Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178415
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| he has himself to thank for it. | kendi olduğu için minnettar olmalı | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| It's very hard to recognize the truth | Hep yalanların bombardımanındaysanız | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| when you are bombarded by lies all the time. | gerçeği hatılamak gerçekten çok ama çok zor. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Every minute of the day, you have to go to sleep. | Günün her saati uykuya dalmalısınız. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| But even in sleep, because you dream of the impressions you have during the day. | Ama uykunuzda bile gün içinde olanlar rüyalarınızda beliriyor. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| You're bombarded by commercials and completely senseless information | Hergün birsürü gereksiz bilgi ve reklamlarla bombardımana | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| every single day. | uğruyorsunuz. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| If you turn on the TV, you're bombarded. | TV yi açınca bombardıman | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| If you turn your head in some direction | Kafanızı çevirdiğinizde her yönde | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| you see some sign, some commercial. | bazı işaretler ve bazı reklamlar görüyorsunuz. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Read magazines, newspapers, senseless information. | Gazete ve dergileri okuyun gereksiz bilgilerle dolular. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| The news are themselves products being sold. | Haberler satılmış ve gerçek dışı. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Everything is meaningless. | Herşey manasız. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Sure the truth is out there... I know I sound like some X files | Gerçek orada bir yerde biliyorum X Files gibi dedim ama.. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| but the truth is of course to be found. | gerçek bir gün bulunacak. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| But in a sea of lies it's just impossible to fin' d it. | Ama yalan denizinde doğruyu bulmak imkansız. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Unless you know how to look, where to look, and when to look. | Sadece nereye nezaman ve nasıl bakacağınızı biliyosanız kolay | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| And of course it's not possible to just, you know, get up in the morning and just say, | Ve tabiki şu da imkansız sabah yataktan kalkıp da | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| "Okay, I'm going to find the truth this day," you know, and go find it. | "Tamam. Bu gün gerçeği bulacam." diyip gerçeği bulmaya gitmek. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| You have to try and fail | Denemeli ve yanılmalısınız. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| and eventually you will weed out all the lies | Ve sonunda bütün yalanları ayıklayacaksın. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| and you'll end up with something | Ve birşeyde karar kılacaksın | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| at least similar to the truth. | en azından doğruya benzer bişey. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| The truth is hidden, you know? Under grass, under some rocks, | Gerçek gizlidir. Çimenlerin altında, bi kayanın altında | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| in a hidden trail, a forgotten trail in the forest, you know? | Ormanda gizli bir yolda , unutulmuş bir yolda. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| And when you're trying to find these trails, you will stumble. | Ve ne zaman bu yolları bulmaya çalışsan hep yanılacaksın. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| You'll get some branches in your face. | önüne hep farklı çatallar çıkacak. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| You'll make mistakes before you finally find it. | Bulmadan önce hatalar yapacaksın. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| So, how do you like the prison? | Hapisaneyi nasıl buldun? | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| But the thing is, it's out there now. It's everyone's property. | Ama asıl olay, o dışarıda bu herkesin görevi | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Like, for people who want to do humor or whatever, it's out of our fucking hands. | Dalga geçen kafa geçen adamlarında... bu gerçek elimizde değil. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Black metal for me is still those secluded things | Black Metal benim için insanların sikinde olmayan | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| that people are not the fuck interested in, you know? | hala bu gözden uzak şeyler | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| So black metal is like a brand now, you know? | Şu anda Black Metal bir marka | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Everyone can deal with it. | Herkes bu gözden uzak şeyle ilgilenebilir. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| If someone does it in a completely, you know, disgusting way | Eğer birisi tamamen tiksindirici şekilde yaparsa | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I might go, like, "Damn it!" | Şöyle derim,"Hasiktir" | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| But what can I do? What's the point? | Ama ne yapabilirim? Amaç ne? | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I kind of got interested for this project | Bjarne bu projenin etkisinden | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| when Bjarne told me | söz ettiği zaman | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| the destructivity that I | Ortalığı sallamamın gerktiğini | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| was supposed to vibrate throughout the performance. | anladım ve çok ilgilendim. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| So of course I wouldn't have been interested in the first place | Yani tabiki yanıp tutuşmadım | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| if that didn't seem fascinating to me. | Çok da harikülade görünmedi bana | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I wonder what Munch's paintings would be | Munchün resimleri nedir diye düşündüm | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| if he didn't feel the agony of living | Eğer o yaşamanın acısını hissetmediyse | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| or the easiness | ve ya kaçınılmaz | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| of being alive compared to the inevitable death. | ölüme karşı canlı kalabilmenin kolaylığını. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I have no problems being self destructive | Kendine zarar veren yapımla ilgili bi problemim yok | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| if the whole thing | Eğer bütün bu şeyler | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| is something that I like. | sevdiğim bişeylerse. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I'll give them a sign if something goes wrong. | Bişeyler yanlış gidiyorsa onlara işaret veririm | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Well, a big part of me wishes that | Aslında büyük bir parçam bunu arzuluyor. | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| this whole thing | bütün bu şeylerin | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| didn't turn into a trend. | bi trende dönüşmemesi için | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| I mean, that's what fucking sucked. And sucks still. | Demek istediğim berbat bişey ve hala da berbat | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Then again, you know, people like to dress up. | Sonra gene insanalar şekil yapacaklar | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| How do you like the transformation? | Transformasyonuzu nasıl isterdiniz? | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Oh, boy. | off adamım | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Satan! | Satan! | Until the Light Takes Us-1 | 2008 | |
| Spotlight on "Adventure". | Maceraya yakından bakış. | Up-1 | 2009 | |
| What you are now witnessing is footage never before seen by civilized humanity, | Şu an şahit olduğunuz görüntüler medeni dünya tarafından ilk kez izleniyor... | Up-1 | 2009 | |
| a lost world in South America, | ...Güney Amerika'da kayıp bir dünya. | Up-1 | 2009 | |
| lurking in the shadow of Majestic Paradise Falls | Devasa Cennet Şelalesi, gölgesinde gizlenmiş... | Up-1 | 2009 | |
| it's full of plants and animals undiscovered by science. | ...ve bilim tarafından keşfedilmemiş bitki ve hayvanlarla dolu. | Up-1 | 2009 | |
| Who would dare set foot on this inhospitable summit? | Bu tekin olmayan zirveye ayak basmaya kim cesaret edebilir? | Up-1 | 2009 | |
| Why, our subject today, Charles Muntz. | Bugünkü konumuz, Charles Muntz. | Up-1 | 2009 | |
| The beloved explorer lands his dirigible, "The Spirit of Adventure", | Sevgili kaşifimiz, kayıp dünyadaki 1 yıllık gezisini tamamlayıp... | Up-1 | 2009 | |
| This mighty aircraft was designed by Charles Muntz himself | Bu muazzam zeplinin dizaynı bizzat Muntz tarafından gerçekleştirildi... | Up-1 | 2009 | |
| and is longer than 22 throw edition petty waggons placed end to end. | ...ve ucu ucuna eklenmiş 22 ufak vagondan daha uzun. | Up-1 | 2009 | |
| And here comes the adventurer now. | İşte şimdi maceracımız geliyor. | Up-1 | 2009 | |
| Never apart from his faithful dogs, | Sadık köpeklerinden hiç ayrılmayan Muntz... | Up-1 | 2009 | |
| Muntz conceived the craft for the canine comfort. | ...zeplini de onların rahatı için tasarlamış. | Up-1 | 2009 | |
| It's a veritable flouting palace in the sky | Gökyüzünde yüzen bir saray durumundaki zeplin... | Up-1 | 2009 | |
| complete with doggy baths and mechanical canine walker. | ...köpek banyosu ve mekanik köpek koşu bandı ile de tamamlanmış. | Up-1 | 2009 | |
| Adventure is out there! | Macera orada bir yerde! | Up-1 | 2009 | |
| But what has Muntz brought back this time? | Peki Muntz bu sefer bize ne getirdi? | Up-1 | 2009 | |
| Gentlemen, I give you the Monster of Paradise Falls! | Beyler, size Cennet Şelalesi'nin canavarını sunuyorum! | Up-1 | 2009 | |
| And gully, what a swell monster this is! | Tanrım, ne kadar da büyük bir canavar! | Up-1 | 2009 | |
| But what's this? Scientists cry "Foul!" | Ama bu da ne? Bilim adamları "hile" diye haykırıyor. | Up-1 | 2009 | |
| The National Explorers Society accuses Muntz of fabricating the skeleton. | Ulusal Kaşifler Topluluğu, sahte iskelet yapmaktan dolayı Muntz'ı suçlar. | Up-1 | 2009 | |
| The organization strips Muntz of his membership. | Dernek, Muntz'ın üyeliğini elinden alır. | Up-1 | 2009 | |
| Humiliated, Muntz vows to return to Paradise Falls | Gururu kırılmış Muntz, Cennet Şelalesi'ne dönmeye and içer... | Up-1 | 2009 | |
| and promises to capture the beast... alive. | ...ve canavarı canlı yakalama sözünü verir. | Up-1 | 2009 | |
| I promise to capture the beast alive! | Canavarı canlı yakalayacağıma söz veriyorum! | Up-1 | 2009 | |
| And I will not come back until I do! | Bulana kadar da geri dönmeyeceğim! | Up-1 | 2009 | |
| And so, the explorer's off to clear his name. | Böylece kaşif, ismini temizlemek için yolculuğuna başlar. | Up-1 | 2009 | |
| Bon voyage, Charles Muntz! | İyi yolculuklar Charles Muntz,... | Up-1 | 2009 | |
| And good luck capturing the Monster of Paradise Falls! | ...ve Cennet Şelalesi'nin canavarını yakalamanda iyi şanslar! | Up-1 | 2009 | |
| SPIRIT OF ADVENTURE | Macera Ruhu | Up-1 | 2009 | |
| Here's Charles Muntz, piloting his faimous dirigible. | İşte Charles Muntz, meşhur zeplinini kumanda ediyor. | Up-1 | 2009 | |
| He hurdles Pikes Peak. | Pike's Peak'i aşıyor. | Up-1 | 2009 | |
| He hurdles the Grand Canyon. | Büyük Kanyon'u aşıyor. | Up-1 | 2009 | |
| Yes, as Muntz himself said, | Evet, Muntz'un bir keresinde söylediği gibi... | Up-1 | 2009 | |
| "Adventure..." | "Macera..." | Up-1 | 2009 | |
| "is out there!"! | Macera orada bir yerde! | Up-1 | 2009 | |
| Look out! Mount Rushmore! | Dikkat et, Rushmore Dağı! | Up-1 | 2009 | |
| Let's get "The Spirit of Adventure" over Mount Rushmore! | Macere Ruhu'nu, Rushmore Dağının üzerinden geçirelim. | Up-1 | 2009 | |
| SPIRIT OF ADVENTURE | Köpeklerim nasıl bakalım? | Up-1 | 2009 | |
| All engines ahead, let's take her up to 26000 feet! | Tam gaz ileri, zeplini 9000 metreye çıkartalım! | Up-1 | 2009 |