• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172792

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...and I thank you for setting an example. ...ve bir örnek teşkil ettikleri için teşekkür ederim. The Tillman Story-2 2010 info-icon
From what I understand, that's correct. Anladığım kadarıyla doğru. The Tillman Story-2 2010 info-icon
...which, behind the scenes it's like, ''Okay, let's don't get anybody hurt.'' Yani kapalı kapılar ardında. "Tamam, ne şiş yansın ne de kebap." The Tillman Story-2 2010 info-icon
I don't recall precisely how I learned that he was killed. Öldürüldüğünü nasıl öğrendiğimi tam olarak hatırlamıyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
...in a correspondents' dinner speech on May 1 st? ...bahsedeceğinden haberiniz var mıydı? The Tillman Story-2 2010 info-icon
It was embarrassing to watch. Bunu izlemek utanç vericiydi. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I have no recollection of discussing it Bunu tartıştığımızı hiç hatırlamıyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
Could I correct ? Sir, could I make a point here? Düzelte bilir miyim? Burada bir şeyi belirtebilir miyim, efendim? The Tillman Story-2 2010 info-icon
I wanna make sure it's precisely accurate. Her şeyin tam doğru olmasını istiyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I do not believe I testified that I learned on May 20th, and if l 20 Mayıs'ta öğrendiğimle ilgili bir ifadem olmadı ve eğer... The Tillman Story-2 2010 info-icon
lf that impression's been left, I don't want that left. ...bu izlenim oluştuysa, bunu ortadan kaldırmak istiyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
My testimony is that I just simply do not know... İfademde dost ateşi olasılığını ilk... The Tillman Story-2 2010 info-icon
...when I first learned of the possibility of fratricide. ...ne zaman öğrendiğimi bilmediğimi söyledim. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I appreciate that correction. Thank you. Bu düzeltme için teşekkürler. Teşekkür ederim. The Tillman Story-2 2010 info-icon
And, sir, if I may? Yeah. Efendim, mümkünse ben de? Evet. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I also wanted to make sure that the 6th is a logical day. 6'sının tutarlı bir gün olduğunu belirtmek istiyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
It's not the day. Okay. O gün değildi. Tamam. The Tillman Story-2 2010 info-icon
It's the best that my staff and l could come to the conclusion Ekibim ve benim en muhtemel gün olduğu sonucuna vardık. The Tillman Story-2 2010 info-icon
Sir, one other thing, if I could interrupt to also correct. Efendim, sözünüzü keseceğim ama bir şeyi daha düzeltmek istiyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
Your statement was that I knew about the friendly fire. İfadenizde dost ateşini bildiğimi belirttiniz. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I knew that there was an investigation ongoing... Dost ateşi olasılığı ile ilgi devam eden bir... The Tillman Story-2 2010 info-icon
And for me, as well. Okay. Benim için de öyle. Tamam. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I just said, ''Get out of here. Get away from me.'' Ona şöyle dedim, "Defol buradan. Benden uzak dur." The Tillman Story-2 2010 info-icon
I pulled my hand away from him, I said, ''Get out of here, right now. Eli ondan çektim ve şöyle dedim, "Hemen buradan defol. The Tillman Story-2 2010 info-icon
Get away from me.'' Benden uzak dur." The Tillman Story-2 2010 info-icon
It's been four years. Dört yıl oldu. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I mean, she took it as far as she could take it. Davayı götürebildiği yere kadar götürdü. The Tillman Story-2 2010 info-icon
And I mean, she knocked it out of the park. Parkta onu devirdi. The Tillman Story-2 2010 info-icon
It's about all I can do at this point. We've sort of, you know Bu noktada tüm yapabileceğimiz buydu. Gidişat böyleydi. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I guess I held out hope that at the last hour we would get answers... Sanırım son ana kadar cevaplar alırım diye umuyordum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I don't think there's much else that can be done. Sanırım yapılacak başka bir şey kalmamıştı. The Tillman Story-2 2010 info-icon
It's dangerous to lionize people like Pat. Pat gibi insanları kahraman gibi göstermek tehlikeli. The Tillman Story-2 2010 info-icon
''It'd be really neat to have a statue of Pat where he's laughing his ass off.'' "Pat'in kıçıyla güldüğü bir heykelinin olması gerçekten harika olurdu." The Tillman Story-2 2010 info-icon
When I talk about Pat Pat hakkında konuştuğumda... The Tillman Story-2 2010 info-icon
I mean, and that's such a That says so much about him. Yani onun hakkında o kadar çok söylenecek şey var ki. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I can conjure his face, I can conjure his laughter. Onun yüzünü, onun kahkahasını gözümün önüne getiriyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
I feel like, at least l've done what I can for him. En azından onun için elimden geleni yaptığımı düşünüyorum. The Tillman Story-2 2010 info-icon
That's it, we're done. All right. Bu kadar. Bitti. Tamam. The Tillman Story-2 2010 info-icon
Three calling One, do you hear? Üç'ten Bir'e, tamam? The Time that Remains-1 2009 info-icon
One, do you hear? Bir, beni duyuyor musun? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I hearyou. Duyuyorum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie, it's Menashe. Elie, ben Menashe. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Leaving airport. Long trip ahead. Havaalanından çıktım. Uzun bir yolculuk beni bekliyor. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Disappearing until further notice. Don't try to find me. Bir dahaki görüşmeye kadar yokum. Beni bulmaya çalışmayın. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Oh, no! Aman ne güzel! The Time that Remains-1 2009 info-icon
I really don't need a storm. Tam da çıkacak zamanı buldu frıtına. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Enough, enough... Sakin, sakin, sakin... The Time that Remains-1 2009 info-icon
That's all we needed! Bir bu eksikti! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Oh, stop it! Hey, sakin ol! The Time that Remains-1 2009 info-icon
What's going on here? Ordaki neydi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
I think we took a wrong turn. Sanırım yanlış yola girdik. The Time that Remains-1 2009 info-icon
I haven't taken this road in ages. Yıllar oldu bu yoldan gitmeyeli. The Time that Remains-1 2009 info-icon
They built roads, interchanges... They've driven me crazy! Yeni yollar, kavşaklar... Adamın kafası allak bullak oluyor! The Time that Remains-1 2009 info-icon
What's this? Never seen this before. Bunlar ne böyle? Daha önce hiç görmemiştim. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Do you know where we are? I don't any more. Nerede olduğumuz hakkında fikrin var mı? Ben çıkaramadım buraları. The Time that Remains-1 2009 info-icon
You're not allowed to smoke, but you can if you want. Aslında sigara içmen yasak ama, istersen içebilirsin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where are the kibbutzes, the collective farms? Nerde kaldı bu çiftlikler, arsalar? The Time that Remains-1 2009 info-icon
They were everywhere. Did the earth swallow them up? Her yer çiftlikti. Yer yarıldı içine girdiler sanki. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Not even a gas station. We're running on empty. Benzinci de bulmamız lazım. Depo boşalmak üzere. The Time that Remains-1 2009 info-icon
That's one plague the Torah doesn't mention! Tevrat'ta bulamazsın böle hayat dersini! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie! Elie! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie, do you hear me? Elie, duyuyor musun beni? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Menashe here. Do you hear me? Menashe'den Elie'ye. Tamam The Time that Remains-1 2009 info-icon
What's going on here? Nedir tüm bu olanlar? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie, talk to me. We lost our way. Elie, cevap ver. Yolumuzu kaybettik. The Time that Remains-1 2009 info-icon
What am I going to do now? Ne yapacağım ben şimdi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where do I go now? How do I get home? Nereye gideceğim? Evime dönebilcek miyim? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie, Elie, where are you? Elie, Elie, nerdesin? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Elie, where are you? Elie, nerdesin? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where am l? Nerdeyim ben? The Time that Remains-1 2009 info-icon
THE TIME THAT REMAINS GERİDE KALAN The Time that Remains-1 2009 info-icon
Chronicle of a Present Absentee Olmayan "Şimdi"nin Günlükleri The Time that Remains-1 2009 info-icon
Mister! Beyfendi! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where are you heading? İstikamet neresi? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Arab Liberation Army. Going to liberate Tiberias. Arap Kurtuluş Ordusu. Tiberya'yı kurtarmaya gidiyorum. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Tiberias is that way. Tiberya bu tarafta. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where are you going? Tiberias! Nereye gidiyorsun? Tiberya! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Don't bother. It's been liberated. Takma kafana. Çoktan kurtarıldı orası. The Time that Remains-1 2009 info-icon
What's in that direction? Peki bu tarafta ne var? The Time that Remains-1 2009 info-icon
Haifa. Hayfa. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Hey, brother! Hey, kardeşim! The Time that Remains-1 2009 info-icon
Where you from, brother? I'm from lraq. Sen nerelisin kardeşim? Irak'lıyım. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Welcome. Have a seat. Hoşgelmişsin. Gel otur şöyle. The Time that Remains-1 2009 info-icon
People of Galilee, the hour of liberation has come. Ey Celile Halkı, kurtuluş vakti geldi çattı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The Israeli Defence Army is here İsrail Savunma Ordusu, kendilerine Kurtuluş Ordusu diyen The Time that Remains-1 2009 info-icon
to halt the advance of criminal gangs Suç örgütünü durdurmak ve üyelerini tutuklamak için The Time that Remains-1 2009 info-icon
falsely calling themselves a "liberation army". şehrimize gelmiş bulunmaktadır. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Residents of Galilee, Ey Celile sakinleri, The Time that Remains-1 2009 info-icon
Iay down your arms and raise the white flag. silahlarınızı bırakın ve teslim bayrağını kaldırın. The Time that Remains-1 2009 info-icon
The hour of your liberation has come. Sizin için kurtuluş vakti geldi çattı. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Rid yourselves of the armed gangs Size zulüm uygulayan silahlı çeteleri The Time that Remains-1 2009 info-icon
who are oppressing you, aranızda barındırmayın ki, The Time that Remains-1 2009 info-icon
and help the Israeli Army İsrail ordusu size vadettiği barışı The Time that Remains-1 2009 info-icon
to bring peace to this part of Palestine. en azından Filistin'in bu bölgesine getirebilsin. The Time that Remains-1 2009 info-icon
Your Honour, Mr Mayor, Sayın Belediye Başkanı, The Time that Remains-1 2009 info-icon
you are required to sign the official surrender, which states'. Aşağıdaki maddeleri içeren resmi teslimiyet belgesini imzalamanız gerekmektedir: The Time that Remains-1 2009 info-icon
"Nazareth unconditionally surrenders to the lsraeli Army. "Nasıra kayıtsız şartız İsrail Ordusu'na teslim olmuştur." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"All combatants from all Arab states will surrender to the Army. "Arap şehirlerinden gelen bütün muharipler orduya teslim edilecektir." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"All arms and ammunition will be surrendered to the lsraeli Army. "Bütün silah ve mühimmatlar İsrail ordusuna teslim edilecektir." The Time that Remains-1 2009 info-icon
"The military commander is authorised "Herhangi bir kural ihlalinde, saldırganı öldürme yetkisi The Time that Remains-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172787
  • 172788
  • 172789
  • 172790
  • 172791
  • 172792
  • 172793
  • 172794
  • 172795
  • 172796
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim