Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179580
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Aunty, the keys to my cupboard | Yenge, dolabımın anahtarları. | Vivah-1 | 2006 | |
| There are so many things inside.. Chhoti, could use them | Burada öyle çok şey var ki içerde.. Chhoti, onları kullanabilir. | Vivah-1 | 2006 | |
| Aunty, if I have ever done anything to hurt you.. | Yenge, eğer seni kıracak herhangi bir şey yaptıysam.. | Vivah-1 | 2006 | |
| please forgive me | lütfen affet beni. | Vivah-1 | 2006 | |
| before you leave.. | sen ayrılmadan önce.. | Vivah-1 | 2006 | |
| Take it easy, one at a time | Onu kolayca al koy, böyle bir zamanda. | Vivah-1 | 2006 | |
| Tell them Sister in law, please. Sure. Please, don't harass him | Söyle onlara yenge, lütfen. Tabii. Lütfen, sıkmayın onu. | Vivah-1 | 2006 | |
| Wait.. what's the purpose of this make up? | Bekle.. maksadı ne bu makyajın? | Vivah-1 | 2006 | |
| To make you look worthy enough for your pretty wife to be | Seni değerli göstermesi için, senin güzel bir kadın olman için. | Vivah-1 | 2006 | |
| Really? Then let's have some more here.. and here.. and here | Gerçekten mi? O zaman buraya biraz daha fazla.. ve buraya.. ve buraya. | Vivah-1 | 2006 | |
| Naughty | Yaramaz. | Vivah-1 | 2006 | |
| May the henna turn a lovely crimson on your hands, o'bride | Kına ellerinde sevimli kıpkırmızı bir renge dönüşecek, gelin. | Vivah-1 | 2006 | |
| And fetch to you, your lover forever | Ve sana daima aşkını getirecek. | Vivah-1 | 2006 | |
| Of many fortunes the henna begets, the most precious is.. eternal love | Birçok servete kına yol açıyor en değerlisiyse.. ebedi sevgi. | Vivah-1 | 2006 | |
| Is this all right..? | Bunların hepsi doğrumu..? | Vivah-1 | 2006 | |
| It's the fourth time you've tried it. Hurry, I got to finish packing | Bu dördüncü kez denediğin. Acele et, paketlemeyi bitirmek üzereyim. | Vivah-1 | 2006 | |
| Else, the bridegroom's party will leave without the bridegroom | Yoksa, damadın partisi damatsız bitecek. | Vivah-1 | 2006 | |
| Come Sister in law, I'll paint your hands with henna | Gel yenge, ellerini kınayla boyayayım. | Vivah-1 | 2006 | |
| Sister in law.. come, join us | Yenge.. gel, tadını çıkar. | Vivah-1 | 2006 | |
| This ritual is too painfully long for me | Bu gelenek çok fazla acı benim için. | Vivah-1 | 2006 | |
| We sing glories of the Daughter of the hills, | Biz şeref duyuyoruz tepelerin kızıyla, | Vivah-1 | 2006 | |
| whose beauty holds Shiva enthralled | onun güzelliği Shiva’yı büyüledi. | Vivah-1 | 2006 | |
| Today we seek Gauri Maa's blessings, | Bugün biz gauri ananın dualarını arıyoruz. | Vivah-1 | 2006 | |
| who revels in Shiva's love forever | Kim Shiva’nın daim aşkında eğlenirse… | Vivah-1 | 2006 | |
| Oh Goddess, You are resplendent in vermilion, | Ah Tanrım, sen parlayansın kırmızıların içinde, | Vivah-1 | 2006 | |
| You wear the bride's reds, Your palms adorned in crimson henna | Sen gelinin kırmızılarını giymişsin, avuçlarında kıpkırmızı kınayı süslüyorsun. | Vivah-1 | 2006 | |
| red is Your veil ; redden vermilion streaks Your hair, | Kırmızı senin peçen , kırmızılar parlatıyor saçlarını… | Vivah-1 | 2006 | |
| the red dot on Your forehead, fragrant with musk | kırmızı alnında nokta olmuş, miskle güzel koku. | Vivah-1 | 2006 | |
| We pray to You, pour our emotions to You | Biz senin için dua ediyoruz, duygularımızı sana döküyoruz. | Vivah-1 | 2006 | |
| Krishnakant, the rituals have begun, but I don't see Sister in law..? | Krishnakant, törenler başladı, ama yengemi göremiyorum..? | Vivah-1 | 2006 | |
| I'll fetch her | Onu gidip getireceğim. | Vivah-1 | 2006 | |
| O Giver of every wish, | Her isteğin vericisi… | Vivah-1 | 2006 | |
| Keep the bride happy always | gelinin her zaman mutlu olmasını sağla. | Vivah-1 | 2006 | |
| Hail Gauri Mother. Hail Gauri Mother.. | Selamla Gauri Ana. Selamla Gauri Ana. | Vivah-1 | 2006 | |
| What is it? Is it the pain in the knee again? | O ne? Dizinde ki acımı yine? | Vivah-1 | 2006 | |
| Massage it with the balm | Kremle masaj yap. | Vivah-1 | 2006 | |
| Rama, you did not even look at Poonam's wedding dress ; I said nothing | Rama, hala Poonam’ın gelinliğine Bakmadın. Ben hiçbir şey söylemedim. | Vivah-1 | 2006 | |
| You didn't participate in any of the wedding rituals ; I said nothing | Sen hiçbir düğün törenine katılmadın. Ben hiçbir şey söylemedim. | Vivah-1 | 2006 | |
| But Rama tomorrow.. | Ama Rama yarın.. | Vivah-1 | 2006 | |
| tomorrow, Bitto will be leaving this house forever | yarın, Bitto bu evden sonsuza kadar ayrılacak. | Vivah-1 | 2006 | |
| Tomorrow, the bridegroom's party will come to our door, just like this, | Yarın, damadın konvoyu bizim kapımıza gelecek, sadece bunu düşün… | Vivah-1 | 2006 | |
| with a band playing songs of joy | neşenin şarkısını çalan bir grupla. | Vivah-1 | 2006 | |
| Give the bride a happy send off, Rama | Geline mutlu bir uğurlama ver, Rama. | Vivah-1 | 2006 | |
| Rama you know this, as I know | Rama bunu benim kadar biliyorsun. | Vivah-1 | 2006 | |
| If she is denied your blessings, it won't be a happy send off for her | Eğer o seninde dualarını almazsa, onun için mutlu bir uğurlama olmayacaktır. | Vivah-1 | 2006 | |
| For once, forget all else Rama, | Bu sefer, bütün herşeyi unut Rama. | Vivah-1 | 2006 | |
| for the sake of Poonam's happiness, | Poonam’ın mutluluğunun hatrına… | Vivah-1 | 2006 | |
| Iet her depart with the belief that her mother has blessed her way | bırak o mutlu ayrılsın annesinin ona dualarıyla. | Vivah-1 | 2006 | |
| All her life, she has yearned for that one smile of yours | O bütün hayatı boyunca senin bir gülüşüne özlem duydu. | Vivah-1 | 2006 | |
| It's for the child's joy ; even if we do something.. | Eğer bunu yapıyorsak sırf onun mutluluğu için… | Vivah-1 | 2006 | |
| .. we dislike, we won't lose face | Ben sevmiyorum ama katılacağım. Ama birşey söylemeyeceğim. | Vivah-1 | 2006 | |
| But why such resentment, because she isn't your daughter? | Ama neden böylesine umursamazsın. O senin kızın olmadığı için mi? | Vivah-1 | 2006 | |
| Better, you do not hear the reply | Benden daha iyi bir cevap duyamazsın. | Vivah-1 | 2006 | |
| Remember Rama..? | Hatırlasana Rama..? | Vivah-1 | 2006 | |
| Whenever your knee was in pain, it was Poonam giving you a massage | Ne zaman dizin acısa, Poonam’dı sana masaj yapan. | Vivah-1 | 2006 | |
| Today, you refuse to acknowledge her. But mind you, when she leaves us.. | Bugün bugün onu tanıdığını inkar ediyorsun. Ama Poonam buradan ayrıldığında… | Vivah-1 | 2006 | |
| you will cry the most | en çok ağlayan sen olacaksın. | Vivah-1 | 2006 | |
| I am your Mother, | Ben senin Annenim. | Vivah-1 | 2006 | |
| you are my daughter | Sen benim kızımsın. | Vivah-1 | 2006 | |
| Our bond.. | Bizim bağımız.. | Vivah-1 | 2006 | |
| forever, | daima… | Vivah-1 | 2006 | |
| holds us together | bizi birlikte tutan. | Vivah-1 | 2006 | |
| In this home, you shall never be a stranger.. | Bu evde, sen Hiçbir zaman yabancı olmamalısın. | Vivah-1 | 2006 | |
| though you go to make another home for yourself | Gerçi sen kendine başka bir yerde yuva kurmaya gidiyorsun. | Vivah-1 | 2006 | |
| In both homes, truly.. | Sen daima her iki evede… | Vivah-1 | 2006 | |
| you'll belong forever | Ait olacaksın. | Vivah-1 | 2006 | |
| Make sure you're done with making the sweets tonight.. | Emin ol. Bu gece sen 400 misafire… | Vivah-1 | 2006 | |
| we're cooking for 400 guests, | tatlı pişirdik…. | Vivah-1 | 2006 | |
| there should be no shortages.. the guests are coming from Delhi | burada hiçbir eksiklik olmamalı.. misafirler Delhi’den geldi. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhote Babu.. | Chhote Babu.. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhote Babu.. fire! The house is on fire | Chhote Babu.. yangın! Ev yanıyor. | Vivah-1 | 2006 | |
| It's a fire! Everyone.. out! | Bu bir yangın! Herkes.. dışarı! | Vivah-1 | 2006 | |
| Out.. everyone outside | Dışarı , herkes dışarı. | Vivah-1 | 2006 | |
| But how did all this.. All questions later.. | Ama bunların hepsi nasıl.. Bütün sorular sonra.. | Vivah-1 | 2006 | |
| Get out, first | Dışarı çıkın, önce | Vivah-1 | 2006 | |
| Water! Douse the fire! | Su! Yangını söndürün! | Vivah-1 | 2006 | |
| Quick.. more water! Hurry! | Çabuk.. daha fazla su! Acele edin! | Vivah-1 | 2006 | |
| Bhagat! Where are Chhoti and Bitto? Chhoti and Bitto..? | Bhagat! Chhoti ve Bitto nerede? Chhoti ve Bitto..? | Vivah-1 | 2006 | |
| Somebody save the bride! | Biri gelini kurtarsın! | Vivah-1 | 2006 | |
| Bitto! | Bitto! | Vivah-1 | 2006 | |
| Don't panic.. | Panikleme… | Vivah-1 | 2006 | |
| walk to the door | kapıya git. | Vivah-1 | 2006 | |
| Stay back | Arkada dur. | Vivah-1 | 2006 | |
| Your wedding dress? | Gelinliğin? | Vivah-1 | 2006 | |
| Make way for the bride | Geline yol açın. | Vivah-1 | 2006 | |
| Where is Chhoti.. where is Chhoti? | Chhoti nerede.. Chhoti nerede? | Vivah-1 | 2006 | |
| She must be inside..? No, she isn't.. go find her | İçerde olmalı..? Hayır, olamaz.. git bul onu. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti..? | Chhoti..? | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti..! | Chhoti..! | Vivah-1 | 2006 | |
| Munim.. Chhoti..? I've no idea | Munim.. Chhoti..? Hiç bir fikrim yok. | Vivah-1 | 2006 | |
| Listen.. I think I saw her going up the stairs | Dinle.. Sanırım onu merdivenden yukarı giderken gördüm. | Vivah-1 | 2006 | |
| Listen.. Bitto.. wait! | Dinle.. Bitto.. dur! | Vivah-1 | 2006 | |
| Where are you going, Bitto? | Nereye gidiyorsun, Bitto? | Vivah-1 | 2006 | |
| Krishnakant.. Krishnakant.. | Krishnakant.. Krishnakant.. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti | Chhoti…. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti | Chhoti. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti.. Chhoti.. | Chhoti.. Chhoti.. | Vivah-1 | 2006 | |
| Aunty, | Yenge… | Vivah-1 | 2006 | |
| Aunty, | Yenge. | Vivah-1 | 2006 | |
| Chhoti is fine, | Chhoti iyi. | Vivah-1 | 2006 |