Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178520
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He also helps with the potato festival. | O da festivalde yardım eder. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| This year, I'm letting him grow his own. | Bu yıl onun yetiştirmesine izin verdim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| If he can't stand on his own two feet, he'll never make any progress. | Ayaklarının üstünde duramazsa hiçbir gelişme gösteremez. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Principal, maybe Miss Machiko can take charge of the potatoes this year? | Müdürüm, bayan Machiko bu yıl patates festivalinde görevli olabilir sanırım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yeah, not a bad idea. | Evet, fena fikir değil. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Me, in charge of potatoes? Shut your traps! | Ben mi, patates mi? Kapayın gaganızı! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Organizing the festival. | Organizasyon işi... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You meet with Yojin, sort out the schedule etc. | Yojin ile tanış program konusunu sana izah eder. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Diarrhea pants! | Boklu pantalon! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'll be working with you regarding the potatoes. | Patatesler konusunda birlikte çalışacağız. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Same here... | Evet... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You noisy little jerks! | Sizi gürültülü veletler! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Give me my cucumber. | Hıyarımı geri ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Give it back to me! | Geri versene! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Let me have it! | Ver diyorum! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| 9 o'clock... | Saat 9'da... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Watering... | Sulama... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Mowing... | Biçme... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| 7 o'clock... breakfast. | Saat 7'de kahvaltı... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| 9 o'clock... mowing. | 9'da biçme... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| When the leaves wither it should be about time. | Yapraklar kendini bıraktığında zaman gelmiş demektir. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| That's the end. | İşte bu son aşama. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| When the leaves get about this high, | Yapraklar uygun yüksekliğe eriştiğinde... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| the potatoes should be about ping pong size. | ...patatesler pinpon topu büyüklüğüne ulaşır. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Harvest should wait a little longer. | Toplama işi biraz daha bekleyebilir. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| These are tiny... | Bunlar çok minik... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yojin, don't pull 'em up early. This is hard. | Yojin, sakın erken toplama. Çok zor. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| They're going to take ages. C'mon, you spuds... | Patateslerin biraz daha zamana ihtiyaçları var. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Futoshi, I want to buy pesticide. | Futoshi, böcek zehiri almak istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I want to kill the bugs. Give me chemicals. | Böcekleri öldürmem lazım. Bana ilaç ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Pesticide? No way. | İlaç mı? Olmaz. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The tomatoes and spuds are in a bad way. | Domatesler ve patateslerin durumu kötüye gidiyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'll blast 'em with chemicals. | İlaçla böcekleri kurutacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I got to make 'em right. | Hemen yapmam lazım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Fix it yourself. Learn to dig them in right. | Kendin hallet. Doğru şekilde bellemeyi öğren. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Listen to the tape again. | Kaseti yeniden dinle. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm the leader of the potato festival. I got to get it right. | Patates festivalinde görevliyim, hemen halletmem lazım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Quick, give me chemicals. | Hadi, bana ilaç ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| No. Just chucking pesticide around won't improve the vegetables. | Hayır. İlaç koymakla sebzelere iyilik etmiş olmazsın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yojin... | Yojin... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yojin. | Yojin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Hey, Yojin. | Yojin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm going to Tokyo soon, to join a theater group. | Yakında Tokyo'ya gidiyorum bir tiyatro grubuna katılacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I won't be able to hang out with you. | Seninle ilgilenebileceğimi sanmıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Okay for me to go, too? | Ben de gelsem olur mu? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| How could it be? Anyway, keep your voice down. | Yok artık! Sesini azıcık indir. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You still seeing the doctor? | Doktora gitmeye devam edecek misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| He won't give me medicine. | Bana ilaç vermiyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Here, try these glasses on. These? | Bu gözlükleri dene. Bunu mu? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Read this. Oh, thanks. | Oku hadi. Sağ olasın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Please, give me some pesticide. | Lütfen bana ilaç ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| No. You never have money anyway. | Olmaz. Hiç para vermiyorsun. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| So give me some. | Biraz ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You tight jerk! | Seni cimri monolog! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Hey, what are you doing? | Ne oluyor burada? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Shut up, you old bag. | Kapa çeneni, koca karı. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| For chrissakes... | Tanrım... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| My legs are so bad. | Ayaklarım çok kötü. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Doc says they might pack in any day. | Doktor birkaç güne sargı yaparız dedi. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You've got to be independent. | Kendi ayakların üstünde durmak zorundasın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Buy a new truck and some land, | Yeni bir toprak ve birkaç sebze tohumu alıp... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| and get yourself a wife. | ...karınla yaşamalısın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I am independent. | Ayaklarımın üstündeyim zaten. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Nonsense. You can't even grow decent potatoes. | Saçmalama, doğru dürüst patates bile yetiştiremedin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| As things are, even if you wanted, | Şartlar uygun olduğunda istesen dahi... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| no woman would want you. | ...bir kadın bulamazsın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I've got money ready for the wedding, y'know. | Düğün için param var, biliyorsun. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I know. In the drawer by the family altar. | Biliyorum aile sunağının çekmecesinde. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| So you know? | Biliyor muydun? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Granny, I got a woman to marry. We'll use up all that cash. | Nene, evleneceğim biri var. Bütün parayı harcayacağız. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| What? You, a fiancee? What're you talking about? | Ne? Nişanlın mı var? Neden bahsediyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm getting married. I'll introduce you. | Evleneceğim. Kızı seninle tanıştırırım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| What nonsense. You're barely half a man, as it is. | Saçmalığa bak, sen bir garip yarım adamsın o kadar... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm independent but soon I'll be in a team. | Ayaklarımın üstünde duruyorum, yakında bir takıma gireceğim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Watch out. Keep your eyes on the road. | Dikkat et, gözünü yoldan ayırma. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I am independent. | Ayaklarımın üstünde duruyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You've driven past it. | Duracağımız yeri geçtin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Dr. Misawa's no good. I'll take you somewhere else. | Dr. Misawa iyi değil. Seni başka yere götürüyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Forget it. Just turn back. | Boş ver. Geri dön. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'll go sell the vegetables then come back for you. | Sebzeleri satıp seni almaya geleceğim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Today you're in their hands. | Bugünlük onlara emanetsin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Motsu's pesticide free veg! | Motsu'nun organik sebzeleri. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Freshly picked from nature's bounty. | Toprak ananın bağrından yeni toplandı. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Better for you than a trip to Dr. Misawa... | Dr. Misawa'ya gitmekten daha iyi... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| and more likely to cure you. | Sizi daha çabuk iyileştirir. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Come and get your veggies! | Gelin ve sebze alın! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Spring onions... | Yeşil soğan... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| and tomatoes, too. | ...ve domates. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Onions and tomatoes. | Yeşil soğan ve domates. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Five tomatoes, three spring onions and two cabbages. | Beş domates, üç yeşil soğan ve beş tane lahana. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Five tomatoes... | Beş domates... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You'll never eat all these on your own. | Bunları tek başına yiyemeyeceksin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Don't let our veg rot will you? | Sebzelerimizi çürütme olur mu? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| "Our" veg? Who grew 'em, then? | miz mi? Onları kim yetiştiriyor ki? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Mostly it was me. | Çoğusunu ben. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| My Grandma just harvests them. | Nenem sadece toplar. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You really didn't use pesticide? Are they edible? | Gerçekten organik mi? Yenebilir mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Totally organic. It's insulting that you ask. | Tamamen organik. Bunu sorman bile bir hakaret. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Maybe I won't sell 'em. Then I won't buy. | Onları satmasam mı? Peki almayacağım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I don't want 'em. | Onları istemiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 |