Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169287
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It'll grow on you. | Zamanla hastası olacaksın. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| We use it for public meetings, amateur theatricals... | Kamuya açık toplantılar ve amatör tiyatrolar için binasını kullanıyoruz. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| There's the restaurant. | Şuradaki lokantamız. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You'll be the death of me! | Sen adamı öldürürsün! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| We also have a graveyard. | Burada bir mezarlığımız da var. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| But you'd be more interested in our social club. | Ama sosyal kulübümüz daha fazla ilgini çekecektir. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You might even meet people you know. | Tanıdığın insanlarla da karşılaşabilirsin. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (Man ) You'll probably see the funny side of that. | Muhtemelen bunu, şu haliyle oldukça komik buluyorsundur. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They here for St Vitus's dance(? ) | Aziz Vitus'un dansı için mi buradalar (?) | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (Laughs ) You've still got your sense of humour. | Hala mizahçı yanını koruyorsun. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They're the senior citizens. | Onlar kıdemli yurttaşlar. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (PA) 'Good morning, all. It's another beautiful day! | Herkese günaydın. Güzel bir gün geçirmektesiniz! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'Your attention, please, here are two announcements. | Dikkatinize sunulur, iki duyurumuz bulunmaktadır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'Ice cream is on sale for your enjoyment. | Zevkinize uygun dondurmamız satıştadır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'Flavour of the day is strawberry. | Günün lezzeti ise çilekli olanıdır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'Here is a warning.' | Bir uyarımız var. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They couldn't settle for ages. Now they'd never leave. | Uzunca bir zaman uyum sağlayamadılar. Şimdi de terk edip gitmiyorlar. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They had a choice. | Onlar bir seçim yaptılar. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (Loudhailer) Wait! Wait! | Bekleyin! Bekleyin! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (Loudhailer) Be still! | Hareketsiz kalın! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| What was that? That'd be telling. | O neydi öyle? Açıklanması zaaf yaratır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (PA) 'Number Two to the labour exchange.' | İki Numara, iş ve işçi bulma kurumuna. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Well, how do you like it? | Eee, nasıl buldun? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Charming. | Cezbedici. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Go straight through. Thank you. | Direkt içeri geçin. Teşekkürler. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Now the questionnaire. | Şimdi de soru kağıdımız. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Just fill in your race, religion, hobbies, | Yalnızca, ırkınızı, dininizi, hobilerinizi, | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I think we have a challenge. | Sanırım bize meydan okuyor. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| That's another mistake they made. GET OUT! | Bir yanlış daha yaptılar. ÇIKIN DIŞARI! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| (PA) 'Attention, Electrics Department,... | Elektrik departmanının dikkatine... | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'please go to number six adjustment is needed.' | lütfen altı numaraya gidiniz, tamirat gerekmektedir. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I forgot... How do you stop this?! | Şeyi unuttum da... Bunun nasıl durduruyorsunuz?! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| We can't. It's automatic. | Yapamayız. Otomotiktir. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Who controls it? Who runs this place?! | Kontrol kimin elinde? Burayı kim yönetiyor?! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Have you never tried to find out? | Hiç öğrenmeye çalışmadın mı? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| We don't ask questions. There's a saying | Biz sorular sormayız. Burada denir ki | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| "A still tongue makes a happy life" | "Suskun olmak mutlu bir hayatın sırrıdır." | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| People must try to get away. How many have succeeded? | İnsanlar mutlaka kaçmayı denemişlerdir. Kaçı başarılı oldu? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Some, they've been brought back... not always alive. | Bunu deneyenler geri getirildiler... ama her zaman canlı olarak değil. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Go on. What are you afraid of? | Devam et. Seni korkutan nedir? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| What time tomorrow? | Yarın kaçta geleyim? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Put yourself in my position they offered me my freedom in exchange. | Kendinizi benim yerime koyun karşılığında... | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Exchange for what? Gaining your confidence, | Ne karşılığında? Güveninizi kazanarak, | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Then they'd let you go? | Böylece onlar da gitmene izin verecekti? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You really believe with that knowledge they'd let you go? | Elindeki bilgilerle gitmene izin vereceklerine gerçekten inandın mı? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Oh, please, help me! | Oh, lütfen, yardım edin! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Your services will not be required tomorrow. | Yarın hizmetine ihtiyaç olmayacak. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| That could be dangerous. | Tehlikeli olabilir. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You know how important this is. | Bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They're steady. Bit slow. | Güvenilir araçlardır. Biraz yavaş ama. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Be seeing you. And you. | Görüşmek üzere. Elbette. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Yellow alert! Yellow alert! | Sarı alarm! Sarı alarm! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Now leaving northern perimeter | Kuzey bölgesinden kaçma girişimi | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Repeat, Number Six. | Yineliyorum, Altı Numara. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| How are you feeling, son? | Nasıl oldun, evlat? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Where am I? In the hospital. | Neredeyim? Hastanede. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Now... Mustn't exert yourself. | Şimdi... gücünü harcamamaya bak. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Three, four weeks? Months? | Üç, dört hafta. Belki de aylardır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| It's difficult to work out. | Hesap etmek zor. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Have you told them? No! | Onlara anlattın mı? Hayır! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| This is important! Who brought you here?! | Bu önemli! Seni buraya kim getirdi?! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I went into the bedroom. I went to bed, then I was here. | Yatak odama girdim. Yatağa uzandım, sonra buradaydım. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Why are you out of bed? You should be resting. | Neden yatağınızdan çıktınız? Oysa dinlenmeniz gerek. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Let me judge. The after effects can be unpleasant. Please come with me. | Bunun kararını bana bırakın. Yaşadığınız olay artçıl etkilere... | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Counteracts obsessional guilt complexes producing neurosis. | Nevroza neden olan saplantılı suç komplekslerinin tedavisi için. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| If you're fit, you can go. | Öyle olursa, gidebilirsiniz. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Slippers! | Terlikler! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Now, just relax. | Şimdi, gevşeyin. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Excuse me. No, he's having his medical. | Bağışlayın. Hayır, tıbbi bakımdan geçiyor. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Of course I don't mind. One has to make sure of these things. | Üzerinde durduğumdan değil. Bu tür şeylerde işin garantiye alınması gerek. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Everything's in order. You're absolutely fit! | Herşey yolunda. Kesinlikle sağlıklısınız! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Why?! Let's go to your ward. | Neden?! Koğuşunuza gidelim. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Here's your employment card, | Bu istihdam kartınız, | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| your card of identity, your health and welfare card, | kimlik kartınız, sağlık ve sosyal yardım kartınız, | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Get him! I am the new Number Two. | Bana onu getir! Ben yeni İki Numara'yım. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I'm on our side. Where do your sympathies lie? | Bizim taraftayım. Görüşlerin hangi tarafta? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You know where they lie! | Hangi tarafta olduğunu biliyorsunuz! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I resigned! | İstifa ettim! | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| People change, so do loyalties. Not mine. | İnsanlar değişir, elbette bağlılıkları da. Benimki değişmez. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Very commendable, but let's be practical. I'm interested in facts. | Takdire değer, ama hadi gerçekçi olalım. İlgilendiğim şey bilgi. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Good day, Number Six. What? | İyi bir gün dilerim, Altı Numara. Ne? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Six. For official purposes everyone has a number. | Altı. Resmi çıkarlarımıza göre herkesin bir numarası var. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Yours is six. I'm not a number. I'm a person. | Seninki ise Altı. Ben bir numara değilim. Ben bir kişiyim. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Has since been uncooperative and aggressive. | Şu ana dek işbirliği yapmadığı gibi saldırgan bir tavır da sergiliyor. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| 'Attempted to escape. | Kaçma girişiminde bulundu. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| He was a friend of mine. | O benim dostumdu. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| some time ago. | bir süre önce tanışmıştık. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Can I trust you? Can I trust you? | Sana güvenebilir miyim? Peki ya ben? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You know how he died? | Nasıl öldüğünü biliyor musun? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Just a short while. | Çok olmadı. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Y yes. | Ee evet. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Go! Can we talk? | Git buradan! Konuşabilir miyiz? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| We mustn't. We must. | Bunu yapamayız. Yapmalıyız. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Twelve o'clock...at the concert. | Saat onikide... konserde. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| I know a way out. We planned an escape. | Bir çıkış yolu biliyorum. Bir kaçış planı yaptık. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| They found out? | Bunu öğrendiler mi? Hayır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| Can you fly a helicopter? I might. | Helikopter kullanabilir misin? Yapabilirim. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| It's due at 2pm. Only stays two hours. | Öğleden sonra tam ikide. Yalnızca iki saat orada kalır. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| How's it guarded? Electronically. | Nasıl korunuyor? Elektronik olarak. | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 | |
| You need an electro pass. A what? | Elektro geçiş aletine ihtiyacın var. Neye? | The Prisoner The Chimes of Big Ben-1 | 1967 |