Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171359
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Question me, you little rutabaga brain, | Seni şalgam beyinli! Eğer beni sorgulayacak olursan... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| I'll take your eyeball and make soup out of it. | ...gözlerini yuvalarından alıp çorba yaparım! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Well, how can you be sure your wife is not the putty | Barmenle kaçan sazanın senin karın olmadığı ne belli? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Yeah, padre. | Söyle peder, senin geçmiş hatıraların ne kadar zararsız? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Well, I, uh... | Şey, ben... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| The ferry will be back in ten minutes. | Vapur 10 dakika içinde geri dönecek. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| It'll take us home to find out the truth. | Bizi gerçeğin ışığında evimize götürecek. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| The truth. The roof. | Gerçek! Mercek! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Way to bitch up the conversation, Helen. | Sohbetin içine ettin, Helen. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, Tim. | Oh, Tim. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| As your spiritual advisor, | Ruhani akıl hocan olarak üzüntüyle söyleyebilirim ki,... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Now take a look at Helen over there. | Helen'a bir bak. Bir istiridye kadar mutlu görünüyor, değil mi? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, happier. | Hatta daha mutlu. İstiridyenin sadece bir incisi vardır, onda daha fazla var. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Now, don't you jive me, Tim. | Bana caz yapma, Tim. Baş parmağını al ve Helen'ın ağzının üstüne koy. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| See? | Gördün mü? Görünüşe göre o dişi volkan patlamak üzere! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| * Krakatoa, East of Java * | Java'nın doğusunda, Karakatau Yanardağı | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| * never spewed a hotter lava * | Hiç bu kadar kızgın lav fışkırtmamıştı | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| * than a mount Saint Helen who's mad at you * | Ama o bile sönük kalıyor St Helen Yanardağı'nın yanında | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| * Kilauea or you will pay her... * | Kilauea, yoksa bedelini ödersin | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Somethin' more suited for the town gossip | Papazın karısına söylenecek bir şey değil. Şehrin dedikoducusuna daha uygun. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| And her husband don't realize how upset she is with him. | Kocası onun kendisine ne kadar kızgın olduğunu fark etmiyor bile. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| I'm, uh... I'm sure you do. | Şey... Eminim tanıyorsundur. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| That's right. | Doğru duydunuz. Moe'nun dizine dokundu. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| His knee. Dad, | Dizine. Baba? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| I'm gonna need some help getting this off. | Bunu çıkarmak için yardıma ihtiyacım var. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, nobody told me I had to drive the bus back. | Kimse otobüsü geri götürmem gerektiğini söylememişti. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Here it comes, | İşte gerçeğin ortaya çıkacağı an geldi. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| So it is you, Mr. Homer. | Demek senmişsin, Bay Homer. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| But let's be honest. | Ama dürüst olalım. Onun yaşındaki bir kadın, senin yaşındaki bir adam | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| How old are you, 65? | Kaç yaşındaydın, 65 mi? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Thirty nine. | Otuz dokuz! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Dear God, this day gets more and more disturbing. | Tanrım, bu gün gittikçe daha tuhaflaşıyor! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Marge! No! Stop packing your... | Marge! Dur! Lütfen toplama | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Painting supplies?! | Resim malzemelerini?! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Grandma?! | Büyükanne?! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| You're not leaving me? | Beni terk etmiyor musun? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| My mother explained | Annem partide olanların senin suçun olmadığını söyledi. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| It's that Patty and Selma. | Hepsi o Patty ve Selma'nın suçu. Onlarda şeytani bir şeyler var. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Did you know they smoked when I was pregnant? | Onlara hamileyken sigara içtiklerini biliyor muydun?! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, Marge, you're not leaving with Moe | Oh, Marge, Moe ile kaçmıyor olman başıma gelmemiş en güzel şey! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Actually, milhouse and I are next. | Aslında sırada Milhouse ve ben varız. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Huh. There's no suspense at your place. | Sizin evinizde şüphe falan yok. Seninkiyle ben bile beraber oldum. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| You were my favorite Uncle, Uncle Otto. | En sevdiğim amcam sendin, Otto Amca. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| That's right, Tim. | Doğru duydun, Tim. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| I'm taking these bags, and I'm walking out that door. | Bavulları alıyorum ve çıkıp gidiyorum! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Meanwhile, you'll be setting the alarm, | Bu sırada sen de alarmı kur... Dışardaki takside buluşalım! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| You're leaving... With me? | Evi benimle mi terk ediyorsun? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Would you rather I bring someone else | Dünyanın en romantik trenine başkasını mı götüreyim isterdin? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, Helen. | Oh, Helen. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Is that a train in your pocket | Cebindeki bir oyuncak tren mi, yoksa beni gördüğüne çok mu sevindin? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| My worst fears are confirmed. | En büyük korkum doğrulandı. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| You mean you are not leaving me for him? | Yani beni onun için terk etmiyor musun? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Hey, hey, I'm right here. | Hey, hey! Ben burdayım! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Believe me, I know. | İnan bana farkındayım. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Apu, our marriage will never be easy. | Apu, evliliğimiz hiçbir zaman kolay olmayacak. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| But nothing worth doing is ever easy. | Ama yapmaya değer şeylerin hiçbiri kolay değildir. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| It is true. | Haklısın. En lezzetli dondurma en zor kaşıklanandır. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| But if you wrap something warm around it... | Ama eğer üstünü sıcak bir şeyle örtersen... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Very nice. | Çok hoş. İyi biten her şey iyidir, değil mi? | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Yes, except for... | Evet ama, o korkunç mektubu neden yazdın?! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| ...I knew I had to act fast. | ...çabucak harekete geçmem gerektiğini biliyordum. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| I got Marge's mother to go to Marge, | Marge'ın annesinin Marge'a gelmesini sağladım,... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Then I bought some roadside corn, ate it raw, | ...sonra yol kenarından mısır aldım, çiğ çiğ yedim,... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Got a kernel in my teeth, flossed with the corn silk, | ...dişimin arasına kaçan taneleri mısır püskülü ile temizledim,... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| And then I came over to fix things with manjula. | ...sonra da Manjula'yı ikna etmek için buraya geldim. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| And I wrote that letter so you three chumps would realize | Siz ahmaklar karılarınıza hak ettikleri şekilde... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| That you have not been treatin' your wives the way they deserve. | ...davranmadığınızı fark edin diye de o mektubu yazdım! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Think of it as a wake up call | Bunu, bir şişme bebekten başka kimsesi olmayan bir adamdan... | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| And even she left me. | Üstelik o bile beni terk etti. Helyum kullanmamalıydım. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Moe, I don't know whether to punch you or kiss you. | Moe, seni yumruklasam mı, öpsem mi bilemiyorum. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| So I'm gonna do both. | O yüzden ikisini da yapacağım! | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Be sure you don't take for granted the woman you love. | ...sizler de sevdiğiniz kadını sakın çantada keklik olarak görmeyin. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, and it's mother's day, so call your ma. | Ayrıca Anneler Günü'nde annenizi de arayın. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Take her down to the diner at the department store there. | Onu süpermarketin içindeki lokantaya götürün. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Get her a roast beef on rye. | Biftekli sandviç falan yedirin. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Oh, and make sure she gets a fruit cup on the side. | Yanına meyve salatası da alsın. | The Simpsons Moe Letter Blues-1 | 2010 | |
| Moe: ...Or jerky jockey. | ...ya da "tam randımanlı" bir aile. | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| Why do you always change it to Sanskrit 93.7: The dot? | Neden hep 93.7 Sanskrit FM'i açıyorsun? | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| I got Marge! Marge (staticky): Homer? | Marge'a ulaştım! Homer? | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| My sweater's on backwards! (groans) | Kazağım ters dönmüş! | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| Moe: Uh, hey, 'Pu. | Hey, 'Pu. Çocuklarından biri burda. | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| (laughs) yeah, that's that's probably a good one. | Bu güzel bir espriydi herhalde. | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| Lovejoy: Oh, happier. | Hatta daha mutlu. İstiridyenin sadece bir incisi vardır, onda daha fazla var. | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| His knee. Lisa: Dad, | Dizine. Baba? | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| Bart and Lisa: Grandma?! | Büyükanne?! | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| (gasps): You mean you are not leaving me for him? | Yani beni onun için terk etmiyor musun? | The Simpsons Moe Letter Blues-2 | 2010 | |
| I got Marge! Homer? | Marge'a ulaştım! Homer? | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| What scar? Oh, you'll find out. | Hangi yara izi? Görürsün. | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| Oh, boy. That's right. | Tanrım. Olabilir tabii. | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| in Moe's hairy arms? | ...bir zaman olmuş muydu? | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| ...Gheet! | ...Gheet'i kurtardığın için! | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| Then what happened? I don't know. | Sonra ne oldu?! Bilmiyorum! | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| The truth. The roof. | Gerçek! Mercek! | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| * Krakatoa, east of Java, * | Java'nın doğusunda, Karakatau Yanardağı | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| * than a mount Saint Helen who's mad at you. * | Ama o bile sönük kalıyor St Helen Yanardağı'nın yanında | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| His knee. Dad, | Dizine. Baba? | The Simpsons Moe Letter Blues-3 | 2010 | |
| The Simpsons 18x06 (HABF19) Moe'n'a Lisa | The Simpsons 18x06 Moe'n'a Lisa | The Simpsons Moe'N'a Lisa-1 | 2006 | |
| I must be supposed | Hatırlamam gereken... | The Simpsons Moe'N'a Lisa-1 | 2006 | |
| to remember something. | ...bir şey olmalı. | The Simpsons Moe'N'a Lisa-1 | 2006 | |
| Huh. | Sakın unutma | The Simpsons Moe'N'a Lisa-1 | 2006 |