• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167857

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Daddy! Daddy! Baba! Baba! Babacigim! Babacigim! Babacığım! Babacığım! Baba! Baba! Babacığım! Babacığım! Babacığım! Babacığım! Babacığım! Babacığım! Baba! Baba! The Next Three Days-1 2010 info-icon
Daddy! What's wrong? What's wrong, buddy? Ne oldu? Ne oldu evlat? Babacigim! Ne oldu? Sorun ne, dostum? Babacığım! Ne oldu? Sorun ne, dostum? Ne oldu? Ne oldu evlat? Babacığım! Ne oldu? Sorun ne, dostum? Babacığım! Ne oldu? Sorun ne, dostum? Babacığım! Ne oldu? Sorun ne, dostum? Ne oldu? Ne oldu evlat? The Next Three Days-1 2010 info-icon
I got you. Aldım seni. Aldim seni. Aldım seni. Aldım seni. Aldım seni. Aldım seni. Aldım seni. Aldım seni. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Well, you can stay in here Yatağın bu tarafından yattığın sürece... Yatagin o tarafinda... Yatağın o tarafında... Yatağın bu tarafından yattığın sürece... Yatağın o tarafında... Yatağın o tarafında... Yatağın o tarafında... Yatağın bu tarafından yattığın sürece... The Next Three Days-1 2010 info-icon
as long as you sleep on this side of the bed, all right? ...burada uyuyabilirsin, tamam mı? ...uyudugun surece burada kalabilirsin, tamam mi? ...uyuduğun sürece burada kalabilirsin, tamam mı? ...burada uyuyabilirsin... ...uyuduğun sürece burada kalabilirsin, tamam mı? ...uyuduğun sürece burada kalabilirsin, tamam mı? ...uyuduğun sürece burada kalabilirsin, tamam mı? ...burada uyuyabilirsin, tamam mı? The Next Three Days-1 2010 info-icon
You little snake. Seni küçük yılan. Seni kucuk yilan. Seni küçük yılan. Seni küçük yılan. Seni küçük yılan. Seni küçük yılan. Seni küçük yılan. Seni küçük yılan. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I don't know why I keep falling for the same old trick. Neden hep aynı eski numarayı yuttuğumu bilmiyorum. Hep ayni numaraya nasil kandigimi anlamiyorum. Hep aynı numaraya nasıl kandığımı anlamıyorum. Neden hep aynı eski numarayı yuttuğumu bilmiyorum. Hep aynı numaraya nasıl kandığımı anlamıyorum. Hep aynı numaraya nasıl kandığımı anlamıyorum. Hep aynı numaraya nasıl kandığımı anlamıyorum. Neden hep aynı eski numarayı yuttuğumu bilmiyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
You have your tricks, don't you? Numaracı seni. Kandirikcisin, degil mi? Kandırıkçısın, değil mi? Numaracı seni. Kandırıkçısın, değil mi? Kandırıkçısın, değil mi? Kandırıkçısın, değil mi? Numaracı seni. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Hey, go to sleep. Uyu bakalım. Uyu artik. Uyu artık. Uyu bakalım. Uyu artık. Uyu artık. Uyu artık. Uyu bakalım. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Go to sleep. Uyu artık. Uyu haydi. Uyu haydi. Uyu artık. Uyu haydi. Uyu haydi. Uyu haydi. Uyu artık. The Next Three Days-1 2010 info-icon
But Sam is your friend, right? Not at lunch. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadasin, degil mi? ogle yemeginde degil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. Ama Sam senin arkadaşın, değil mi? Öğle yemeğinde değil. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Why, does he steal your food? No. Neden ki, yemeğini mi çalıyor? Hayır. Neden? Yiyecegini mi caliyor? Hayir. Neden? Yiyeceğini mi çalıyor? Hayır. Neden ki, yemeğini mi çalıyor? Hayır. Neden? Yiyeceğini mi çalıyor? Hayır. Neden? Yiyeceğini mi çalıyor? Hayır. Neden? Yiyeceğini mi çalıyor? Hayır. Neden ki, yemeğini mi çalıyor? Hayır. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Did he say something mean? About Mom? Yeah. Annen hakkında kötü bir şey mi söyledi? Evet. Kotu seyler mi soyluyor? Annen hakkinda mesela? Evet. Kötü şeyler mi söylüyor? Annen hakkında mesela? Evet. Annen hakkında kötü bir şey mi söyledi? Evet. Kötü şeyler mi söylüyor? Annen hakkında mesela? Evet. Kötü şeyler mi söylüyor? Annen hakkında mesela? Evet. Kötü şeyler mi söylüyor? Annen hakkında mesela? Evet. Annen hakkında kötü bir şey mi söyledi? Evet. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Did you hit him? Yeah. Ona vurdun mu? Evet. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Good. Where'd you hit him? Güzel. Nerede vurdun? Guzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? Güzel. Nerede vurdun? The Next Three Days-1 2010 info-icon
On the playground. Oyun bahçesinde. Oyun bahcesinde. Oyun bahçesinde. Oyun bahçesinde. Oyun bahçesinde. Oyun bahçesinde. Oyun bahçesinde. Oyun bahçesinde. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Wow! That must have hurt. Vay canına! Acıtmış olmalısın. Vay! Acimis olmali. Vay! Acımış olmalı. Vay canına! Acıtmış olmalısın. Vay! Acımış olmalı. Vay! Acımış olmalı. Vay! Acımış olmalı. Vay canına! Acıtmış olmalısın. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Hold it there, son. Orada bekle, evlat. Dur bakalim, oglum. Dur bakalım, oğlum. Orada bekle, evlat. Dur bakalım, oğlum. Dur bakalım, oğlum. Dur bakalım, oğlum. Orada bekle, evlat. The Next Three Days-1 2010 info-icon
It's a toy. Oyuncak. Bir oyuncak. Bir oyuncak. Oyuncak. Bir oyuncak. Bir oyuncak. Bir oyuncak. Oyuncak. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Thank you. Sağol. Tesekkur ederim. Teşekkür ederim. Sağol. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Sağol. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Hey. All right. Pekala. Pekâlâ. Pekâlâ. Pekala. Pekâlâ. Pekâlâ. Pekâlâ. Pekala. The Next Three Days-1 2010 info-icon
And the other arm. Diğer kolunu da. Ve diger kol. Ve diğer kol. Diğer kolunu da. Ve diğer kol. Ve diğer kol. Ve diğer kol. Diğer kolunu da. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Don't worry about the car. We'll get it back later, okay? Arabayı dert etme. Çıkışta alırız, tamam mı? Arabani merak etme. Sonra geri alacagiz, tamam mi? Arabanı merak etme. Sonra geri alacağız, tamam mı? Arabayı dert etme. Çıkışta alırız, tamam mı? Arabanı merak etme. Sonra geri alacağız, tamam mı? Arabanı merak etme. Sonra geri alacağız, tamam mı? Arabanı merak etme. Sonra geri alacağız, tamam mı? Arabayı dert etme. Çıkışta alırız, tamam mı? The Next Three Days-1 2010 info-icon
Hi, honey! Selam, tatlım! Merhaba, hayatim! Merhaba, hayatım! Selam, tatlım! Merhaba, hayatım! Merhaba, hayatım! Merhaba, hayatım! Selam, tatlım! The Next Three Days-1 2010 info-icon
You won't give Mommy a kiss? Anneye öpücük yok mu? Annecigine opucuk vermeyecek misin? Anneciğine öpücük vermeyecek misin? Anneye öpücük yok mu? Anneciğine öpücük vermeyecek misin? Anneciğine öpücük vermeyecek misin? Anneciğine öpücük vermeyecek misin? Anneye öpücük yok mu? The Next Three Days-1 2010 info-icon
Can Mommy please have a kiss? Anne bir öpücük alsa? Lutfen annecigine opucuk ver. Lütfen anneciğine öpücük ver. Anne bir öpücük alsa? Gıcık. Anneye öpücük versene. Lütfen anneciğine öpücük ver. Lütfen anneciğine öpücük ver. Lütfen anneciğine öpücük ver. Anne bir öpücük alsa? The Next Three Days-1 2010 info-icon
Rat bag. Give your mom a kiss. Gıcık. Anneye öpücük versene. Gicik sey. Anneni op. Gıcık şey. Anneni öp. Gıcık şey. Anneni öp. Gıcık şey. Anneni öp. Gıcık şey. Anneni öp. Gıcık. Anneye öpücük versene. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Is Daddy reading you my letters? Every night at bedtime. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdigim mektuplari okuyor mu? Her gece yatmadan once. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. Baban sana yazdığım mektupları okuyor mu? Her gece yatmadan önce. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Yeah? Öyle mi? oyle mi? Öyle mi? Öyle mi? Öyle mi? Öyle mi? Öyle mi? Öyle mi? The Next Three Days-1 2010 info-icon
You smell so good. Çok güzel kokuyorsun. cok guzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. Çok güzel kokuyorsun. The Next Three Days-1 2010 info-icon
What are you gonna build today? Bugün ne yapacaksın? Bugun ne insa edeceksin? Bugün ne inşa edeceksin? Bugün ne yapacaksın? Bugün ne inşa edeceksin? Bugün ne inşa edeceksin? Bugün ne inşa edeceksin? Bugün ne yapacaksın? The Next Three Days-1 2010 info-icon
You gonna build a fort? Kale mi yapacaksın? Bir hisar mi insa edeceksin? Bir hisar mı inşa edeceksin? Kale mi yapacaksın? Bir hisar mı inşa edeceksin? Bir hisar mı inşa edeceksin? Bir hisar mı inşa edeceksin? Kale mi yapacaksın? The Next Three Days-1 2010 info-icon
A door? Or a castle? Bir kapı mı? Yoksa bir şato mu? Bir kapi mi? Yoksa bir kale mi? Bir kapı mı? Yoksa bir kale mi? Bir kapı mı? Yoksa bir şato mu? Bir kapı mı? Yoksa bir kale mi? Bir kapı mı? Yoksa bir kale mi? Bir kapı mı? Yoksa bir kale mi? Bir kapı mı? Yoksa bir şato mu? The Next Three Days-1 2010 info-icon
Was he scared going to school? Okula gitmekten korkuyor mu? The Next Three Days-1 2010 info-icon
No. I walked him to his class, gave him a kiss, he just walked right in. Hayır. Sınıfa kadar onunla gidiyorum, öpüyorum ve sınıfına giriyor. Hayir. Onu sinifina biraktim, optum. Direkt iceri girdi. Hayır. Onu sınıfına bıraktım, öptüm. Direkt içeri girdi. Hayır. Sınıfa kadar onunla gidiyorum, öpüyorum ve sınıfına giriyor. Hayır. Onu sınıfına bıraktım, öptüm. Direkt içeri girdi. Hayır. Onu sınıfına bıraktım, öptüm. Direkt içeri girdi. Hayır. Onu sınıfına bıraktım, öptüm. Direkt içeri girdi. Hayır. Sınıfa kadar onunla gidiyorum, öpüyorum ve sınıfına giriyor. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Didn't even turn back for a wave. Dönüp el bile sallamıyor. El sallamak icin bile donmedi. El sallamak için bile dönmedi. Dönüp el bile sallamıyor. El sallamak için bile dönmedi. El sallamak için bile dönmedi. El sallamak için bile dönmedi. Dönüp el bile sallamıyor. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Look at his friends! Arkadaşlarına bak! Arkadaslarina bak! Arkadaşlarına bak! Arkadaşlarına bak! Arkadaşlarına bak! Arkadaşlarına bak! Arkadaşlarına bak! Arkadaşlarına bak! The Next Three Days-1 2010 info-icon
And his desk. Masası. Ve calisma masasina. Ve çalışma masasına. Masası. Ve çalışma masasına. Ve çalışma masasına. Ve çalışma masasına. Masası. The Next Three Days-1 2010 info-icon
How was your first day? Excellent. İlk günün nasıldı? Harikaydı. Senin ilk gunun nasildi? Mukemmel. Senin ilk günün nasıldı? Mükemmel. İlk günün nasıldı? Harikaydı. Senin ilk günün nasıldı? Mükemmel. Senin ilk günün nasıldı? Mükemmel. Senin ilk günün nasıldı? Mükemmel. İlk günün nasıldı? Harikaydı. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Half the class stayed awake, you know. Sınıfın yarısı uyanık kaldı. Sinifin yarisi uyumuyordu en azindan. Sınıfın yarısı uyumuyordu en azından. Sınıfın yarısı uyanık kaldı. Sınıfın yarısı uyumuyordu en azından. Sınıfın yarısı uyumuyordu en azından. Sınıfın yarısı uyumuyordu en azından. Sınıfın yarısı uyanık kaldı. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I talked to your mom. When is she coming? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konustum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? Annenle konuştum. Ne zaman geliyor? The Next Three Days-1 2010 info-icon
She's having a lot of trouble with her business, so... Şu aralar işleri çok yoğunmuş... is yerinde cok sikinti yasiyormus, yani... İş yerinde çok sıkıntı yaşıyormuş, yani... Şu aralar işleri çok yoğunmuş... İş yerinde çok sıkıntı yaşıyormuş, yani... İş yerinde çok sıkıntı yaşıyormuş, yani... İş yerinde çok sıkıntı yaşıyormuş, yani... Şu aralar işleri çok yoğunmuş... The Next Three Days-1 2010 info-icon
Well, it's only been a couple of years, I'm sure she'll get around to it. Daha birkaç yıl oldu, eminim ki vakit ayırıp gelecektir. Yalnizca birkac sene oldu, eminim durumu duzelecektir. Yalnızca birkaç sene oldu, eminim durumu düzelecektir. Daha birkaç yıl oldu, eminim ki vakit ayırıp gelecektir. Yalnızca birkaç sene oldu, eminim durumu düzelecektir. Yalnızca birkaç sene oldu, eminim durumu düzelecektir. Yalnızca birkaç sene oldu, eminim durumu düzelecektir. Daha birkaç yıl oldu, eminim ki vakit ayırıp gelecektir. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Have you heard anything? Bir şey duydun mu? Hicbir sey duydun mu? Hiçbir şey duydun mu? Bir şey duydun mu? Hiçbir şey duydun mu? Hiçbir şey duydun mu? Hiçbir şey duydun mu? Bir şey duydun mu? The Next Three Days-1 2010 info-icon
About the appeal? Temyizle ilgili mi? Duydum ama sana söylememeye karar verdim. Temyizle alakali mi? Temyizle alakalı mı? Temyizle ilgili mi? Duydum ama sana söylememeye karar verdim. Temyizle alakalı mı? Temyizle alakalı mı? Temyizle alakalı mı? Temyizle ilgili mi? Duydum ama sana söylememeye karar verdim. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Yeah, and I've just decided not to tell you. Evet duydum, ve sana soylememeye karar verdim. Evet duydum, ve sana söylememeye karar verdim. Evet duydum, ve sana söylememeye karar verdim. Evet duydum, ve sana söylememeye karar verdim. Evet duydum, ve sana söylememeye karar verdim. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Remember what Meyer said. Don't. Meyer'in söylediğini hatırla. Yapma. Meyer'in ne dedigini unutma. Deme oyle. Meyer'ın ne dediğini unutma. Deme öyle. Meyer'in söylediğini hatırla. Yapma. Meyer'ın ne dediğini unutma. Deme öyle. Meyer'ın ne dediğini unutma. Deme öyle. Meyer'ın ne dediğini unutma. Deme öyle. Meyer'in söylediğini hatırla. Yapma. The Next Three Days-1 2010 info-icon
It can take months for a court to make a ruling. Mahkemenin karar vermesi aylar sürebilir. Mahkemenin hukum vermesi, aylar surebilir. Mahkemenin hüküm vermesi, aylar sürebilir. Mahkemenin karar vermesi aylar sürebilir. Mahkemenin hüküm vermesi, aylar sürebilir. Mahkemenin hüküm vermesi, aylar sürebilir. Mahkemenin hüküm vermesi, aylar sürebilir. Mahkemenin karar vermesi aylar sürebilir. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I saw that woman. She was there. She couldn't have just disappeared. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylecene kaybolmuş olamaz. O kadini gordum. Oradaydi. oylece kaybolmus olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylece kaybolmuş olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylecene kaybolmuş olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylece kaybolmuş olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylece kaybolmuş olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylece kaybolmuş olamaz. O kadını gördüm. Oradaydı. Öylecene kaybolmuş olamaz. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Meyer is looking for a new investigator. Meyer yeni bir dedektif arıyor. Meyer, yeni bir dedektif bakiyor. Meyer, yeni bir dedektif bakıyor. Meyer yeni bir dedektif arıyor. Meyer, yeni bir dedektif bakıyor. Meyer, yeni bir dedektif bakıyor. Meyer, yeni bir dedektif bakıyor. Meyer yeni bir dedektif arıyor. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Her coat snagged my purse, and I felt that button pop, Çantam onun montuna takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim... Montu cantama takildi ve dugmesinin koptugunu hissettim,... Montu çantama takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim,... Çantam onun montuna takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim... Montu çantama takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim,... Montu çantama takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim,... Montu çantama takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim,... Çantam onun montuna takıldı ve düğmesinin koptuğunu hissettim... The Next Three Days-1 2010 info-icon
and they're blind if they can't find it. ...ama bulamıyorlarsa körlerdir. Tüm kanıtları tekrardan inceleyecek. ...bunu bulamazlarsa, korler demektir. ...bunu bulamazlarsa, körler demektir. ...ama bulamıyorlarsa körlerdir. Tüm kanıtları tekrardan inceleyecek. ...bunu bulamazlarsa, körler demektir. ...bunu bulamazlarsa, körler demektir. ...bunu bulamazlarsa, körler demektir. ...ama bulamıyorlarsa körlerdir. Tüm kanıtları tekrardan inceleyecek. The Next Three Days-1 2010 info-icon
He's gonna go through all the evidence again. Tum kanitlarin uzerinden tekrar gececek. Tüm kanıtların üzerinden tekrar geçecek. Tüm kanıtların üzerinden tekrar geçecek. Tüm kanıtların üzerinden tekrar geçecek. Tüm kanıtların üzerinden tekrar geçecek. The Next Three Days-1 2010 info-icon
That's great, because we're not quite bankrupt yet. Harika, çünkü daha iflas etmedik. İyi durumdayız. Bu harika, cunku hâlâ iflas etmedik. Bu harika, çünkü hâlâ iflas etmedik. Harika, çünkü daha iflas etmedik. İyi durumdayız. Bu harika, çünkü hâlâ iflas etmedik. Bu harika, çünkü hâlâ iflas etmedik. Bu harika, çünkü hâlâ iflas etmedik. Harika, çünkü daha iflas etmedik. İyi durumdayız. The Next Three Days-1 2010 info-icon
We're fine. iyi durumdayiz. İyi durumdayız. İyi durumdayız. İyi durumdayız. İyi durumdayız. The Next Three Days-1 2010 info-icon
How you just lie and lie. Yalan üstüne yalan söylüyorsun. Nasil da yalan soyluyorsun. Nasıl da yalan söylüyorsun. Yalan üstüne yalan söylüyorsun. Nasıl da yalan söylüyorsun. Nasıl da yalan söylüyorsun. Nasıl da yalan söylüyorsun. Yalan üstüne yalan söylüyorsun. The Next Three Days-1 2010 info-icon
But you're so handsome. Ama çok yakışıklısın. Ama cok yakisiklisin. Ama çok yakışıklısın. Ama çok yakışıklısın. Ama çok yakışıklısın. Ama çok yakışıklısın. Ama çok yakışıklısın. Ama çok yakışıklısın. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Can you do me a favor? Bana bir iyilik yapar mısın? Bilemiyorum, biraz meşgulüm. Bana bir iyilik yapar misin? Bana bir iyilik yapar mısın? Bana bir iyilik yapar mısın? Bilemiyorum, biraz meşgulüm. Bana bir iyilik yapar mısın? Bana bir iyilik yapar mısın? Bana bir iyilik yapar mısın? Bana bir iyilik yapar mısın? Bilemiyorum, biraz meşgulüm. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I don't know, I'm kind of busy. Bilmiyorum, mesgulum aslinda. Bilmiyorum, meşgulüm aslında. Bilmiyorum, meşgulüm aslında. Bilmiyorum, meşgulüm aslında. Bilmiyorum, meşgulüm aslında. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I need you to run for governor. Valiliğe adaylığını koymanı istiyorum. Yapamam. Vali olmak icin aday olmani istiyorum. Vali olmak için aday olmanı istiyorum. Valiliğe adaylığını koymanı istiyorum. Yapamam. Vali olmak için aday olmanı istiyorum. Vali olmak için aday olmanı istiyorum. Vali olmak için aday olmanı istiyorum. Valiliğe adaylığını koymanı istiyorum. Yapamam. The Next Three Days-1 2010 info-icon
You can change this rule about no conjugal visits, Evlilerin özel ziyaret yasağı kuralını değiştirebilirsin. Evli ciftlerin gorusmeleriyle ilgili kurali degistirebilirsin,... Evli çiftlerin görüşmeleriyle ilgili kuralı değiştirebilirsin,... Evlilerin özel ziyaret yasağı kuralını değiştirebilirsin. Evli çiftlerin görüşmeleriyle ilgili kuralı değiştirebilirsin,... Evli çiftlerin görüşmeleriyle ilgili kuralı değiştirebilirsin,... Evli çiftlerin görüşmeleriyle ilgili kuralı değiştirebilirsin,... Evlilerin özel ziyaret yasağı kuralını değiştirebilirsin. The Next Three Days-1 2010 info-icon
'cause I don't think I can last another 20 years. Çünkü 20 yıl daha buna dayanabileceğimi sanmıyorum. ...cunku bu duruma 20 sene daha katlanabilecegimi hic sanmiyorum. ...çünkü bu duruma 20 sene daha katlanabileceğimi hiç sanmıyorum. Çünkü 20 yıl daha buna dayanabileceğimi sanmıyorum. ...çünkü bu duruma 20 sene daha katlanabileceğimi hiç sanmıyorum. ...çünkü bu duruma 20 sene daha katlanabileceğimi hiç sanmıyorum. ...çünkü bu duruma 20 sene daha katlanabileceğimi hiç sanmıyorum. Çünkü 20 yıl daha buna dayanabileceğimi sanmıyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I'm okay. İyiyim. Ben iyiyim. Ben iyiyim. İyiyim. Ben iyiyim. Ben iyiyim. Ben iyiyim. İyiyim. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I'm okay. Everything is gonna be all right. İyiyim. Her şey yoluna girecek. Ben iyiyim. Her sey yoluna girecek. Ben iyiyim. Her şey yoluna girecek. İyiyim. Her şey yoluna girecek. Ben iyiyim. Her şey yoluna girecek. Ben iyiyim. Her şey yoluna girecek. Ben iyiyim. Her şey yoluna girecek. İyiyim. Her şey yoluna girecek. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I promise. Söz veriyorum. Soz veriyorum. Söz veriyorum. Söz veriyorum. Söz veriyorum. Söz veriyorum. Söz veriyorum. Söz veriyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
You think he'll ever kiss me again? Sence bir daha beni öper mi? Sence beni hayati boyunca bir daha opecek mi? Sence beni hayatı boyunca bir daha öpecek mi? Sence bir daha beni öper mi? Sence beni hayatı boyunca bir daha öpecek mi? Sence beni hayatı boyunca bir daha öpecek mi? Sence beni hayatı boyunca bir daha öpecek mi? Sence bir daha beni öper mi? The Next Three Days-1 2010 info-icon
I need you to stand up. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayaga kalkmani istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. Ayağa kalkmanı istiyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Tag, you're it. Ebeledim. Elim sende. Elim sende. Ebeledim. Elim sende. Elim sende. Elim sende. Ebeledim. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Luke! Let's go, yard ape. Luke! Hadi gidelim ufaklık! Luke! Haydi gidelim, oyun maymunu. Luke! Haydi gidelim, oyun maymunu. Luke! Hadi gidelim ufaklık! Luke! Haydi gidelim, oyun maymunu. Luke! Haydi gidelim, oyun maymunu. Luke! Haydi gidelim, oyun maymunu. Luke! Hadi gidelim ufaklık! The Next Three Days-1 2010 info-icon
Have fun? Yeah. Eğlendin mi? Evet. Eglendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. Eğlendin mi? Evet. The Next Three Days-1 2010 info-icon
She's kind of crazy, that little girl, right? Şu küçük kız biraz çatlak gibi, değil mi? O kucuk kiz, birazcik deli, degil mi? O küçük kız, birazcık deli, değil mi? Şu küçük kız biraz çatlak gibi, değil mi? O küçük kız, birazcık deli, değil mi? O küçük kız, birazcık deli, değil mi? O küçük kız, birazcık deli, değil mi? Şu küçük kız biraz çatlak gibi, değil mi? The Next Three Days-1 2010 info-icon
Time to go, Carrie! Gitme vakti, Carrie! The Next Three Days-1 2010 info-icon
No! Hayır! Hayir! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! The Next Three Days-1 2010 info-icon
He didn't even read the thing. Half the time, I'm telling you... We'll get him in there. Okumamış bile. Diyorum ki, cezanın yarısını alır. Buraya çağıralım. Okumadi bile. Zamaninin yarsini... Bak soyluyorum. Onu haklayacagiz. Okumadı bile. Zamanının yarsını... Bak söylüyorum. Onu haklayacağız. Okumamış bile. Diyorum ki, cezanın yarısını alır. Buraya çağıralım. Okumadı bile. Zamanının yarsını... Bak söylüyorum. Onu haklayacağız. Okumadı bile. Zamanının yarsını... Bak söylüyorum. Onu haklayacağız. Okumadı bile. Zamanının yarsını... Bak söylüyorum. Onu haklayacağız. Okumamış bile. Diyorum ki, cezanın yarısını alır. Buraya çağıralım. The Next Three Days-1 2010 info-icon
What happens if we find the woman who was leaving the parking lot? Otoparktan ayrılan kadını bulursak ne olur? Park yerini terk eden kadini bulursak ne olur? Park yerini terk eden kadını bulursak ne olur? Otoparktan ayrılan kadını bulursak ne olur? Park yerini terk eden kadını bulursak ne olur? Park yerini terk eden kadını bulursak ne olur? Park yerini terk eden kadını bulursak ne olur? Otoparktan ayrılan kadını bulursak ne olur? The Next Three Days-1 2010 info-icon
The PCRA has been rejected. PCRA reddedildi. Mahkumiyet Sonrasi Muafiyet reddedildi. Mahkumiyet Sonrası Muafiyet reddedildi. PCRA reddedildi. Mahkumiyet Sonrası Muafiyet reddedildi. Mahkumiyet Sonrası Muafiyet reddedildi. Mahkumiyet Sonrası Muafiyet reddedildi. PCRA reddedildi. The Next Three Days-1 2010 info-icon
No new evidence can be submitted. Not anymore. Artık yeni bir delil sunamayız. Yeni kanit ibraz edilemez. Artik olmaz. Yeni kanıt ibraz edilemez. Artık olmaz. Artık yeni bir delil sunamayız. Bu bir soygundu. Yeni kanıt ibraz edilemez. Artık olmaz. Yeni kanıt ibraz edilemez. Artık olmaz. Yeni kanıt ibraz edilemez. Artık olmaz. Artık yeni bir delil sunamayız. The Next Three Days-1 2010 info-icon
It was a robbery. Bu bir soygundu. Bir soygundu. Bir soygundu. Bir soygundu. Bir soygundu. Bir soygundu. Bu bir soygundu. The Next Three Days-1 2010 info-icon
And if they had used her credit card, we could have argued that. Onun kredi kartını kullansalardı soygun olduğunu iddia edebilirdik. Ve eger onun kredi kartini kullansalardi, bunu savunabilirdik. Ve eğer onun kredi kartını kullansalardı, bunu savunabilirdik. Onun kredi kartını kullansalardı soygun olduğunu iddia edebilirdik. Ve eğer onun kredi kartını kullansalardı, bunu savunabilirdik. Ve eğer onun kredi kartını kullansalardı, bunu savunabilirdik. Ve eğer onun kredi kartını kullansalardı, bunu savunabilirdik. Onun kredi kartını kullansalardı soygun olduğunu iddia edebilirdik. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I'm... I'm sorry. Üzgünüm. uzgunum. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. The Next Three Days-1 2010 info-icon
John... John. John... John... John. John... John... John... John. The Next Three Days-1 2010 info-icon
This sucks. Berbat bir durum. Bu berbat bir sey. Bu berbat bir şey. Berbat bir durum. Bu berbat bir şey. Bu berbat bir şey. Bu berbat bir şey. Berbat bir durum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Okay. That's that. Tamam. Bu kadar. Pekâlâ, bu kadar. Pekâlâ, bu kadar. Tamam. Bu kadar. Pekâlâ, bu kadar. Pekâlâ, bu kadar. Pekâlâ, bu kadar. Tamam. Bu kadar. The Next Three Days-1 2010 info-icon
All we have now is the Supreme Court, right? Elimizden ancak Yüksek Mahkeme'ye başvurmak geliyor, değil mi? isimiz Yuksek Mahkeme'ye kaldi yani, degil mi? İşimiz Yüksek Mahkeme'ye kaldı yani, değil mi? Elimizden ancak Yüksek Mahkeme'ye başvurmak geliyor, değil mi? İşimiz Yüksek Mahkeme'ye kaldı yani, değil mi? İşimiz Yüksek Mahkeme'ye kaldı yani, değil mi? İşimiz Yüksek Mahkeme'ye kaldı yani, değil mi? Elimizden ancak Yüksek Mahkeme'ye başvurmak geliyor, değil mi? The Next Three Days-1 2010 info-icon
John, in the last 30 years, John, son 30 yılda Yüksek Mahkeme hiçbir cinayet davasını almadı. John, son 30 yildir,... John, son 30 yıldır,... John, son 30 yılda Yüksek Mahkeme hiçbir cinayet davasını almadı. John, son 30 yıldır,... John, son 30 yıldır,... John, son 30 yıldır,... John, son 30 yılda Yüksek Mahkeme hiçbir cinayet davasını almadı. The Next Three Days-1 2010 info-icon
the Supreme Court has not heard one murder case. ...Yuksek Mahkeme bir tane bile cinayet davasina bakmadi. ...Yüksek Mahkeme bir tane bile cinayet davasına bakmadı. ...Yüksek Mahkeme bir tane bile cinayet davasına bakmadı. ...Yüksek Mahkeme bir tane bile cinayet davasına bakmadı. ...Yüksek Mahkeme bir tane bile cinayet davasına bakmadı. The Next Three Days-1 2010 info-icon
No decent lawyer would even file the pleadings. Saygılı hiçbir avukat bu davayı açmaz bile. Saygin bir avukat davayi almaz. Saygın bir avukat davayı almaz. Saygılı hiçbir avukat bu davayı açmaz bile. Saygın bir avukat davayı almaz. Saygın bir avukat davayı almaz. Saygın bir avukat davayı almaz. Saygılı hiçbir avukat bu davayı açmaz bile. The Next Three Days-1 2010 info-icon
So, all I have to do is find an indecent one? That shouldn't be too hard. Yani tek yapmam gereken saygısız birini bulmak mı? Çok da zor olmamalı. Yani tek yapmam gereken saygin olmayan bir avukat bulmak? O kadar da zor olamaz. Yani tek yapmam gereken saygın olmayan bir avukat bulmak? O kadar da zor olamaz. Yani tek yapmam gereken saygısız birini bulmak mı? Çok da zor olmamalı. Yani tek yapmam gereken saygın olmayan bir avukat bulmak? O kadar da zor olamaz. Yani tek yapmam gereken saygın olmayan bir avukat bulmak? O kadar da zor olamaz. Yani tek yapmam gereken saygın olmayan bir avukat bulmak? O kadar da zor olamaz. Yani tek yapmam gereken saygısız birini bulmak mı? Çok da zor olmamalı. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I'll file it. Davayı ben açarım. Davayi ben alirim. Davayı ben alırım. Davayı ben açarım. Davayı ben alırım. Davayı ben alırım. Davayı ben alırım. Davayı ben açarım. The Next Three Days-1 2010 info-icon
But I need you to do something for me. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim icin bir sey yapmani istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. Ama benim için bir şey yapmanı istiyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
What? Nedir? Ne? Ne? Nedir? Ne? Ne? Ne? Nedir? The Next Three Days-1 2010 info-icon
I need you to look at the evidence and forget that Lara's your wife. Lara'nın karın olduğunu unutmanı ve kanıtlara bakmanı istiyorum. Lara'nin karin oldugunu unutup, kanitlara bir de oyle bakmani istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutup, kanıtlara bir de öyle bakmanı istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutmanı ve kanıtlara bakmanı istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutup, kanıtlara bir de öyle bakmanı istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutup, kanıtlara bir de öyle bakmanı istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutup, kanıtlara bir de öyle bakmanı istiyorum. Lara'nın karın olduğunu unutmanı ve kanıtlara bakmanı istiyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I've seen the evidence, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanitlari gordum, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. Kanıtları gördüm, Meyer. The Next Three Days-1 2010 info-icon
I'm not saying judge her innocent or guilty, I'm just saying look at it. Suçlu veya masum diye yargıla demiyorum, sadece kanıtlara bak diyorum. Onun masum ya da suclu olduguna karar ver demiyorum, sadece kanitlara bak. Onun masum ya da suçlu olduğuna karar ver demiyorum, sadece kanıtlara bak. Suçlu veya masum diye yargıla demiyorum, sadece kanıtlara bak diyorum. Onun masum ya da suçlu olduğuna karar ver demiyorum, sadece kanıtlara bak. Onun masum ya da suçlu olduğuna karar ver demiyorum, sadece kanıtlara bak. Onun masum ya da suçlu olduğuna karar ver demiyorum, sadece kanıtlara bak. Suçlu veya masum diye yargıla demiyorum, sadece kanıtlara bak diyorum. The Next Three Days-1 2010 info-icon
Her co worker sees her leaving the scene, İş arkadaşı onu olay yerinden ayrılırken görmüş. is arkadasi, olay mahallinden ayrilirken gormus,... İş arkadaşı, olay mahallinden ayrılırken görmüş,... İş arkadaşı onu olay yerinden ayrılırken görmüş. İş arkadaşı, olay mahallinden ayrılırken görmüş,... İş arkadaşı, olay mahallinden ayrılırken görmüş,... İş arkadaşı, olay mahallinden ayrılırken görmüş,... İş arkadaşı onu olay yerinden ayrılırken görmüş. The Next Three Days-1 2010 info-icon
the victim's blood is on her clothes, her fingerprints are on the murder weapon. Maktulün kanı Lara'nın montunda çıktı, parmak izleri cinayet silahında bulundu. ...kurbanin kani kiyafetlerine bulasmis, cinayet silahinda parmak izleri var. ...kurbanın kanı kıyafetlerine bulaşmış, cinayet silahında parmak izleri var. Maktulün kanı Lara'nın montunda çıktı, parmak izleri cinayet silahında bulundu. ...kurbanın kanı kıyafetlerine bulaşmış, cinayet silahında parmak izleri var. ...kurbanın kanı kıyafetlerine bulaşmış, cinayet silahında parmak izleri var. ...kurbanın kanı kıyafetlerine bulaşmış, cinayet silahında parmak izleri var. Maktulün kanı Lara'nın montunda çıktı, parmak izleri cinayet silahında bulundu. The Next Three Days-1 2010 info-icon
And then we went out to dinner. O vakit yemeğe çıkmıştık. Ve ardindan aksam yemegine ciktik. Ve ardından akşam yemeğine çıktık. O vakit yemeğe çıkmıştık. Ve ardından akşam yemeğine çıktık. Ve ardından akşam yemeğine çıktık. Ve ardından akşam yemeğine çıktık. O vakit yemeğe çıkmıştık. The Next Three Days-1 2010 info-icon
How do you do that if you just killed somebody? Nasıl olur da cinayet işlemiş birini bir psikopat olarak görürsün? Az once birisini oldurmusken, yemege nasil gidebilirsin? Az önce birisini öldürmüşken, yemeğe nasıl gidebilirsin? Birini öldürüp sonra da yemeğe çıkılır mı? Bu Lara'yı bir psikopat yapar. Az önce birisini öldürmüşken, yemeğe nasıl gidebilirsin? Az önce birisini öldürmüşken, yemeğe nasıl gidebilirsin? Az önce birisini öldürmüşken, yemeğe nasıl gidebilirsin? Nasıl olur da cinayet işlemiş birini bir psikopat olarak görürsün? The Next Three Days-1 2010 info-icon
That would make her a psychopath. Bu, Lara'yi psikopat yapar. Bu, Lara'yı psikopat yapar. Bu, Lara'yı psikopat yapar. Bu, Lara'yı psikopat yapar. Bu, Lara'yı psikopat yapar. The Next Three Days-1 2010 info-icon
And the fight... Is Lara a psychopath? Ya tartışma... Lara psikopat mı? Ve kavga Sence Lara psikopat mi? Ve kavga Sence Lara psikopat mı? Ya tartışma... Lara psikopat mı? Ve kavga Sence Lara psikopat mı? Ve kavga Sence Lara psikopat mı? Ve kavga Sence Lara psikopat mı? Ya tartışma... Lara psikopat mı? The Next Three Days-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167852
  • 167853
  • 167854
  • 167855
  • 167856
  • 167857
  • 167858
  • 167859
  • 167860
  • 167861
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim