Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172701
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
tells me, "There's someone out here who wants to talk to you." | ..."Seninle konuşmak isteyen birisi var." dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I ask him who it was. He said he didn't know... | Kim diye sordum, o da bilmediğini... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
but the court ordered me to talk to him. I said, "All right." | ...mahkeme kararıyla burada olduğunu söyleyince, ben de tamam dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And here come this real tall, ostrich looking dude. | Gelen adam gerçekten çok uzun boylu, sırık gibi bir adamdı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He introduced himself as Dr. Grigson. | Kendini Dr. Grigson olarak tanıtmıştı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He pulled a pad out of his coat pocket... | Mantosunun cebinden bir not defteri çıkardı ve enine doğru bir çizgi çizdi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
On this pad, on the upper half... | Çizginin üst tarafında 6 adet resim vardı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I will say a box, a square, a circle with a diamond in it. | İşte bir kutu, bir kare, içinde elmas olan bir yuvarlak, vs. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I don't... It's been awhile. | Tam hatırlamıyorum, üzerinden çok zaman geçti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He slides this piece of paper across to me and he hands me a pencil. | Bana o kâğıtla birlikte bir kalem uzattı. "Gidip bir bardak kahve alacağım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Please copy what's on this piece of paper." | Lütfen kâğıdın üzerindekilerin bir kopyasını çiz." dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I'm looking at this man. | Adama şöyle bir baktım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "What? You want it copied just the same way you did? | "Nasıl yani? Çizdiklerinin tamamen aynısını mı çizeyim? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"Or you want me to change them around? What do you want me to do?" | Yoksa değiştirerek mi çizeyim? Tam olarak ne yapmamı istiyorsun?" dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said, "Just do whatever you think you want to do." | O da: "Nasıl çizmek istiyorsan, öyle çiz." dedi ve gitti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
So on the bottom half of this piece of paper... | Ben de kâğıdın alt tarafına... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I made my boxes and X's... | ...kutular, X'ler... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and zeros with diamonds in it. Exactly like his. | ...ve içinde elmaslar olan 0'lar çizdim. Tıpkı onun çizdiği gibi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He asked me... | Bana... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"What's the meaning of 'A rolling stone gathers no moss?"' | "İşleyen demir pas tutmaz." ne demek diye sordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "Are you kidding? Is this a joke? What are you doing?" | "Dalga mı geçiyorsun? Şaka mı bu? Neyin peşindesin?" dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said, "No, I really want to know your answer to that question." | O da: "Hayır, gerçekten bu soruya cevap vermeni istiyorum." dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, well, "A rolling stone gathers no moss." | Ben de: "İşleyen demir pas tutmaz... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "To me... | ...bence... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"it would represent that a person that doesn't stand still long enough... | ...uzun bir süre durmadan çalışan bir kişiyi anlatıyor... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"it's kind of hard for people to cling to him. | ...böyle birisine insanların sıkıca sarılması zor olur. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"If he keeps moving around, it's hard to get close to him." | Eğer çalışmaya devam ederse, ona yaklaşmak zor olacaktır." dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He shook his head. | O da kafasını salladı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said, "What about 'A bird in the hand is worth two in the bush"'? | "Eldeki serçe damdaki güvercinden iyidir." dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I said, "If you have a hold of something, why give it up... | Ben de: "Eğer elinizde bir şey varsa, neden az daha iyi... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"for a chance of getting something that might be a little better? | ...olabilecek bir şey için elinizdekinden vazgeçesiniz? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"It doesn't make sense. You've got something good, why let go of it? | Çok anlamsız olur. Elinizde iyi bir şey varsa, neden onu bırakasınız? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"If you can get the other one, get it if you can... | Eğer diğerini de alabilecekseniz, alın... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"but don't let go of what you got to try to get something else." | ...ama başka bir şey elde etmek için elinizdekinden vazgeçmemelisiniz." dedim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He asked about my family. | Ailem hakkında sorular sordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He asked about my background. | Geçmişimle ilgili sorular sordu. Ve gitti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Total time we had talked, maybe 15, 20 minutes. | Toplasanız en fazla 15 ya da 20 dakika konuşmuşuzdur. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Dr. Grigson was up there testifying he would commit violent crimes... | Dr. Grigson, eğer sanık salıverilirse gelecekte ağır suçlar... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
in the future if he was released. | ...işleyebileceğini teyit etmek için gitmişti. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Grigson is known as "Dr. Death" because he always testifies that way. | Grigson "Dr. Ölüm" olarak tanınmaktaydı, çünkü her zaman bu yönde görüş bildirmiştir. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
In about 99% of the trials... | Duruşmaların %99'unda... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that he's been a witness for the prosecution, he always testifies... | ..savcılık lehine görüş bildirmiş, her zaman... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that they will commit violent crimes in the future. | ...sanıkların gelecekte de şiddetli suçlar işleyebileceğini belirtmiştir. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
You can't tell what somebody's gonna do years from now. | Yıllar sonra birinin ne yapacağını bilemezsiniz. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Not really. | Hem de hiç bilemezsiniz. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Except based on your past record, which anybody can do. | Geçmişinize bakarak, herkes bir şeyler söyleyebilir. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Randall never had any prior record. | Randall'ın geçmişe dönük hiçbir kaydı da yoktu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And as far as we know, he never had any history of violence whatever. | Ve bildiğimiz kadarıyla da, geçmişinde hiçbir sabıkası da yoktu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Grigson testified for... | Grigson iki buçuk saat boyunca sahip olduğu sertifikalardan bahsetti durdu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He's been here, and he's been there, and he's studied here. | Yok şuraya gitmiş, yok buraya gitmiş, yok şurada ders almış. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He called me Charlie Manson. | Bana Charlie Manson dedi. Bana Adolf Hitler dedi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He said I'm the type of personality... | Akşama kadar çalışıp, sabaha kadar sürtecek bir kişiliğe sahip olduğumu söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He testified, Grigson... | Grigson’a göre... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
that the future seriousness... | ...akli dengemin gelecekteki durumu... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
would be such that if they released me... | ...eğer beni salıverirlerse, çok bozulabilirmiş... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I would go crazy and probably butcher half of Dallas County. | ...çıldırıp, Dallas'ın yarısını katledebilirmişim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Even though he talked to me 15 minutes... | Benimle 15 dakika konuşmuş olmasına... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I have no prior convictions, no prior arrests... | ...daha önceden herhangi bir sabıkam olmamasına... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I was nonviolent for 28 years. | ...28 yılı suç işlemeden geçirmiş olmama rağmen... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
On one instance... | ...sadece bir olaya bakarak... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and that's saying if I did this, which I didn't... | ...ki ben böyle bir şey de yapmış değilim... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
he's stating that, that's enough... For the rest of my life, watch me. | ...bunun yeterli olduğunu ve geri kalan ömrümü gözetim altında geçirmem gerektiğini söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Don't ever turn your back on me. And he talked to me 15 minutes. | 15 dakika konuşmuş olmamıza rağmen kimsenin bana sırtını dönmemesi gerektiğini söyledi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He's crazy. | Kafayı yemiş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
You can understand why a man might steal if he needs money... | Birinin yemek almak için paraya ihtiyacı olduğunda... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
to put food on the table. | ...hırsızlık yapmasına anlayış gösterebilirsiniz. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I can understand why a 17 year old boy who doesn't have a car... | Arabası olmayan 17 yaşındaki bir gencin gezmek için araba çalmasını anlayabilirim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I can understand why the heroin addict needs heroin. | Eroin bağımlısının neden eroine ihtiyacı olduğunu anlayabilirim. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
But it's very hard to understand why anybody has to kill a police officer. | Ama birinin neden bir polis memurunu öldürmek zorunda olduğunu anlayamıyorum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It just doesn't have to be. | Bunu aklım fikrim almıyor. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
When I'm asleep and I close my eyes and think... | Uyumak için gözlerimi kapattığımda, "Neden böyle bir şey yapmış olsun? | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"He had no background that would lead to murder... | Cinayet işlemesine sebep olabilecek bir geçmişi yok. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
"no reason to commit a murder." | Cinayet işlemesi için bir sebep yok." diye düşünüyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And I look at the facts of the case and say... | Ve davanın gerçeklerine baktığımda... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
David Harris knew the car was stolen, knew the guns were there... | ...David Harris arabanın çalıntı olduğunu, silahların arabada olduğunu... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
knew the guns were stolen... | ...silahların da çalıntı olduğunu biliyordu... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
was on a crime spree... | ...daha önce de birçok suç işlemişti... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
had had a criminal record prior to stealing this car and these guns. | ...o arabayı ve silahları çalmadan önce de dosyası olukça kabarıktı diyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He was the one that wanted to commit the murder... | Cinayeti işlemek isteyecek ve olay yerinden kaçmak isteyecek olan o olmalıydı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He was the one that, after the murder was committed... | Cinayet işlendikten sonra, eve dönüp arkadaşlarına bu konuda atıp tutan da oydu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
I looked at all the evidence... | Tüm kanıtlara bir göz gezdirince... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and I found that I believed that David Harris committed murder. | ...suçu işleyenin David Harris olduğuna inanmıştım. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
The jury looked at the same evidence... | Jüri de aynı delillere baktı ama... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
and found they believed that Randall Adams committed murder. | ...suçu Randall Adams'ın işlediğine kanaat getirdi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
And it was their verdict that counted. | Ve geçerli olan onların kararıydı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
You have a D. A... | Öyle bir Bölge Savcısı vardı ki... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
he doesn't talk about... | ...adam ne zaman ya da nasıl hüküm giydireceklerinden değil... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
he's talking about how he's going to kill you. | ...beni nasıl öldüreceklerinden bahsediyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He don't give a damn if you're innocent. | Masum olmam... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
He don't give a damn if you're guilty. He's talking about killing you. | ...ya da suçlu olmam adamın umurunda değildi. Beni öldürmekten bahsedip duruyordu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
You get numb. You get... | Uyuşuyordum... | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
It's like a bad dream. You want to wake up, but you can't do it. | Kötü bir rüyada gibiydim. Uyanmak istiyordum ama yapamıyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
Fifteen times, 20 times a day, I hear this same story... | Bir günde 15 ya da 20 kez aynı hikâyeyi dinliyordum. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
about what happens when a man is electrocuted. | Elektrikli sandalyeye oturan adamın başına gelenlerin hikâyesini. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
His eyeballs pop out. | Gözleri yerinden fırlıyormuş. Tırnakları yerinden çıkıyormuş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
His toenails pop out. | Ayak tırnakları kopuyormuş. Vücudundaki her delikten kan geliyormuş. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
They don't care... | Umurlarında değildi. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
They don't care. | Hem de hiç. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
All they want to do is talk about how they're going to kill you. | Tek istedikleri beni nasıl öldürecekleri hakkında konuşmaktı. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |
That's the only thing that they cared about and talked about. | Tek umurlarında olan, tek konuştukları şey buydu. | The Thin Blue Line-1 | 1988 | ![]() |