Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178995
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You know, "Fahri's Apparel". | Fahri Giyim yok mu? | Vavien-1 | 2009 | |
| Fahri knows we're going to Samsun tonight. | Bu akşam Samsun'a gideceğimizi Fahri biliyordu misal. | Vavien-1 | 2009 | |
| How does he know? | Nereden biliyordu ki ya? | Vavien-1 | 2009 | |
| Seyfi told him. Our Seyfi? | Seyfi söylemiş. Bizim Seyfi? | Vavien-1 | 2009 | |
| Did he say that too? What kind of guy is that Seyfi? | Onu da mı söylemiş ya? Ya bu Seyfi nasıl bir adam ya? | Vavien-1 | 2009 | |
| Some things are better left unsaid. | Bazı şeyler anlatılır, bazı şeyler anlat... [MESAJ SESİ] | Vavien-1 | 2009 | |
| "THANKS, CELAL." | Sağ ol Celalciğim. | Vavien-1 | 2009 | |
| You see the problem? | < Bunlar iyi şeyler değil, anladın mı? | Vavien-1 | 2009 | |
| He tells someone, and then they blab to someone else. | O, ona söylerse, öbürkü de öbürküne. | Vavien-1 | 2009 | |
| You've got a family. | Evli barklı adamsın, karın var. | Vavien-1 | 2009 | |
| I'm free to do what I want, but you'd better watch your step. | Hadi bize bakma, olmuşuz otomatik vites, bas git. Ama senin durumun öyle değil. | Vavien-1 | 2009 | |
| "HOW DO YOU WANT THE MONEY?" | Parayı nasıl vereyim? | Vavien-1 | 2009 | |
| If they all find out about this. | < Öyle herkes duyarsa anladın mı? | Vavien-1 | 2009 | |
| Anyway, you should've seen how I fooled Fahri. | Ama Fahri'yi nasıl işlettim Celal, göreceksin ya. | Vavien-1 | 2009 | |
| I really went for it. Boy was that fun, Celal. | Bayağı bir salladım. Çok da hoşuma gitti. | Vavien-1 | 2009 | |
| What'd you do? I told him... | Neymiş? Samsun'da dedim... | Vavien-1 | 2009 | |
| ...we were going to Samsun for a tender... | ...ihale aldık dedim, ona gidiyoruz dedim. | Vavien-1 | 2009 | |
| ...to do the wiring for a 40 class high school. | 40 derslik bir lisenin elektrik işini verdiler dedim. | Vavien-1 | 2009 | |
| In Samsun? Yeah, in Samsun. | [MESAJ SESİ] Samsun'da? Hee, Samsun'da. | Vavien-1 | 2009 | |
| You like the sound of that, don't you? | < Senin de hoşuna gitti, değil mi? | Vavien-1 | 2009 | |
| I sure do. | Gitti. | Vavien-1 | 2009 | |
| It makes you feel rich. | Değil mi? İnsan kendini zengin hissediyor. | Vavien-1 | 2009 | |
| Just one lie, and suddenly you're rich. | Bir yalan atıyorsun, zengin oluyorsun. | Vavien-1 | 2009 | |
| How's my T shirt? Like it? | Nasıl, tişörtümü beğendin mi? | Vavien-1 | 2009 | |
| If it works out, we might open a shop in the city. | Pahalı bayağı. Eğer olursa bizim de büyük şehirde dükkan mükkan olur falan... | Vavien-1 | 2009 | |
| Where exactly is this high school? | Tam olarak neredeymiş bu lise? | Vavien-1 | 2009 | |
| Uh... You know... Where are we right now, exactly? | Hıı... Bu şey yok mu ya... Tam olarak neredeyiz biz? | Vavien-1 | 2009 | |
| You know that place... That big building site? | Hee, şey tarafını biliyorsun... Büyük bir inşaat halinde. | Vavien-1 | 2009 | |
| It's a big job. | Büyük bir yer olarak düşünülüyor. | Vavien-1 | 2009 | |
| Whatever... Considerthis a loan, okay? | Neyse ya... Bak bu benim için borç ha? | Vavien-1 | 2009 | |
| Come on, it's okay. | Ne borcu ya, olur mu öyle şey? | Vavien-1 | 2009 | |
| I mean it, Celal. It's just a loan. Thanks. | Olsun Celal ya. Valla. Benim için borç. Sağ ol. | Vavien-1 | 2009 | |
| I don't expect a thing. And I added an extra 200. | Yok yok, olur mu öyle şey. 200 de fazla koydum. | Vavien-1 | 2009 | |
| You said 800. I made it 1000. | 800 dediydin ya, ben onu 1000 yaptım. | Vavien-1 | 2009 | |
| Get yourself some perfume or something. | 200'e da parfüm marfüm artık bakarsın yani. | Vavien-1 | 2009 | |
| You're good enough to eat. What a sweetie. | Ay ben seni yerim ya! Sen ne tatlı şeysin, ben seni yerim. | Vavien-1 | 2009 | |
| Can I come by tonight? | Bu gece sana geleyim mi? | Vavien-1 | 2009 | |
| Tonight's impossible. | Yok, bu gece mümkün değil. | Vavien-1 | 2009 | |
| I came once and I've never forgotten. | Bir kere geldim, unutamadım ya. | Vavien-1 | 2009 | |
| I know, but not tonight. | Tamam biliyorum ama... Yani bu gece olmaz. | Vavien-1 | 2009 | |
| I'm trying to come here once a week. | Haftada bir gelmeye çalışıyorum, bakalım şu lise işi olsun da... | Vavien-1 | 2009 | |
| I've got to get ready. I'm serious. | Benim hazırlanmam lazım. Ya gerçekten söylüyorum. | Vavien-1 | 2009 | |
| No touching or anything. We'll just talk. | Bak dokunmaca mokunmaca yok, sadece sohbet edeceğiz. | Vavien-1 | 2009 | |
| Stop insisting. Just 10 minutes, Sibel. Please. | Ya ama ısrar ediyorsun ama. 10 dakika diyorum ya Sibel, ne olur. | Vavien-1 | 2009 | |
| I'll pay you back. Please Sibel, just 10 minutes. | Borcumu ödeyeceğim. 10 dakika diyorum ya Sibel, 10 dakika ya. | Vavien-1 | 2009 | |
| Good evening. Yes, father. | İyi akşamlar. Buyur baba. | Vavien-1 | 2009 | |
| You got the money? Yes, father. | Aldın parayı? Aldım baba. | Vavien-1 | 2009 | |
| Make sure you jot down all the dates and amounts. | Bak onların hangi tarih olduğunu, kaç Euro olduğunu hepsini detay detay hepsini yaz. | Vavien-1 | 2009 | |
| I write it all down, father. | Yazıyorum baba merak etme. | Vavien-1 | 2009 | |
| Don't throw away any bank slips. | Bankanın verdiği kartların hiçbirini atma. | Vavien-1 | 2009 | |
| I'm keeping them all. How's Celal. | Hepsini biriktiriyorum, baba. Celal nasıl? | Vavien-1 | 2009 | |
| He's fine, father. The hell he is. | İyi, baba. Bok iyi. | Vavien-1 | 2009 | |
| Really. We've been getting along good lately. | Vallahi baba, son zamanlarda aramız çok güzel oldu. | Vavien-1 | 2009 | |
| It's your money he loves. | O senin paranı seviyor. | Vavien-1 | 2009 | |
| Don't say that, father. Celal's not like that. | Baba öyle deme. Celal öyle biri değil. | Vavien-1 | 2009 | |
| The hell he's not. I know his type. | Bok değil. Bana mı anlatıyorsun o sarı çıyanı. | Vavien-1 | 2009 | |
| No, really. Don't mention the money. | Vallaha değil. Ona parandan bahsetme. | Vavien-1 | 2009 | |
| I won't. He'll do anything for that money. | Bahsetmem. Ne yapar eder cebinden alır o parayı o. | Vavien-1 | 2009 | |
| Please don't say that. Celal's not like that. | Baba, şöyle aksi konuşma. Celal öyle biri değil ki. | Vavien-1 | 2009 | |
| He's a good man and he helps... | Yani o ne kadar iyi bir insan, düşünen, yardım eden | Vavien-1 | 2009 | |
| Keep it short. What? | Hızlı hızlı anlat. Ne? | Vavien-1 | 2009 | |
| Talk faster. This is costing money. | Hızlı hızlı anlatsana ya. İki saattir ne anlatıp duruyorsun, para yazıyor burada. | Vavien-1 | 2009 | |
| Want to talk to your mother? Yes. | Annenle konuşacak mısın? Konuşurum. | Vavien-1 | 2009 | |
| You want to talk your daughter? Your daughter! | Kızınla konuşacak mısın? Kızın kızın! | Vavien-1 | 2009 | |
| By the time she gets to the phone... | Bu da daha anlayacak da gelecek de para yazıyor... | Vavien-1 | 2009 | |
| Calling from Germany costs a fortune. Well? | Almanya demek para demek. Bir şey diyor musun? | Vavien-1 | 2009 | |
| Give her my love and kisses and tell mother I... | Selam ederim, annemin ellerinden öperim. Kendinize çook | Vavien-1 | 2009 | |
| Is that all? | Uzatacak mısın? | Vavien-1 | 2009 | |
| Yes, father. Bye then. | Yok, baba. Hadi iyi akşamlar. [TELEFON KAPANIR] | Vavien-1 | 2009 | |
| Go on, I'll catch up. | Hele gidin siz, ben geliyorum. Yok bir şey, gidin. | Vavien-1 | 2009 | |
| Damn you! | Tüh Allah kahretmesin seni! Rezil! | Vavien-1 | 2009 | |
| Get back here, boy. As foryou girl, shut up. | Kaçma lan! Sus kız, sus sen! | Vavien-1 | 2009 | |
| Little bastard! | Eşşek oğlu eşşek! | Vavien-1 | 2009 | |
| What happened, son? Mesut! | Ne oldu lan? Mesut! | Vavien-1 | 2009 | |
| I'm telling you, this guy's a big shot businessman. | < Bu dediğim adam, çok ünlü bir işadamı. | Vavien-1 | 2009 | |
| From the time of the Ko�'s and Sabanc�'s. | Anladın mı, bu Koç'ların, Sabancı'ların falan döneminden. | Vavien-1 | 2009 | |
| Real old. About to croak. So he decided to build a school. | Hee. Çok yaşlı bir ayağı çukurda tabii. Ne edeyim ne edeyim... | Vavien-1 | 2009 | |
| It's got 40 classrooms, and we're doing all the wiring. | 40 dershanelik lise yaptırıyor şimdi. Onun da elektrik işini biz aldık. | Vavien-1 | 2009 | |
| In Samsun? In Samsun. | Samsun'da? Samsun'da. | Vavien-1 | 2009 | |
| We'll be coming up once a week. | Her hafta gelip gideceğiz Samsun'a. | Vavien-1 | 2009 | |
| That's great. Come on, drink up! | E hadi o zaman yav, hadi, hadi, hadi. | Vavien-1 | 2009 | |
| Surely, one day, we two shall meet again. | Elbet, bir gün Buluşacağız | Vavien-1 | 2009 | |
| Things can't go on like this, incomplete... | Bu böyle yarım kalmayacak | Vavien-1 | 2009 | |
| Surely, one day, we two shall meet again. | Elbet, bir gün | Vavien-1 | 2009 | |
| So tell me, S�leyman, is a guy like that worth it? | Ya Süleyman. Bu adam senin dengin mi bir cevap ver bana ya? | Vavien-1 | 2009 | |
| Just blow it off. Ignore him. | Boşver diyeceksin. Ya tanımayacaksın ya. | Vavien-1 | 2009 | |
| I mean, he's not your equal. | Ya bir kere o senin dengin değil be kardeşim. | Vavien-1 | 2009 | |
| The bastard's getting on my nerves. | Abi ne bileyim ya, canımı sıkıyor ibne ya! | Vavien-1 | 2009 | |
| Answer me, S�leyman. | Ya Süleyman! Bu adam senin dengin mi değil mi kardeşim? | Vavien-1 | 2009 | |
| He's getting on my nerves. | Abi canımı sıkıyor ibne ya! | Vavien-1 | 2009 | |
| For God's sake, S�leyman. | Allah Allah, Süleyman! | Vavien-1 | 2009 | |
| He's not worth it. | Dengin değil oğlum. | Vavien-1 | 2009 | |
| I'm gonna fuck him up good. | Abi, sikeceğim ben bu ibneyi. | Vavien-1 | 2009 | |
| S�leyman. | Ya Süleyman. | Vavien-1 | 2009 | |
| Isn't she answering? | Cevap vermiyor mu? | Vavien-1 | 2009 | |
| I wonder why? | Niye açmıyor? | Vavien-1 | 2009 | |
| That is it, right here. | Tamam tamam, burası burası. Ağabey ağabey, burası. | Vavien-1 | 2009 | |
| You're sure this is it? Yeah. | Burası mıymış? Burası burası. | Vavien-1 | 2009 | |
| Sibel. | [KISIK SESLE] Sibel. | Vavien-1 | 2009 | |
| Go for a ride if you want. | Tamam sen dolaş istersen. | Vavien-1 | 2009 |