Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169685
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| risen from the table. | Tregennis'in ölümü... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Then Tregennis' own death was suicide? | ...ya bir intiharsa? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| That will be Doctor Leon Sterndale. | Bu, Doktor Leon Sterndale olmalı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Would you let him in, Watson? | Onu içeri alsana, Watson? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Please come in, Doctor Sterndale. | Lütfen girin, Doktor Sterndale. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Seems your expected. | Bizde sizi bekliyorduk. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I had your note about an hour ago. | Notunuzu yaklaşık bir saat önce aldım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| But let me state directly, | Herkesin dâvetini kabûl etmeyeceğimi... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I don't take kindly to being summoned by anybody. | ...öncelikle belirtmem gerek. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I thought it better to discuss the matter here. | Meseleyi burada görüşmenin daha doğru olcağını düşündüm. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| No risk of eavesdropping. | Kulak misafiri bulunma riski yok. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I fail to see, sir, | Notta bahsettiğinizi... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| what you can have to speak about | ...konuyu açarmısınız? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which affects me personally | Şahsımı çok yakından etkileyecek,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| in the most intimate fashion. | ... olağanüstü özel durum." | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The killing of Mortimer Tregennis. | Mortimer Tregennis'in öldürülmesi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I have lived so long among savages | Uzun süre kânun tanımaz... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and beyond the law | ...vahşilerin arasında yaşadım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| that I've got into the way | Ve o şartlarda kendi hukukumu... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of being a law unto myself. | ...kendim yarattım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You would do well, Mr. Holmes, | Ne yaparsanız yapın, Bay Holmes, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| to remember that, | ...şunu unutmayın, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| for I have no desire to do you any injury. | ...size aslâ zarar vermek istemem. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Nor I you, | Ben de size, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Doctor Sterndale. | Doktor Sterndale. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| But surely the clearest proof of it is that, | Ama açık olan bir şey var, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| knowing what I know, | ...o da bildiklerim ki... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| that I have sent for you | ...onları, size gönderip, polisle paylaşmadım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| If this is a bluff upon your part, sir, | Eğer bu bir blöf ise,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| you have chosen the wrong man for your experiment. | ...denemek için yanlış adamı seçtiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| No, no, no the bluff is upon your side | Hayır, hayır, hayır blöf yapan sizsiniz, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| not upon mine. | ...ben değil. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Now I will tell you the facts | Şimdi size anlatacağım gerçeklerin temeli... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| upon which my conclusions are based. | ...kendi çıkardığım sonuçlara dayanıyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Of your return from Plymouth, | Plymouth dönüşü Afrikaya... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| allowing much of your property | ...gitmek için sâhip olduğunuz... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| to go out to Africa, | ...birçok mülkü elden çıkardınız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I shall say nothing except that it informed me | Bu bilgiler ışığında şunu söylemliyim ki... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| was that you were one of the factors, | ...bu dramı aydınlatmamda... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which had to be taken into account | ...sizi hesâba katmak... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| in reconstructing of this drama. | ...gözden kaçırılmaması gereken bir ihtimaldi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| This telegram from the hotel | Otelden gönderdiğiniz bu telgraf... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| confirms what you told me. | ...bana söylediklerimi doğruluyor. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Now when we last met | Şimdi, son görüşmemizde... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| you asked me whom I suspected | ...bana şüphelendiğim biri var mı diye sormuştunuz... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and I refused to answer you. | ...ve ben bu soruya cevap vermeyi reddetmiştim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Then you departed | Sonra oradan ayrıldınız, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| but you didn't go home, | ...ama eve gitmediniz, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| oh no Doctor Sterndale, | ...hayır, Doktor Sterndale, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| you went to the vicarage | Papaz evine gittiniz... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and you waited there for some time. | ...ve bir süre orada beklediniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I followed you. | Sizi tâkip ettim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| That is what you may expect to see | Sizi tâkip edeceğimi tahmin etmemiş... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| when I follow you. | ...olduğunuzdan olsa gerek. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You spent a restless night. | Huzursuz bir gece geçirdiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You made certain plans | Bâzı plânlar yaptınız... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and then in the early hours | ...ve sonra erken saatte... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| you proceeded to put them into action. | ...düşündüğünüz eylemi yapmaya koyuldunuz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You returned to the vicarage. | Papaz evine döndünüz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Collected some distinctive red gravel | Uçurum kenarından... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| from the cliff path. | ...özel kırmızı taşlar topladınız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The house by now was daylight | Ev sabahın ışığıyla aydınlanmıştı,.. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| but the inhabitants were not stirring. | ...ancak sâkinleri henüz uyanmamıştı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You threw some of the red gravel | O kırmızı taşlardan bazılarını... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| up at the window of Tregennis. | ...Tregennis'in penceresine attınız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Sterndale. | Sterndale. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I must speak with you urgently. | Seninle acil konuşmam lâzım. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| This hour? | Bu saate mi? | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The doors are locked. | Kapılar kilitli. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The housekeeper has the keys. | Kâhyada anahtar vardır. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It is of the utmost importance! | Bu son derece önemli! | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You entered through the sitting window. | İçeri pencereden atlayarak girdiniz. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You had an interview, a short one, | Kısa bir süre konuştunuz... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and you walked up and down the room. | ...ve odada bir yukarı bir aşağı dolaştınız. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| He withdrew as you had come. | Sonra o, odasına çekildi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| You wearing the same pair | O esnâda ayağınızda... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| of studied walking shoes, | ...bugün yine ayağınızda olan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which at the present moment | ...yürüyüş ayakkabıları... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| are upon your feet | ...vardı. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| and Mortimer Tregennis was dead. | Ve Mortimer Tregennis ölmüştü. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| The ring you gave Brenda Tregennis. | Brenda Tregennis'e verdiğiniz yüzük. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Brenda Tregennis. | Brenda Tregennis. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| For years I loved her. | Yıllarca onu sevdim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| For years she loved me. | O da beni, yıllarca sevdi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| There is the secret of the Cornish seclusion, | İnsanların hayret ettiği... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| which people so marveled at. | ...Cornish inzivâsının sırrı da buydu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| It brought me close to | Bu dünyâda değerli... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| the one person on this earth | ...ve bana yakın olan... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| who was dear to me. | ...tek kişi oydu | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I couldn't marry her, | İngiltere'nin berbat kanunları... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| for I had a wife who left me for whom, | ...beni terketmeyen bir eşim olduğu için... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| by the deplorable laws of England, | ...onunla evlenmemi... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| I could not divorce. | ...imkânsız kılıyordu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| For years Brenda waited. | Brenda yıllarca bekledi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| For years I waited. | Ben de bekledim. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| And this is what we waited for. | Ve tüm beklediğimiz bu oldu. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| Roundhay knew. | Roundhay bizim... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| He was in our confidence, | ...bu sırrımızı biliyordu, | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| hence his telegram to me at Plymouth. | ...dolayısıyla o telgrafı bana, Plymouth'a gönderdi. | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 | |
| What was my baggage or Africa to me | Bagajımın ve Afrikanın, sevgilimin başına... | The Return of Sherlock Holmes The Devil's Foot-1 | 1988 |