• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169282

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, what does it mean to you? I don't know. It mean anything to you? Sizce ne anlma geliyor? Bilmiyorum. Size bir şey ifade etti mi? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It's more important to know what it means to you. Size ne ifade ettiğini bilmem daha önemli. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Oh, yeah. Oh, I don't know, I'm not sure. Evet, tabii. Ama bilmiyorum, emin değilim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
But I remember when I was a kid... Ama çocukluğumda, 7 veya 8 yaşımdayken... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...I used to sleep with my brother Harry when I was 7 or 8. ...ağabeyim Harry ile birlikte uyuduğumu hatırlıyorum. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
One night, I woke up, I looked at Harry, and it suddenly occurred to me... Bir gece uyanıp Harry'ye baktım, ve birden bana... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Sorry, your time is up. Jesus! Üzgünüm, süre doldu. Tanrım! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
This is Roger Kelting and the 1:00 news. Bir haberlerinde Roger Kelting ile berabersiniz. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
A Polish freighter, the 6000 ton Majorsky... 6000 tonluk Polonya yük gemisi Majorsky... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
... sailed into New York Harbor in a dense fog at 7 a.m. This morning... ... bu sabah saat yedide New York limanına girerken yoğun sis nedeniyle... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
... and crashed into the Statue of Liberty. ... Hürriyet Heykeline çarptı. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Two seamen were injured. Kazada iki denizci yaralandı. Kazada zarar gören elektrik... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Electrical damage caused flickering in Miss Liberty's torch. ... aksamı nedeniyle Heykelin elindeki meşalenin ışıkları yanıp sönüyor. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It was the first recorded maritime accident involving the famed statue... Polonya yük gemisinin önceden altı kazaya karışmış olmasına rağmen, meşhur heykelin... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
... although the Polish freighter had been in six previous sea collisions. ... başına ilk kez böyle bir deniz kazası geliyor. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It's 20 to 2:00. Can we talk business, please? Saat ikiye yirmi var. İşimize bakabilir miyiz artık? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I gotta get back to work, Edna's waiting. Can we settle this quickly? İşe dönmem lazım, Edna bekliyor. Şunu hemen halletsek. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
What are we gonna do? About what? Ne yapacağız? Hangi konuda? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
About what. About the Suez Canal! What are we here for? Hangi konuda mı? Süveyş Kanalı konusunda! Burada ne için toplandık? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
What did Pearl come from Lakewood for? Our brother! Pearl, Lakewood'dan ne için geldi buraya? Kardeşimiz için! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Our sick brother who had a nervous breakdown! Sinir krizi geçiren hasta kardeşimiz için! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Every time I hear it... Şunu her duyduğumda... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
What are you crying for now? You've known for a week. Niye ağlıyorsun şimdi, yeni duymuş gibi? Bir haftadır biliyorsun durumu. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Harry, let her cry if she wants. She came all the way from Lakewood. Harry, istiyorsa bırak ağlasın. Ta Lakewood'dan geldi buralara. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
All right, let's face the facts. Mel needs help. Pekala, gerçekleri görme zamanı. Mel'in yardıma ihtiyacı var. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Who else would he go to but his family? You're right, Harry, who else? Ailesinden başka kime gidebilir ki? Haklısın Harry, kime gidebilir? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
All right, this is my suggestion: Pekala, benim önerim şu: The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
We make Mel a loan. Mel'e borç verelim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
We all chip in X number of dollars a week. Hepimiz her hafta bir miktar para verelim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
He gets a job again, then he can pay us back. Yeniden bir iş bulduğunda borcunu öder bize. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Now, that's my suggestion, what do you all think? Benim önerim budur, siz ne diyorsunuz? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
How much is "X number of dollars"? o "bir miktar para" ne kadar oluyor? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
X... Bir miktar... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
X is X. Bir miktar bir miktardır. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Is X. Bir miktar işte. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I mean, is it a big X or a little X? Yani, çok bir miktar mı, az bir miktar mı? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It's not even an X. It's a blank until we fill in X with a figure. Miktar daha belli bile değil. Ne kadar gerektiğini anlayıncaya kadar şimdilik boş bırakalım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
That's right, it's a blank. Tamam, boş bir miktar. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm not complaining. We have to do the right thing. Şikayetçi değilim. Doğrusunu yapmamız lazım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
But when you say it like that, it sounds like a lot. I have limited capital, you know. Ama sen öyle söyleyince ben çok bir miktar zannettim. Param sınırlı biliyorsun. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Do you have unlimited capital? Senin para sıkıntın yok mu? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I wish I did. I'd give Mel X number of dollars in a minute. Keşke öyle olsaydı. Mel'e gereken o bir miktarı hemen verirdim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Forget X! Unutun şu miktarı! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Forget I ever mentioned X. Miktardan falan bahsetmedim ben. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
The biggest expense is gonna be the doctor, right? En çok para doktora gidecek, doğru mu? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
You mean a fancy psychiatrist. Çılgın bir psikiyatriste, değil mi. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm beginning to see what X is gonna come to. O bir miktarın ne kadar olacağını anlamaya başlıyorum. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Maybe it's not even a nervous breakdown. Belki de sinir krizi bile değildir. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Doctors can be wrong too. Doktorlar da yanılabilir. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
They took out all my top teeth, then found out it was kidney stones. Üst dişlerimi tümdem söktükten sonra, böbrek taşı teşhisi koymuşlardı. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Correct me if I'm wrong, but when Mel was a tiny baby... Yanılıyorsam düzeltin ama, Mel minik bir bebekken... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...didn't you think his head was too large for his body? ...kafası vücuduna göre çok büyük değil miydi? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Mel? Mel had a beautiful head. Mel'in mi? Mel'in çok güzel bir kafası vardı. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm not saying it wasn't. I'm saying it was too large for his body. Ben güzel değildi demedim ki. Kafası vücuduna göre çok büyüktü dedim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It always kept falling over to one side. Hep bir yana düşerdi. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I can't believe what I'm listening to. Kulaklarıma inanamıyorum. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
You're 113 years old between the two of you... Yaşlarınızın toplamı 113 ediyor ama... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...and neither one of you makes any sense! ...ikinizden de doğru dürüst bir laf çıkmıyor! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Let's go to Edna's, please! Edna'lara gidelim artık, lütfen! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Gotta get this settled before we go up. We've all got to agree. Gitmeden önce bu işi halledelim. Hepimiz hemfikir olmalıyız. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Now, the most important thing is that Mel gets well. Agreed? Birinci önceliğimiz Mel'in iyileşmesi. Hemfikir miyiz? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
The only way he's gonna get well is he doesn't worry about doctor bills. Agreed? İyileşmesinin tek şartı doktor faturalarını dert etmemesi. Hemfikir miyiz? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Agreed. We see this to the end... Hemfikiriz. Bu iş bir hafta, bir ay, bir yıl... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...if it takes a week, a month, a year or even five years. Agreed? ...veya beş yıl da alsa vazgeçmeyeceğiz. Hemfikir miyiz? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Okay, we got a disagreement. Anlaşıldı. Hemfikir değiliz. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Now, Edna, dear... Bak Edna, hayatım,... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...we know it's gonna take time and it's gonna take money... ...bu işin uzun süreceğini ve maliyetli olacağını biliyoruz... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...and that's why we're here. And I really appreciate your coming. ... bu nedenle buradayız zaten. Geldiğiniz için minnettarım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It's all right, just tell us how much you think the bills will come to. Pekala, sence bu iş kaça patlar söyle bakalım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
That's very generous, but I couldn't let you. Mel wouldn't let me. Çok iyisiniz ama bunu kabul edemem. Mel buna izin vermez. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Don't be ridiculous. Where are you gonna get money, a bank? Komik olma. Parayı nereden bulacaksın, bankadan mı? The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
You can't put up a nervous breakdown as collateral. O zaman sen de kafayı üşütürsün ve bunun Mel'e bir faydası olmaz. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
But I have no idea how long Mel will be in treatment. Mel'in tedavisinin ne kadar süreceğini bilemem. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I mean, it may run as high as $20 25,000. Yani, bu işin maliyeti 20 25,000 doları bulabilir. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Can I say something to you in private? We don't need any private discussions. Özel bir şey söyleyebilir miyim? Özel konuşmaya gerek yok. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Just found out what X is. Bir miktarın ne kadar olduğu belli oldu. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Now, look, you and Pearl can put up whatever you think you can afford! Sen ve Pearl ne kadar verebiliyorsanız onu verin! The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'll make up the deficit! If it's 15, if it's 20, if it's 25,000... Geriye kalanı ben karşılarım! 15 de olsa , 20 de olsa , 25,000 de olsa... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...l'll see that it's taken care of as long as Mel gets the best medical treatment. ...Mel'in en iyi tedaviyi görmesi için ne kadar gerekiyorsa ben veririm. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
That's all I'm gonna say. Benim söyleyeceğim bu kadar. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I'm speechless. Dondum kaldım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I don't know what to say. Nothing. You don't say nothing. Ne diyeceğimi bilemiyorum. Deme. Bir şey demene gerek yok. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
We just wanna do the right thing. Biz doğru olanı yapmak istiyoruz sadece. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I know none of us have been very close the last few years. Son bir kaç yıldır pek yakın olmadığımızı biliyorum. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Nine. Nine years was the last time we were invited. Dokuz. Son davetinden beri dokuz sene geçti. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Has it been that long? Nine. O kadar oldu mu? Dokuz sene. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Well, I suppose it's been my fault. Bu galiba benim hatam. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Anyway, I appreciate this more than you can imagine... Neyse, inanın size çok minettarım... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...but we really don't need it. Of course you need it, don't be ridiculous. ...ama gerçekten buna ihtiyacımız yok. Elbette var, komik olma. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
No, over the years we've managed to save something. Hayır, bu zamana kadar biraz birikim yapabildik. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
And I have jewelry I can sell. You're not selling your jewelry. Ayrıca mücevherlerimi satabilirim. Mücevherlerini satmıyorsun. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Maybe she doesn't wear it anymore. Let the woman talk. Belki artık takmıyordur. Bırak konuşsun kadın. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Mel can cash in his insurance policy, and I have my job. Mel sigorta poliçesindeki birikimini alabilir. Ben de artık çalışıyorum. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
I can manage whatever the medical expenses come to. Tedavi masrafları ne olursa olsun karşılayabilirim. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
But if you really wanna help... Ama gerçekten yardım etmek istiyorsanız... The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
...what I'm worried about is Mel's future. ...benim asıl endişem Mel'in geleceğiyle ilgili. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
We all are, darling. Hepimizinki öyle hayatım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
It isn't easy for a man Mel's age to get a job, start all over again. Mel'in yaşında birinin bir iş bulup herşeye yeniden başlaması çok güç. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
If he knew lighting fixtures, I'd take him in a minute. Aydınlatma armatürlerinden anlasaydı onu hemen işe alırdım. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
Certainly, my God. Elbette. The Prisoner of Second Avenue-1 1975 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169277
  • 169278
  • 169279
  • 169280
  • 169281
  • 169282
  • 169283
  • 169284
  • 169285
  • 169286
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim