleasure house, | Umumhanedeki 15 yılın ardından, sadece gökyüzünü görmek bile seni mutlu eder. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I was not locked in. I have seen things. | Ben kapatılmadım. Bazı şeyler gördüm. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What have you seen? I've seen... | Neler gördün? Şunları;... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| A man from Asshai with a dagger of real dragonglass. | Asshai'den gerçek ejder camından hançeri olan bir adam. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Ooh. I've seen a man who could | Kıyafet değiştirir gibi yüzünü değiştirebilen bir adam gördüm. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And I've seen a pirate who wore his weight in gold | Ağırlığınca üstünde altın olan ve gemisinin yelkeni... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Have you seen one? | Sen hiç gördün mü? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| A pirate ship? A dragon. | Bir korsan gemisi mi? Bir ejderha. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| No, the last one died many years before I was born. | Hayır, sonuncusu ben doğmadan yıllar önce ölmüş. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I'll tell you what I have seen: | Sana ne gördüğümü söyleyeyim: | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Their skulls. | Kafa tasları. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They used to decorate the throne room in the Red Keep. | Red Keep'teki taht odasını süslüyorlardı. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| When I was very young, just three or four, | 3 veya 4 yaşımdayken babamla onların etrafında dolaşırdık... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| When I got them all right, he'd give me a sweet. | Hepsini doğru söylediğimde bana birer şeker verirdi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The ones closest to the door were the last ones they were able to hatch | Kapıya yakın olanları yumurtalardan çıka son ejderhalardı. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| and they were all stunted and wrong. | Ve büyüyememişlerdi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Skulls no bigger than dog skulls. | Kafa tasları köpeklerinden daha ufaklardı. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| But as you got closer to the Iron Throne... | Lakin Demir Taht'a yaklaştıkça büyüyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They got bigger | Büyüyorlar... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| and bigger and bigger. | ...büyüyorlar ve büyüyorlar. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| There was Ghiscar | Adları; Ghiscar... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| and Valryon, | ...Valryon... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Vermithrax, | ...Vermithrax... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Essovius | ...Essovius... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Archonei, | ...Archonei... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Meraxes, | ...Meraxes... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Vhagar... | ...Vhagar... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And Balerion the dread... | ...ve korkunç Balerion... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| ...Whose fire forged | ...onun alevi Yedi Krallık'ı tek bir tane olana kadar dövmüş. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What happened to the skulls? | Kafa taslarına ne oldu? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The usurper had them smashed to powder, I expect. | Gaspçı onları toz duman etmiştir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Scattered to the wind. | Ve rüzgara bırakmıştır. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| That's very sad. | Çok üzücü. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What did I buy you for? | Seni ne için satın aldım? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| To make me sad? No, your Grace. | Beni üzesin diye mi? Hayır, majesteleri. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| To, uh, teach your sister. | Kız kardeşinizi eğitmem için. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| To teach my sister how to be a better lover? | Kız kardeşime yatakta nasıl daha iyi olunuru öğretmen için. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You think I bought you to make Khal Drogo happy? | Seni Han Drogo'yu mutlu etmem için mi aldığımı sanıyorsun? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Oh, you pretty little idiot. | Seni küçük ahmak. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Go on then. Get on with it. | Devam et öyleyse. Yap bakalım işini. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Someday your husband will sit there | Bir gün kocan burada oturacak ve sen de yanında yer alacaksın. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And one day, before too long, you will present your son to the court. | Ve çok geçmeden de saraya oğlunu tanıtacaksın. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| All the Lords of Westeros | Tüm Westeros lordları küçük prensi görmek için burada toplanacaklar | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| will gather here to see the little prince | Taşlı Kıyı, Torrhen Kalesi'nden çok da uzakta değil. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| what if I have a girl? | Ya kızım olursa? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Gods be good, you'll have boys and girls and plenty of them. | Tanrılar sağ olsunlar, birçok oğlanın ve kızın olacak. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What if I only have girls? | Ya sadece kızlarım olursa? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I wouldn't worry about that. | Hiç sanmıyorum. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Jeyne Poole's mother had five children all of them girls. | Jeyne Poole'un annesinin 5 çocuğu var hepsi de kız. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Yes, but it's highly unlikely. | Evet lakin bu çok nadir bir şey. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| But what if? | Peki ya olursa? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Well, if you only had girls, | Şayet sadece kızların olursa... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I suppose the throne would pass to Prince Joffrey's little brother. | ...sanırım taht Prens Joffrey'in küçük erkek kardeşine geçer. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And everyone would hate me. | Herkes de benden nefret eder. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Nobody could ever hate you. | Kimse senden nefret edemez. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Joffrey does. Nonsense. | Joffrey ediyor. Saçmalık. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Why would you say such a thing? | Neden böyle bir şey söylüyorsun? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| That business with the wolves? Sansa, | Şu ala kurt meselesi mi? Sansa... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I've told you a hundred times: | ...sana binlerce kez söyledim: | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| A direwolf is not please shut up about it. | Bir ala kurt asla Lütfen bu konuda konuşma. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Do you remember your lessons? | Eğitimini anımsıyor musun? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Who built the Iron Throne? | Demir Taht'ı kim yaptı? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Aegon the Conqueror. | Fetihçi Aegon. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And who built the Red Keep? | Peki Red Keep'i kim yaptı? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Maegor the Cruel. | Zalim Maegor. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And how many years did it take to build | Yapılması ne kadar sürdü | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| my grandfather and Uncle were murdered here, weren't they? | Büyükbabam ve amcam burada öldürüldüler değil mi? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| They were killed on the orders of King Aerys, yes. | Kral Aerys'in emriyle öldürüldüler, evet. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The Mad King. Commonly known as the Mad King. | Deli Kral. Deli Kral olarak bilinir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Why were they killed? | Neden öldürüldüler? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You should be speak to your father about these matters. | Bu hususları babanla konuşmalısın. | Game of Thrones-2 | 2011 |