Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183095
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So lame. | Ne kadar sıkıcı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Why do politicians eagerly waste tax? | Siyasetçiler vergileri boşa harcamak için neden bu kadar can atıyorlar? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You eagerly waste vocabulary, | Sen de kelimeleri boşa harcamak için can atıyorsun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| A book of my speeches would sell like hotcakes! | Konuşmalarımdan oluşan bir kitap peynir ekmek gibi satılırdı! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Making up for your blunder? | Kendi devirdiğin çamı telafi etmeye mi çalışıyorsun? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Not a blunder. We got robbed, | Ne çam devirmesi. Soyulduk biz. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Maybe someone was a traitor, | Belki de birisi haindir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Yeah. Gangs always have traitors. | Tabii ya. Çetelerde hep bir hain vardır. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It's like, "a gun shown early on in a film is always fired at the end," | "Filmin başlarında gösterilen bir tabanca sonunda mutlaka ateşlenir." sözü gibi. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| No, wait... | Yok hayır, bir dakika... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| So thanks to my hard work__ | Bu sefer benim sıkı çalışmam... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| and your minute efforts, we succeeded. | ...ve üçünüzün azıcık emeği sayesinde başarılı olduk. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| But boorish thugs trampled on our romanticism. | Ama odun haydutlar romantizmimizin içine etti. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| In short,.. | Kısacası... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| We're a stupid gang that got robbed. | Biz çaldığı parayı çaldıran aptal bir çeteyiz. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| In short, that is, | Kısacası böyle. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Come on, Naruse! | Hadi ama, Naruse! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Forget about it. No Mexico for you, kuon. | O parayı unutun gitsin. Sana Meksika yok, Kuon. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| What? But our money got robbed! | Ne diyorsun sen? Ama bizim paramız çalındı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It was the bank's money. | Bankanın parasıydı o. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| A gang without cash isn't romantic! | Parası olmayan bir çete hiç romantik değildir! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Aren't you upset, Naru? | Sen üzgün değil misin, Naru san? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Just disappointed, We did well. It was unavoidable, | Sadece düş kırıklığına uğradım. İyi iş çıkardık, ama bu önlenemezdi. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Listen, you need passion, spirit and to let loose. | Naruse, ihtiyacın olanları söyleyeyim; heves, hırs ve kendini koyuverme. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Why not go after them? | Neden onların peşine düşmüyoruz? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| But the masks. No informatiom, no clue. | Ama maske takıyorlardı. Ne bilgi, ne de bir ipucumuz var. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| And no share. | Ne de payımız. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It's just not right, They were so vulgar, | Bu hiç adil değil. Herifler çok görgüsüzdü. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You're hiding something, | Bir şeyler saklıyorsun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You picked it? | Aşırdın mı? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Is there a check for 40 million in it? | Yoksa o cüzdanın içinde 40 milyonluk bir çek mi var? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Mr. Tatsuo Hayashi. | Bay Tatsuo Hayashi. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| The guy who stole our cash. | İşte 40 milyonumuzu çalan adam. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I feel uncomfortable, | Nedense rahatsız hissediyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You're overreacting, | Fazla abartıyorsun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Why is it you and I? | Neden sen ve ben? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| A couple looks more natural. | Çiftler çok daha doğal görünür. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Do we look like a couple? | Biz bir çift gibi görünüyor muyuz? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It's better than two guys. | İki heriften daha iyidir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Let's leave it to them. | O ikisine bırakmalıyız. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Boredom drives me crazy. | Sıkıntı beni delirtiyor. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You're so immature. | Çok çocukça. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Naruse can tell a film's twist from the start, | Naruse bir filmin sürprizini en başından anlayabiliyor. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| But he's no good at love. He needs Cupid's arrow, | Ama yağcılıkta hiç iyi değil. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| They don't need your help, | Naru san ve Yukiko san'ın senin yardımına ihtiyacı yok. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Sure they do! They're in love but won't admit it. | Tabii ki var! Birbirlerine aşıklar ama itiraf edemiyorlar. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You can't understand what they have, | O ikisinin arasındakileri anlaman mümkün değil. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You hurt me sometimes. | Var ya, bazen beni incitiyorsun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Close! Maybe next, | Çok yakındı! Bir kere daha dene. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Wow! You can beat Naru! | Vay canına! Naru san'ı yenebilirsin. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Of course I can. | Tabii ki yenebilirim. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You're really good, Thanks to me? | Sahiden çok iyisin, benim sayemde mi acaba? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Since when could you notice lies? | İnsanların yalan söylediğini anlamaya ne zaman başladın? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| As a kid. Before I even realized, | Çocukken. Kendim bile fark etmemiştim. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| What was the first lie you noticed? | Fark ettiğin ilk yalan neydi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I don't remember, | Hatırlamıyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| When did your clock start ticking? | Saatin ne zaman işlemeye başladı? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| My boyfriend in high school loved jazz, | Lisedeki erkek arkadaşım caz müziğine bayılırdı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I listened to a CD and said, __ | Onunla bir CD dinliyorduk ve şöyle dedim: | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| "Lee Morgan coming in 147 seconds into the song is great!' | Şarkının 147. saniyesinde Lee Morgan'ın trampeti bir harika!" | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I bet he was stunned. | Eminim çok şaşırmıştır. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| He looked appalled and froze for 18 seconds, | Afallamış görünüyordu ve 18 saniye boyunca donakaldı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It took 311 seconds to steal my first car, | İlk arabamı çalmam 311 saniye sürmüştü. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| 11, 082 seconds to give birth to Shinichi. | Shinichi'yi doğurmam 11,082 saniye. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It's handy. Numbers can replace any emotion, | Çok kullanışlı. Rakamlar duyguların yerine alabiliyor. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It'd be cool if it stopped, huh, | Bir kereliğine dursa güzel olurdu, değil mi? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| "Mr. Hayashi enters the hayashi." | "Bay Hayashi, hayashi'ye* girer." [ Hayashi = Orman ] | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| That's not funny, | Hiç komik değil. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Don't interfere. | Karışmasana. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I'm not interfering. I'm interrupting. | Karışmıyorum ki, araya giriyorum. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| "What?" What if someone's behind this? | "Ne var?" mı? Ya bu işin arkasında biri varsa? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| You'd need our support, | Bizim desteğimize ihtiyacınız var. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| And we can provide it. Where are you? | Ve biz de bunu sağlayabiliriz. Neredesiniz? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Mr. "Woods" just entered the woods. | "Bay Hayashi, hayashi'ye girdi." | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Don't say puns in front of Yukiko, | Bu arada Yukiko'nun karşısında böyle kelime oyunları yapma sakın. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| See? They don't need you, | Gördün mü? Sana ihtiyaçları yok. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Yes, they do! | Evet, var! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Someone's being shot at. | Biri mi vuruldu acaba? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Hope it's not an animal, | Bir hayvan olmasın da. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| It's the Self Defense Force training. | Savunma Kuvvetleri'nin talimidir. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Why not? Japan is meddling in foreign affairs. | Neden olmasın? Japonya'nın dışişleriyle başı belada. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| If a draft were enforced, you'd be the first to go. | Zorunlu askerlik çıkarsa, ilk giden sen olursun. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Ever consider that? No. | Bunu hiç düşünmüş müydün? Hayır. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Young people nowadays lack imagination. | Günümüzün gençlerinin hayal gücü yetersiz. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| They lack interest, | Kendilerinden başka bir şeyle ilgilenmiyorlar. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| They don't know what's important... | Aslında neyin önemli olduğunu bile bilmiyorlar... | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Doctor, please help him! | Doktor, lütfen onu kurtarın! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I'll be good! Don't make me a murderer! | İyi biri olacağım! Katil yapmayın beni! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| That's enough! I understand, so let go of me! | Tamam yeter! Anladık, bırak beni! | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| He'll be all right, | İyi olacakmış. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Great, | Öyle mi? Harika. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Is that his? | Onun telefonu mu? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Yeah. But there are no numbers, | Evet. Ama hiç numara yok. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| How do I call his family? | Ailesini nasıl arayacağım? | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Are you kidding? Just redial. | Şaka mı ediyorsun? Yeniden aramaya bas işte. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Oh, new feature, I see, | Yeni çıkan bir telefon fonksiyonu, demek. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Not new. | Yeni değil, zaten vardı. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Hello? My name is Kyono. Yes. | Alo? Benim adım, Kyono. Evet. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| Naru. | Naru san. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 | |
| I Was the traitor. | Hain, bendim. | Yoki na gyangu ga chikyu o mawasu-1 | 2006 |