Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169665
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes. Behind all my doubts, there was always a feeling that | Evet. Tüm şüphelerime rağmen, hep içimde bir his vardı ki | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Put 'em up, Frank... and keep 'em up. | Eller yukarı Frank... ve yukarıda tut. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I see you finally got out of that closet all right. | Görüyorum ki dolaptan sağ salim çıkmışsın sonunda. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, yes. And now let's see you get out of a rope around your neck. Put 'em on. | Ha evet. Bakalım sen boynundaki ipten kurtulabilecekmisin. Tak şunları. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Goin' to an awful lot of bother, ain't you? | Sana bir sürü sıkıntı veriyorum, değil mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, no bother. It's a pleasure [Chuckles] | Sıkıntı değil. Bu bir zevk... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| a real pleasure. | ...gerçek bir zevk. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Uh, where's that young friend of yours? | Şu genç arkadaşın nerede? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hidin' out, but I just can't remember where. | Saklanıyor ama nerede olduğunu hatırlayamıyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I see. All right, get along. | Anlıyorum. Pekâlâ yürü bakalım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Good morning, Miss Stone. | Günaydın Bayan Stone. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, I'm sorry, miss, but this table is reserved for reporters. | Üzgünüm bayan ama bu masa muhabirlere ayrılmış. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But I am a reporter. I represent the Denver Star. Denver Star? | Ben muhabirim ama. Denver Star'ı temsil ediyorum. Denver Star mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Mr. Runyan. Thank you, sir. Ah, good luck. | Bay Runyan. Teşekkür ederim. İyi şanslar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| This case? | Bu davada mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Tain't too late, Frank, if you want to get another lawyer. | Başka bir avukat istiyorsan henüz geç değil Frank. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I haven't practiced in nigh unto 20 years... | Aşağı yukarı 20 yıldan beri avukatlık yapmadım... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| not since I took over the Gazette, and I may be a mite rusty. | ...o zamandan beri resmi gazete almadım, biraz paslanmış olabilirim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Ah, rusty or not, you can do as much for me as any other lawyer... | Paslanmış ol veya olma benim için her hangi bir avukattan daha fazlasını yapabilirsin... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and I reckon that ain't hardly anything at all. | ...ve sanırım bu hiç zor değil. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Maybe so, maybe so. But we ain't quittin'. | Olabilir, olabilir. Ama pes etmiyoruz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| McCoy and that gosh dinged Yankee prosecutor of his... | McCoy ile o lanet olası Yanki savcısı... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| will be breathin' mighty heavy before I'm through with them. | ...onlarla işim bitene kadar çok fazla ümitlenecekler. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Court is now in session. Hear ye | Duruşma başlamıştır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That ain't the regular judge, is it? | Her zamanki yargıç değil, değil mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No, that's Ferris. They brought him on from St. Louis. | Yok, bu Ferris. St. Louis'den getirdiler onu. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Just to make sure, eh? Uh huh. | İşi sağlama almak için ha? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| ...is now in session. Be seated. [Gavel Bangs] | ...duruşma başlamıştır. Oturun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Your Honor, the case on the docket is number 4358. | Sayın Yargıç, duruşma listesinde 4358 numaralı dava. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| State of Missouri v. FrankJames. | Missouri Eyaleti Frank James'e karşı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Judge Ferris] You may proceed. | Başlayabilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Not only did he rob the express office... | Burada sadece ulak ofisini soyduğunu değil... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| but we will prove beyond the slightest peradventure of a doubt... | ...şunu en ufak şüphe ihtimali bırakmadan ispatlayacağız ki... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| that the defendant, FrankJames... | ...sanık Frank James... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| in keeping with his long, murderous career | ...uzun ve kanlı kariyerine uygun olarak | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I object! The defendant's not on trial in this court for a long, murderous career... | İtiraz ediyorum! Sanık bu mahkemede sayın savcının St. Louis Midland... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| any more than the prosecuting attorney is charged... | ...Demiryolu şirketinin hizmetinde olmakla suçlanmasından başka... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| with being in the pay of the St. Louis Midland Railway. | ...uzun, kanlı kariyeri nedeniyle yargılanmıyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I resent the innuendo! Then stick to the charges in the indictment! | İmalı söze alındım! İddianamedeki suçlamalara bağlı kalın o halde! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm not asking you, sir, what Gentlemen! Gentlemen! | Size sormuyorum bayım, ne Baylar! Baylar! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now, gentlemen, I propose to have this trial conducted in a quiet and orderly manner. | Baylar, bu davayı sakin ve düzenli bir biçimde idare etmek niyetindeyim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The prosecutor will confine himself to the matter contained in the true bill. | Savcı iddianame içeriğindeki mesele ile yetinecek. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And you, sir, will refrain from personalities. | Siz de bayım kişisel hakaretten sakınacaksınız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Thejury will ignore the exchange between counsel. | Jüri taraflar arasındaki konuşmayı dikkate almasın. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| We are not concerned with crimes other than those mentioned in the indictment. | İddianamede belirtilenlerden başka suçlar bizi ilgilendirmiyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And we certainly are not concerned... | Ayrıca savcının demiryolu ilişkileri de... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| with the railroad associations of the prosecuting attorney. | ...kesinlikle ilgilendirmiyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I object, Your Honor. There have been no associations. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. Ortada herhangi bir ilişki yoktur. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I am not aware that I have said there were. You may proceed. | Olduğunu söylediğimin farkında değilim. Devam edebilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The State will prove... | İddia makamı... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| not only did the defendant rob the express office... | ...sanığın sadece soygunu gerçekleştirdiğini değil... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| but also that he shot down the watchman, Wilson, in cold blood. | ...bekçi Wilson'u da soğukkanlılıkla öldürdüğünü ispatlayacaktır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The State calls its first witness, Sheriff Daniels. | İddia makamı ilk tanığını çağırıyor, Şerif Daniels. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Bailiff] Sheriff Daniels. | Şerif Daniels. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You say FrankJames admitted robbing the express office. | Frank James'in ulak ofisini soyduğunu kabul ettiğini söylüyorsunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I didn't ask you before whom. You just answer my questions. | Kimin önünde ettiğini sormadım. Sadece sorularıma yanıt verin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That'll be enough of a strain on that giant intellect of yours. [Laughter] | Bu kadarı kocaman aklınızı zorlamaya yeterli gelecektir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Did FrankJames also admit killing the watchman? No. | Frank James bekçiyi öldürdüğünü de kabul etti mi? Hayır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He denied it. Yes. | İnkar etti. Evet. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He said Dan was killed by a shot from the outside. | Dan'ın dışarıdan edilen ateş sonucu öldüğünü söyledi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| How long you been sheriff? Two years. | Ne zamandır şerifsiniz? İki yıldır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Before that, what'd you do? | Ondan önce ne iş yapardınız? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I object, Your Honor! What possible bearing... | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç! Tanığın eski mesleğinin... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| can the former occupation of the witness have on this trial? | ...bu dava ile ne gibi bir ilişkisi olabilir? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I see no objection to the question. You may answer it. | Soruda bir mahsur görmüyorum. Cevap verebilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I was in charge of... special police. Who for? | Özel polis olarak görevliydim. Kim için? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Softly] St. Louis Midland Railway. Louder! And speak to the jury. | St. Louis Midland Demiryolu. Daha yüksek sesle! Jüriye söyleyin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| St. Louis Midland Railway. That's all. | St. Louis Midland Demiryolu. Başka sorum yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Your Honor, I must take exception to this line of questioning. | Sayın Yargıç bu sorgulama şekline itiraz etmek zorundayım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| My learned opponent, in his desperation... | Bilge hasmım çaresizlik içinde... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| is trying to make it appear that the railroad company... | ...sanığa yasal takibatta bulunan Missouri Eyaleti değil de... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and not the state of Missouri is prosecuting this defendant. | ...demiryolu şirketiymiş gibi göstermeye çalışıyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The court is under no deception. Oh, of that I'm quite certain. | Bu mahkeme bir kandırmaca değildir. Bundan kesinlikle eminim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But that there be no doubt in the minds of the jury... | Jürinin aklında hiç şüphe olmaması için... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I am about to produce five witnesses | ...Midland ile uzaktan yakından hiç bir bağlantısı olmayan... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| none of whom is connected even remotely with the Midland | ...ve Frank James itiraf ettiğinde hazır bulunmayan... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| who were present when FrankJames confessed. | ...beş tanık getirmek üzereyim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Tain't necessary. We admit FrankJames robbed the express office. | Buna gerek yok. Frank James'in soygunu yaptığını kabul ediyoruz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That's the case. Yep. Thought the major would talk about duress or something. | Mesele bu. Evet ama Binbaşı şantaj veya başka bir şeyden bahsetmeli. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Or at least make the State prove it. Why, certainly. | Ya da en azından Eyalet'e bunu ispatlatmalı. Aynen öyle. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What are you doing here? I had to come. | Burada ne işin var? Gelmek zorundaydım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Anyhow, there ain't no sense in me hidin' out. Nobody's worryin' about me. | Neyse, saklanmamın hiç bir anlamı yok. Kimsenin beni merak ettiği de yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| How's it goin' in there? Not so well. | Duruşma nasıl gidiyor? Pek iyi değil. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Suppose it'd do Frank any good if I was to tell them the robbery was my idea? | Soygunun benim fikrim olduğunu söylesem Frank’a bir faydası dokunur mu sence? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. No, there's nothing you or I or anybody can do. | Hayır. Olmaz, senin ya da başka birinin yapabileceği hiçbir şey yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| We've just got to wait and hope. | Sadece umutla beklemek zorundayız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yeah? Well, we wouldn't be doin' no hopin' or waitin' if it wasn't for you. | Sen olmasan, hiçbir şey yapmadan umut edip beklemezdik. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Why didn't you leave Frank alone? What'd you have to keep after him for? | Neden Frank'ı rahat bırakmadın? Başının etini yemek zorunda mıydın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| If you hadn't stuck your nose in it... | Sen burnunu sokmasaydın... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| we'd have got Bob Ford and nobody'd got Frank. | ...Bob Ford'u yakalamıştık ve Frank ele geçmemişti. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now, on account of you, they're gonna hang him. | Sayende onu asacaklar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Raise your right hand, place your left hand on the Bible. Do you swear to tell the truth... | Sağ elinizi kaldırıp sol elinizi İncil'e koyun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I do. Sit down. | Ederim. Oturun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You're FrankJames? No doubt about that. | Sen Frank James misin? Hiç şüphesiz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Why? Yeah. You weren't captured. | Neden mi? Evet. Ele geçirilmemiştin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You weren't brought in on a fugitive warrant. I come in. | Tutuklama müzekkeresi ile getirilmedin. Kendim geldim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| In other words, you're here voluntarily, eh? | Başka bir deyişle, gönüllü olarak buradasın, öyle mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| As far as the State's concerned, you might still be at large. | Eyalet'in bu kadar ilgilenmesine rağmen, hâlâ kayıplarda olabilirdin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I object. That is a conclusion! | İtiraz ediyorum. Hitamda bulunuluyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The witness will not be asked to speculate. You may proceed. | Tanık yorum yapacak şekilde sorgulanmayacak. Devam edebilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 |