Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167977
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and they wanna live, and I'm the only way | ve yaşamak istiyorlar, ve tek yolu benim... | The Nines-5 | 2007 | |
| "and that's okay don't worry about Melissa. | "sorun değil... Melissa için endişelenme. | The Nines-5 | 2007 | |
| the "l invented Melissa McCarthy" card. | "Melissa McCarthy ben yarattım" tavırları. | The Nines-5 | 2007 | |
| There's lots of upsides you're in New York. | Çok fazla iki yüzlülük var... Burası New York. | The Nines-5 | 2007 | |
| That's the thing about reality television, isn't it | Reality Televizyonculukta olay budur değil mi... | The Nines-5 | 2007 | |
| I wanted to call you, and | Seni aramak istedim, ve.. | The Nines-5 | 2007 | |
| Oh, see you you know! No, I mean... | Bakıyorum da sen..! Hayır, yani... | The Nines-5 | 2007 | |
| And you fired Melissa McCarthy without | Bir de Melissa'yı... | The Nines-5 | 2007 | |
| I've been the only one here trying to protect you | Burda seni korumaya çalışan tek kişi bendim... | The Nines-5 | 2007 | |
| That was the only thing oh, fuck you! | Burdaki tek... oh, Sittir! | The Nines-5 | 2007 | |
| Hey, look, my I don't wanna do this anymore. | Hey, bak... Bunu artık yapmak istemiyorum. | The Nines-5 | 2007 | |
| But...the truth is, | Ama... gerçek şu ki, | The Nines-5 | 2007 | |
| So...you understand? | Yani... anlıyor musun? | The Nines-5 | 2007 | |
| but I didn't | ama yapamadım... | The Nines-5 | 2007 | |
| It's probably I don't know. You got a car? | Muhtemelen... bilmem ki. Arabanız var mı? | The Nines-5 | 2007 | |
| Look, I just they're waiting back at the car. | bak sadece... arabada beni bekliyorlar. | The Nines-5 | 2007 | |
| I'm sorry, it's just | Üzgünüm, sadece... | The Nines-5 | 2007 | |
| My name's Gabriel...Bundy. | Adım Gabriel... Bundy. | The Nines-5 | 2007 | |
| I don't Right? | Ben... Değil mi? | The Nines-5 | 2007 | |
| How could you ? | Nasıl yaparsın...? | The Nines-5 | 2007 | |
| How long have I been | Ne kadar zamandır... | The Nines-5 | 2007 | |
| They just they don't want to be forgotten. | Sadece unutulmamak isterler. | The Nines-5 | 2007 | |
| It's like The best of all possible worlds. | Şey gibi... Tüm olası dünyaların en iyisi. | The Nines-5 | 2007 | |
| ...consistency. Is it maybe a little it's too thick. | ...biraz daha ince olmalı sanırım... böyle çok kalın. | The Nines-5 | 2007 | |
| Isn't there a machine we can I'm the machine! | Kullanabileceğimiz bir makine... Makine benim! | The Nines-5 | 2007 | |
| That's why they call it "house arrest. " | Bu yüzden buna 'ev hapsi' diyorlar | The Nines-6 | 2007 | |
| "The best of all possible worlds. " | "Olası Dünyaların En İyisi." | The Nines-6 | 2007 | |
| And I say, "That's what it says on my headshot. " | Ben de dedim ki, "Başlığımda yazan bu." | The Nines-6 | 2007 | |
| I was all, like, "Arr, keep both hands inside the boat. " | Şunun gibi, "Hırr, Ellerinizi teknenin içinde tutun!" | The Nines-6 | 2007 | |
| Allee allee all come free. | dağdan bir kız gelir döne dönee. | The Nines-6 | 2007 | |
| "How could you. " | "Nasıl yaparsın." | The Nines-6 | 2007 | |
| "Hey, Schmuley! Have a hook on the Hookajew. " | "Hey, Schmuley! Hookajew'de (Yahudi özel günü) bir doz da sen al" | The Nines-6 | 2007 | |
| It's Latin, "oblivion approaches. " | Latince, "oblivion approaches." | The Nines-6 | 2007 | |
| But we all know that Roger consults with the "higher powers. " | Evet ama hepimiz biliyoruz ki Roger da birilerine danışıyor. | The Nines-6 | 2007 | |
| Thank you for asking. It's "Dalia. " | Sorduğun için sağol. "Dalia." | The Nines-6 | 2007 | |
| because when you get stuck, you can always hit "reset. " | çünkü sıkıştığın zamanlarda "reset."e basıp çıkabilirsin. | The Nines-6 | 2007 | |
| "I'm your straight husband. " | "Ben senin normal kocanım." | The Nines-6 | 2007 | |
| "Let's go to Fubar. " | "Hadi Fubar'a gidelim" (Bizdeki 'herşeyi yemişim dibine vuralım be' gibi | The Nines-6 | 2007 | |
| I mean, you can call her tomorrow and apologize, or not. " | Yani, onu yarın arayıp özür dilersin ya da dilemezsin! | The Nines-6 | 2007 | |
| is you're not so hot I'm afraid I'm gonna lose you. " | çok ateşli olmaman. Bu sayede seni kaybetmekten korkmuyorum" | The Nines-6 | 2007 | |
| Allee allee all come free! There's something wrong... | Dağdan bir kız gelir döne döneee! Bir terslik var... | The Nines-6 | 2007 | |
| It's an impressive collection. | Etkileyici bir koleksiyon. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You have some very rare editions. | Çok az bulunan baskılarınız var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Sure you want to sell them? | Satmak istediğinizden emin misiniz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| They're no use to Father, | Rahibe hiçbir faydaları yok. Artık yok. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| not since he's been this way. | Bu halde olduğundan beri değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| His library was his whole world, | Kütüphanesi onun bütün dünyasıydı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| now it's just a painful memory. | Şimdiyse sadece acı dolu bir anı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Unbearably painful. | Dayanılmayacak kadar acı dolu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| At a rough preliminary estimate, you have a collection here | İlk bakışta tahminime göre Koleksiyonunuzun değeri... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| worth around $600,000. | ...600 000$ değerinde. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 600,000?! | 600 000 mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Yes, or thereabouts. | Evet ya da o civarlarda. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I've picked out one or two volumes that merit special attention. | Özel bir ilgi hak eden 1 2 cilt seçtim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| This Persiles, for example, is important. | Örneğin bu Persiles çok önemli. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'd hang on to that. It will never depreciate. | Bunu elimde tutardım. Değeri asla düşmez. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Valuable? Very valuable. | Değerli mi? Çok değerli. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| As for this Hypnerotomachia di Polifilo, | Ama bu Hypnerotomachia di Polifilo... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| by Colonna, Venice, 1545, erm... | ...Colonna tarafından yazılmış, Venedik, 1545, şey... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'm sure I could find you a buyer. | ...sizin için bir alıcı bulacağımdan eminim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| But I wouldn't let the rest go for less than 500,000. | Ama geri kalanının 500000$'dan aşağı gitmesine izin vermezdim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Under any circumstances. | Her halükarda... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It may take a month to place them, | ...onları yerleştirmek bir ay alır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| so in the meantime, be patient. | Siz de bu arada sabırlı olun. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| A month? Yes, or two. | Bir ay mı? Evet. Ya da iki. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It depends on how much of a hurry you're in. More hurry, less money. | Ne kadar acele ettiğinize bağlı bir şey. Çok acele ederseniz az para alırsınız. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0f course. | Elbette. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That's my advice, anyway. | Bu benim tavsiyem. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'm sure you wouldn't want to rush things, | İşleri aceleye getirmek istemediğinizden eminim.. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| but feel free to consult another expert. | Ama başka bir uzmana danışmak istiyorsanız çekinmeyin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Any questions, you know where to reach me. | Herhangi bir sorunuz olursa beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Incidentally, this four volume edition of Don Quixote | Aklıma gelmişken, bu 4 ciltlik Don Kişot baskısı... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| is quite nice but not particularly valuable. | ...çok güzel ama o kadar değerli değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Now, I could... | Şimdi, aslında ben... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| take it off your hands... | ...onu ellerinizden alabilirim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| How much were you thinking of? | Aklınızdaki miktar nedir? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I couldn't go more than 4,000. 4,200 tops. | 4000$'den fazlaya gitmez. En fazla 4200$ eder. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You here? Witkin. | Burada mısın? Witkin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You didn't waste much time. There's a fortune in there. | Fazla vakit kaybetmedin demek. Burada bir servet var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You're a vulture, Corso. | Sen bir akbabasın Corso. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Who isn't in our business? | Bizim işimizde kim değil ki? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You'd stoop to anything. You bet I would. | Her şeyin üzerine atlarsın. Söz konusu Kişot ise bundan emin olabilirsin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Unscrupulous. Thoroughly unscrupulous. | Vicdansızsın! Kesinlikle vicdansızsın! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I just spoke to Witkin. | Biraz önce Witkin'le telefonda konuştum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He's spitting blood. | Kan kusuyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Really? What's his problem? | Gerçekten mi? Derdi neymiş? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He said you're a double dealing, money grubbing bastard. | İkiyüzlü ve para düşkünü bir pislik olduğunu söyledi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Thought he had that deal sewn up. | Anlaşmayı hallettiğini sanıyormuş. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Said you "queered" his pitch. | Atışını engellediğini söyledi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He should have been quicker. | Daha hızlı olması gerekirdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He said your evaluation was way over the top. | Değerlendirmenin gerçeklerden çok uzak olduğunu söyledi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Had those people coming out in a rash. | O insanların çok acele etmesini sağladın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Now they're asking twice what those books are worth. | Artık o kitapların gerçek değerini iki defa soruyorlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Face it, you screwed him. That's what it's called. | Kabul et, onu kazıkladın. Bunun adı kazıklamaktır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That's what it's called. | Bunun adı kazıklamaktır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He also said that you snatched the Don Qui... | Aynı zamanda Don Kişot'u kaptığını söyledi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You bought a Don Quixote 1780, | Don Kişot, 1780 mi aldın? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| all four volumes? | 4 cildi de mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Fantastic. Fantastic. You are the best. | Harika, harika. Sen en iyisisin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Your Swiss client, would he still be interested? | İsviçreli müşterin hala ilgileniyor mu? | The Ninth Gate-1 | 1999 |