Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169564
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're already role playing. That's good. | Sen rol yapmaya başladın bile. Bu iyi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're ahead of all of us. | Hepimizden öndesin. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Let's start with Clayton. Why don't you take...Zack? | Hadi Clayton'la başlayalım. Neden... Zack'i almıyorsun? | The Recruit-2 | 2003 | |
| ZACK: Metro Dade Police Academy. | Metro Dade Polis Akademisi'nde. | The Recruit-2 | 2003 | |
| MAN: Are you a senior instructor at the farm? | Sen çiftlikte son sınıf eğitmeni misin? Çiftlikte ikinci eğitmen misin? | The Recruit-2 | 2003 | |
| BURKE: Yes. | Evet. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Okay, if you look at the screens, | Pekala, ekrana bakarsan... | The Recruit-2 | 2003 | |
| you'll see his pulse is even, | onun nabzını bile görebilirsin, | The Recruit-2 | 2003 | |
| respiration normal, | solunum normal, | The Recruit-2 | 2003 | |
| Come on, rough me up. Let's go! Rough me up! | Hadi, beni sinirlendir. Hadi devam! Beni taciz et! | The Recruit-2 | 2003 | |
| Have you ever worn women's clothing? | Hiç kadın elbisesi giydin mi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Were you, uh, ever stationed in Peru? | Ah, hiç Peru'da görev yaptın mı? | The Recruit-2 | 2003 | |
| POLYGRAPH OPERATOR: True. | Doğru. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Remove your targets! | Hedefleri indirin! | The Recruit-2 | 2003 | |
| They adhere equally well to flesh or clothing, | Vücuda veya elbiseye tam uyumlu olacak şekilde yapıldılar, | The Recruit-2 | 2003 | |
| so as soon as they become separated | ambalajlarından ayrılır ayrılmaz, | The Recruit-2 | 2003 | |
| These are all live surveillance devices | Bunlar tam anlamıyla hayat kurtarıcı cihazlardır... | The Recruit-2 | 2003 | |
| digitized, miniaturized transceivers, | dijitalleştirilmiş, minyatürleştirilmiş vericiler, | The Recruit-2 | 2003 | |
| You can conceal them throughout the bug house. | Bunları bir evin her yerine dinleme cihazı olarak gizleyebilirsiniz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| and exit the bug house without getting caught. | ve tımarhaneden yakalanmadan çıkmak. | The Recruit-2 | 2003 | |
| What do we got here, Walter, a bunch of D.S. & T. geeks, | Burada ne yapıyoruz, Walter, D.S. & T. Geeks'in bir grubu, | The Recruit-2 | 2003 | |
| Anybody get out of the bug house lately? | Son zamanlarda tımarhaneden çıkabilen oldu mu? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Well, maybe yes, maybe no. | Pekala, belki evet, belki hayır. | The Recruit-2 | 2003 | |
| The Shadow knows. | Karanlık bilir. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I love this part. | Bu bölümü seviyorum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Buenas noches, amigo, | Buenas noches, amigo. | The Recruit-2 | 2003 | |
| BURKE: Oh, who's counting? | Oh, sayan kim? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Buenas noches, amigo, You've just been blanketed. | Buenas noches, amigo. Yakalandın. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Some will be asked to leave. | Bazılarınızın ayrılması istenecek. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Some will quit. | Bazılarınız vazgeçecek. | The Recruit-2 | 2003 | |
| will be sent to work out of Langley | Langley'in dışına çalışmaya gönderilecek... | The Recruit-2 | 2003 | |
| That is, spies with diplomatic immunity. | Bu diplomatik dokunulmazlığı olan casusluktur. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Now, every once in a while, | Şimdi, bir süre her biriniz, | The Recruit-2 | 2003 | |
| or N O C NOC. | veya N O C... NOC. | The Recruit-2 | 2003 | |
| always out there, always alone, unprotected. | her zaman dışarda, her zaman yalnız, korumasız. | The Recruit-2 | 2003 | |
| If you are caught, | Yakalanırsanız, | The Recruit-2 | 2003 | |
| Now, I can just feel all you Alphas out there | Şimdi, bahsettiğim pozisyon için, | The Recruit-2 | 2003 | |
| ZACK: Yeah? All right. | Evet? Tamam. | The Recruit-2 | 2003 | |
| All right, I can afford 10 cents. | Pekala, 10 cent ödeyebilirim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yo, I'm out. | Ben yokum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| All right, I'll see you. | Pekala, seni anlıyorum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Oh, that's funny. | Oh, bu komik. | The Recruit-2 | 2003 | |
| No, night school Florida Atlantic University | Hayır, gece okulu... Florida Atlantic Üniversitesi... Çok komik. | The Recruit-2 | 2003 | |
| so I could get in here. | bu yüzden buraya alındım. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Ronnie. I'm out. | Ronnie. Ben yokum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| RONNlE: Sonny Crockett | Sonny Crockett... | The Recruit-2 | 2003 | |
| is that the black guy or the white guy? | siyah adam mı yoksa beyaz olan mı? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Sonny, you're a boy | Sonny, sen büyüdün artık Gürültü yapıyorsun | The Recruit-2 | 2003 | |
| Whoa, whoa, whoa, whoa $2 raises max, remember? | Aha, aha, aha, aha... en fazla 2$ artar, hatırla? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Come on, we're not playing by the rules here on the farm. | Hadi, burda çiftlikteki kurallara göre oynamıyoruz değil mi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Are we? Are we? | Değil mi? Değil mi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Are we, Sonny? | Değil mi, Sonny? | The Recruit-2 | 2003 | |
| I could be bluffing. | Blöf yapıyor olabilirim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Or it could just be dark in here. What do you think? | Veya burada sadece bir karanlık olarak kalır. Ne düşünüyorsun? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Gonna be a big man someday | " Bir gün büyük bir adam olacak" | The Recruit-2 | 2003 | |
| You got mud on your face | " Yüzün çamur içinde kalacak" | The Recruit-2 | 2003 | |
| Your deal. | Senin kararın. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Hey, man, good game. | Hey, adamım, iyi oyun. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Well, well, well... | İyi, iyi, iyi... | The Recruit-2 | 2003 | |
| Kinda sad. | Biraz üzücü. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I'm gonna change all that. | Tüm bunları değiştirebilirim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Time for a field trip. We got the van outside. | Arazi gezisi zamanı. Dışarıda minibüsümüz var. | The Recruit-2 | 2003 | |
| But be yourself, now | " Ama, şimdi kendin ol" | The Recruit-2 | 2003 | |
| But be yourself, now | " Ama, şimdi kendin ol " | The Recruit-2 | 2003 | |
| Well, your personal interests are of no concern to me. | Kişisel çıkarlarınız ilgimi çekmiyor. | The Recruit-2 | 2003 | |
| And what would that be? | Ve bu ne olacak? | The Recruit-2 | 2003 | |
| What do you think? | Ne düşünüyorsun? Ooh! | The Recruit-2 | 2003 | |
| Change | " Değiş " | The Recruit-2 | 2003 | |
| What's it look like? | Neye benziyor? 27 yıl boğazıma kadar bok içinde... | The Recruit-2 | 2003 | |
| Looks like you're drunk. | Sarhoş olmuşa benziyorsun. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Ow, change | " Oo, değiş " Yarın görüşürüz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're kidding. But be yourself, now | Şaka yapıyorsun. " Ama, şimdi kendin ol " | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're serious did they say why? | Sen ciddisin... neden olduğunu söylediler mi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| and then stick you in some shit bag motel. | Oturtup, sorguya çekiyorlar, sonra da ucuz bir otele yerleştiriyorlar. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yeah, I think I had too much tequila. | Evet, sanaırım çok fazla tekila içtim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You know, it's just that you and l | Biliyor musun, şu anda birbirimiz için... | The Recruit-2 | 2003 | |
| where we could go back | bir motel odam bile var | The Recruit-2 | 2003 | |
| The the room's spinning, right? | Oda... oda dönüyor, değil mi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yeah, like a top. | Evet, bir topaç gibi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Okay. Okay. | Tamam. Tamam. Taksi on dakika sonra gelecek. Tamam. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Layla, let's wait inside. It's cold. | Layla, hadi içerde bekleyelim. Hava soğuk. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Come on. I want to kiss you. | Hadi. Seni öpmek istiyorum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Op completed. | Görev tamamlandı. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Who said my op was complete? | Benim görevimin bittiğini kim söyledi? | The Recruit-2 | 2003 | |
| You did your job. Good. | Sen işini yaptın. Güzel. | The Recruit-2 | 2003 | |
| ZACK: Are you a citizen of the United States? | Sen Amerikan vatandaşı mısın? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Layla: Yes. | Evet. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Are you in any way affiliated with the ClA? | Herhangi bir şekilde C.I. A ile ilişkin var mı? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Clayton, switch places with, uh, Zack here. | Clayton, yer değiştir, ah, Zack buraya. | The Recruit-2 | 2003 | |
| what a lie is when we see it. | neyin yalan olduğunu anlarız. | The Recruit-2 | 2003 | |
| make them vulnerable. | onları gönüllü yap. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Never know what you might get. | Ne elde edeceğinini asla bilemezsin. | The Recruit-2 | 2003 | |
| So...fire at will. | Öyleyse... ateşe başla. | The Recruit-2 | 2003 | |
| His interrogation. Answer the man. | Onun sorgusu Adamı cevapla. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Simple question yes or no? | Basit bir soru... evet veya hayır? | The Recruit-2 | 2003 | |
| I was undercover legend. It was part of the op. | Gizli görevdeydim. İşimin bir parçasıydı. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Would you do anything to become a ClA officer? | CIA elemanı olmak için herşeyi yapar mıydın? | The Recruit-2 | 2003 | |
| This isn't about Burke. | Bunun Burke ile bir ilgisi yok. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You won, okay? You got even. | Sen kazandın, tamam? Kazanan sensin. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Huh? | Kendini nasıl hissediyorsun? | The Recruit-2 | 2003 |