Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177928
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What do you mean what? | < Ne demek neyi? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What's going on here? | < Nedir bu olanlar? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| It's got nothing to do with you. | Olanların seninle bir ilgisi yok. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What do you mean? | Nasıl yok?! | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| After all that we went through together. | Yaşadıklarımız neydi o zaman?! | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Don't fool around with me. | Adamla dalga mı geçiyorsun sen?! | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Why did you deceive me? | Niye kandırdınız beni? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What are you talking about? | Ne kandırması? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What kind of person are you? Do you take me for a fool? | Ya siz ne biçim insanlarsınız ya? Keriz yerine mi koyuyorsunuz adamı? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What do you think you're doing with that son of a bitch? | O orospu çocuğuyla beraber yaptıklarınız ne? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Weren't you going to the village? Weren't you in despair? | Hani köye gidecektin? Hani çaresizlikten cinnet geçiriyordun? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Where did this flat come from? New funiture, new clothes. | Onca yokluğun arasından bu ev nereden çıktı? Yeni eşyalar, yeni elbiseler. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Where did that swine come from? | O alçak oğlu alçak nereden çıktı? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| He was always around. | O hep vardı. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What do you mean? Just that, he was around. | Nasıl vardı? Basbayağı vardı işte. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What the hell do you mean? | Ne demek oluyor bu? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What the hell's going on?! | Ne demek oluyor bu?! | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Stop shouting. The kids are asleep. | Bağırma be! Çocuklar uyuyor. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Look here, if you're going to shoot me go ahead, or leave. | Bana bak, vuracak mısın ne yapacaksan yap ya da git. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I told you everything before. Only not about him. | Daha önce her şeyi anlatmıştım. Bir tek onu eksik söyledim. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| We met at his fathers office. | Babasının yazıhanesinde gördük birbirimizi. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| He hated his father. | Zaten kin güderdi babasına. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| When our affair began we decided to kill him. | İlişkimiz başlayınca beraber öldürmeye karar verdik. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| We were going to do it the evening you came. | Senin geldiğin gece de yapacaktık. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I let him in before his father arrived. | Babası gelmeden eve aldım. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Serdar was waiting on the bedroom balcony. | Serdar, yatak odasının balkonunda bekliyordu. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| We were going to kill him in the bathroom. | O banyoya girince içeri girecekti. Banyoda öldürecektik. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| That's fate for you. | Kader işte. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| The rest is as I told you. | Sonrası anlattığım gibi. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| What did you want from me? | Benden ne istediniz? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| O�uz why did you come? Why did you want ask for that? | Neden geldin Oğuz? Neden istedin bunu? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I submitted to my fate. You can't give in to fate Ay�e. | Ben kaderime boyun eğdim. Kadere boyun eğemezdin Ayşe. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| ...what she couldn't give I gave to her. | ...ablamın veremediğini ben verdim ona. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| My mother suffered a lot to raise us. | Annem bizi büyütmek için az mı yokluk çekti. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| You're lying, Ay�e. | Yalan söylüyorsun Ayşe. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| You wanted a comfortable life. And you got it. | Sen de rahata kavuşmak istiyordun. İşte oldu. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I didn't have the money Mr. Hayri had. | Hayri Bey'in parası bende yoktu. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I couldn't give you jewellery and fine houses. | Sana köşkler, mücevherler veremezdim. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I only had a life full of love to give you. | Sadece aşk dolu bir ömür verebilirdim. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| No O�uz. You promised me nothing. | Hayır, Oğuz. Sen bana hiçbir şey vaat etmedin. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| You didn't ask me to wait for you. | Beni bekle demedin. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Ay�e where are you? | Ayşe. Ayşe neredesin? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| I loved you O�uz, I loved you. | Seni seviyordum Oğuz, seviyordum. | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Are those your last words Ay�e? | Son... Son sözün bu mu Ayşe? | Ucuncu sayfa-1 | 1999 | |
| Not so fast | O kadar hızlı değil. | Udaan-1 | 2010 | |
| Climb Fatso, climb. | Tırman şişko, tırman. | Udaan-1 | 2010 | |
| Don't fall on us or we'll die. | Üstümüze düşme, yoksa ölürüz. | Udaan-1 | 2010 | |
| l'm slipping | Kayıyorum. | Udaan-1 | 2010 | |
| Go on you cow... | Devam et, seni inek. | Udaan-1 | 2010 | |
| Easy... | İşte oldu. | Udaan-1 | 2010 | |
| Fatso, you eat too much. | Şişko, çok yiyorsun. | Udaan-1 | 2010 | |
| l got tired giving him a leg up. | Ona bacak tutmaktan yoruldum. | Udaan-1 | 2010 | |
| You're no less... | Sen farklı mısın? | Udaan-1 | 2010 | |
| Did you see yourself? | Kendine baktın mı? | Udaan-1 | 2010 | |
| At least l did it on my own. | En azından kendi işimi gördüm. | Udaan-1 | 2010 | |
| He almost crushed us. | Neredeyse bizi eziyordu. | Udaan-1 | 2010 | |
| Did you see his legs dangling in mid air? | Bacaklarını havada sallanırken gördünüz mü? | Udaan-1 | 2010 | |
| l'm hungry... | Ben acıktım. | Udaan-1 | 2010 | |
| Forget it fatso. We're already late. | Unut bunu şişko. Zaten geciktik. | Udaan-1 | 2010 | |
| Thanks to this idiot, l've started pronouncing it | Bu salağa teşekkür edin, sayesinde "film" kelimesini... | Udaan-1 | 2010 | |
| 'Filum' instead of film. | ..."filum" diye telaffuz etmeye başladım. | Udaan-1 | 2010 | |
| Walk on the side. | Bu taraftan yürüyün. | Udaan-1 | 2010 | |
| Four tickets please... | Dört bilet lütfen. | Udaan-1 | 2010 | |
| Quickly, give me your money. | Çabuk, bana paralarınızı verin. | Udaan-1 | 2010 | |
| Here... Twenty... | Burada. Yirmilik. | Udaan-1 | 2010 | |
| My twenty... | Benim yirmiliğim. | Udaan-1 | 2010 | |
| You? Don't have any... | Sen? Hiç yok. | Udaan-1 | 2010 | |
| You're so cheap... | Seni cimri. | Udaan-1 | 2010 | |
| Why are you always like this? | Neden hep böyle yapıyorsun? | Udaan-1 | 2010 | |
| Keeps eating, that's why... | Yemeye devam et, çünkü | Udaan-1 | 2010 | |
| Lets go, quick... | Gidelim, çabuk. | Udaan-1 | 2010 | |
| Hurry hurry... | Acele edin, çabuk olun. | Udaan-1 | 2010 | |
| lt's just started. | Yeni başlamış. | Udaan-1 | 2010 | |
| Look at those... | Şuna bakın. | Udaan-1 | 2010 | |
| Here Fatso. | Buraya şişko. | Udaan-1 | 2010 | |
| This is a grape... | Bu bir üzüm. | Udaan-1 | 2010 | |
| A very ripe grape... | Çok olgun bir üzüm. | Udaan-1 | 2010 | |
| Her name is 'Desire' | Onu adı Desire. | Udaan-1 | 2010 | |
| And she desires... | Ve o... | Udaan-1 | 2010 | |
| A young and handsome man... | ...genç ve yakışıklı bir adam arzuluyor. | Udaan-1 | 2010 | |
| Who will love her... | Onu sevecek ve... | Udaan-1 | 2010 | |
| And enjoy the juice of this grape. | ...bu üzümün suyundan hoşlanacak birini. | Udaan-1 | 2010 | |
| What a beauty... | Ne güzellik. | Udaan-1 | 2010 | |
| Look behind... Why? | Arkana bak. Neden? | Udaan-1 | 2010 | |
| There's another movie going on. | Başka bir film oynuyor. | Udaan-1 | 2010 | |
| You are very beautiful... | Çok güzelsin. | Udaan-1 | 2010 | |
| Oh Shit! What? | Kahretsin! Ne oldu? | Udaan-1 | 2010 | |
| lt's Mr. Rathod. The Moustache. | Bu Bay Rathod. Bıyık. | Udaan-1 | 2010 | |
| Run! lt's the Moustache. | Kaçın! Bu Bıyık. | Udaan-1 | 2010 | |
| Bengali get up. | Bengali, kalk. | Udaan-1 | 2010 | |
| Look who it is... | Kim olduğuna bak. | Udaan-1 | 2010 | |
| Run Fatso! Run fast. | Koş şişko! Hızlı koş! | Udaan-1 | 2010 | |
| Come on, fast! | Haydi, hızlı. | Udaan-1 | 2010 | |
| Stop! Benoy... | Durun! Benoy. | Udaan-1 | 2010 | |
| Benoy... Rohan... | Benoy. Rohan. | Udaan-1 | 2010 | |
| What was Moustache doing there? | Bıyık orada ne yapıyordu? | Udaan-1 | 2010 | |
| Watching the movie, what else? | Film izliyordu, başka? | Udaan-1 | 2010 | |
| Did he recognize us? | Bizi tanıdı mı? | Udaan-1 | 2010 | |
| He was calling you by your name, idiot! | Seni isminle çağırıyordu, salak! | Udaan-1 | 2010 | |
| Benoy... Benoy... | Benoy. Benoy. | Udaan-1 | 2010 |