Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183089
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What theater? | Hangi sinemaya? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The Scala in Hibiya. | Hibiya'daki Scala sinemasına. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| We ate dinner and went to a karaoke box. | Akşam yemeği yedik sonra da karaokeye gittik. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Different kind of heater cord. She has an alibi, too. | Isıtıcı kablosu farklıydı. Ayrıca başka yerdeymişler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I don't buy it. | Bana inandırıcı gelmedi. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| A movie and karaoke on a week night? | Hafta içi sinemaya ve karaokeye mi gidilirmiş? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's more... | Ayrıca... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| she's pretty. | ...güzel kadınmış. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Excuse us. | Afedersiniz. Affedersiniz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Know this man? | Bu adamı tanıyor musunuz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| This your usual return time? | Genelde bu saatlerde mi eve dönersiniz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Usually but... | Genellikle... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| not when classes end early. | ...dersler erken bittiği sürece. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Classes? | Dersler mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I'm a high school math teacher. | Ben bir lisede matematik öğretmeniyim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| "Ishigami". Unusual name. | "Ishigami". Değişik bir isim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What time did you return last Tuesday, Dec. 2nd? | Geçen Salı günü, 2 Aralıkta saat kaçta geldiniz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| "Teito University" | "Teito Üniversitesi" | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I'd say I was home by 7. | Saat 7.00 gibi evdeydim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Hear anything next door? | Yandaki komşunuzdan herhangi bir gürültü duydunuz mu? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Next door? | Yan komşum mu? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Like a visitor. | Misafir falan. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It's Ishigami. | Ben Ishigami. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The police came, right? | Polis geldi değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That was quick, wasn't it? | Biraz erken geldiler, öyle değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Don't worry. That's expected. | Merak etme, tam beklediğim gibi. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Just respond without emotion. | Sorduklarına duygularınıza kapılmadan cevap verin yeterli. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Don't show them movie stubs unless they ask. | Onlar sorana kadar bilet koçanlarını sakın gösterme. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| In a drawer. | Çekmecedeler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Stick them in the film program. | Onları film dergisinin içine iliştir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Not a drawer, but the program. | Çekmeceye değil, film dergisine. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| From now on, I'll call only from a public phone. | Şu andan itibaren sadece telefon kulübesinden arayacağım. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| They might tap mine. | Benim telefonumu dinliyor olabilirler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Mr. Ishigami? | Bay Ishigami... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Are you sure this is the right thing to do? | Bu yaptığımızın doğru olduğundan emin misiniz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Logic is on our side. | Mantık bizim tarafımızda. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What is logic? | Mantık nedir? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| When Einstein posited his particle theory of light... | Einstein ışık parçacığı teoremine... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| he added logical beauty to Planck's constant. | ...Planck sabitinin güzel mantığını eklediğinde... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| As usual, lots of girls. | Her zamanki gibi bir sürü kız var. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Obviously, logical thinking demands calm analysis. | Elbette ki mantıksal çıkarımlar düzgün analizlere ihtiyaç duyarlar. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Going on "impulse" or "hunches" will lead you astray. | "İstekler" veya "önseziler" sizleri yanılgıya itecektir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Get that? | Anladın mı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I don't always go on hunches. | Her zaman sezgilerime güvenmem. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What brings you here? | Buraya gelme sebebin nedir? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| We were just passing by. | Buradan geçiyorduk. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I think logically, too. | Ben de mantıklı düşünebilirim. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Not here for my help? | Yani buraya benden yardım istemeye gelmediniz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Don't flatter yourself. We manage fine. | Kendini methetme. Biz gayet iyiyiz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Actually, yeah. | Aslına bakarsan, evet. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| See the news about the body with the pulverized face? | Suratı haşat edilmiş cesetle ilgili haberleri izledin mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Our lead suspect has a strong alibi. So we're stuck. | Baş şüphelimizin sağlam bir mazereti var. Yani sıkıştık kaldık. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It happens sometimes. | Olur bazen. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| No, it doesn't. | Hayır olmaz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Okay, it doesn't. Help us. | Peki olmaz, bize yardım et. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| There's no science in a strong alibi. | Sağlam mazereti olan birisiyle bilimin bir alakası yok ki. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| There might be. A person can't be in two places at the same time. | Olabilir. Bir insan aynı anda iki yerde birden olamaz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Explain that. | Bunu ispatla. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| The suspect's a real beauty. | Ayrıca şüpheli çok da güzel. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Where's the cable? | Kablo nerede? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I gave it to you! | Sana verdim ya! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| No, you didn't. | Hayır vermedin. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Nitrogen coming through. | Nitrojen geliyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| We're ready, Professor! | Hazırız profesör! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's the beauty's alibi? | Neymiş bu güzelliğin mazereti? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| That she was at a movie in Hibiya the time of the crime. | Suç işlendiğinde Hibiya'da bir sinemada olduğunu söylüyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| With her daughter. | Kızıyla birlikte. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Professor Yukawa, we're ready. | Profesör Yukawa, biz hazırız. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Then dinner and karaoke afterwards. | Sonra da akşam yemeği yiyip karaokeye gitmişler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Staff at both places corroborate. | İki yerdeki çalışanlar da bunu onaylıyor. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| At issue is the theater, then. This beauty... | Öyleyse söz konusu yer sinema. Şu güzellik... | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| What's with your "beauty" trip? | Nedir bu senin "güzellik" olayın? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It's important. She is, right? | Bu önemli. Güzel öyle değil mi? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Frail but sexy. | Zayıf ama seksi. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Any proof this frail but sexy beauty was at the movies? | Bu zayıf ama seksi güzelliğimizin, sinemada olduğuna dair kanıtımız var mı? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| She had some. | Vardı. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| I bought a film program. | Film dergisi almıştım. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Sorry for intruding again. | Tekrar rahatsız ettiğimiz için üzgünüm. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Ticket stubs would help, too. | Bilet koçanları da işimize yarayabilir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Ticket stubs? Yes. | Bilet koçanları mı? Evet. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| "Little Santa... Dec. 2, 7 p.m." | "Little Santa... 2 Aralık Saat 7:00" | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| She's innocent. Why doubt her? | Kadın masum, niye ondan şüpheleniyorsunuz? | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| A cop's hunch. | Polis önsezisi. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Aha! An illogical and groundless hunch! | İşte! Bir mantıksızca ve asılsız bir önsezi! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| And then you say she had to be in two places at once. | Ve aynı anda birden fazla yerdeymiş diyordunuz. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Well, that's impossible. | Bu mümkün değil. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Indeed. | Hiç de bile. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| In 1854, a Latvian teacher named Emilie Sagee split in two during class. | 1854 yılında Emilie Sagee isimli Letonyalı bir öğretmen ders sırasında ikiye bölünmüş. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Students were shocked to see two Emilys writing on the blackboard. | Öğrenciler iki ayrı Emilie'nin tahtaya yazdığını görünce şok geçirmişler. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| It's called a "doppelganger" or "bilocation" phenomenon. | Buna "doppelganger" ya da "bilokasyon" fenomeni denilir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| There've been many reports. | Bir çok görgü tanığı vardır. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| By occult freaks. | Esrarengiz korku hikayeleri. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Can't happen. There's always a reason. | Bu mümkün değildir. Her zaman bir açıklaması vardır. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| But alas, not one by physicists. | Ama şarlatanlar tarafından, fizikçiler açıklayamamıştır. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Right! Having ticket stubs doesn't put her in the theater. | Doğru! Bilet koçanları var diye sinemaya gitmiş olmaları gerekmez. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| She could've left early. | Sinemadan erken çıkmış olabilir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| Or bought the tickets in the day. | Ya da gün içinde biletleri satın almış olabilir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| We know that! | Bunu biz de biliyoruz! | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| But if that beauty is the culprit, you're in for a hard time. | Ama eğer bu güzellik suçlu ise baltayı sert taşa vurdunuz demektir. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 | |
| An average person wouldn't think about where best to store ticket stubs. | Ortalama zekaya sahip birisi koçanları nereye koyması gerektiğini bilemez. | Yogisha X no kenshin-1 | 2008 |