• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166726

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm on the other side of the corridor opposite the guest room. Koridorun karşı tarafında, misafir odasının çaprazındayım. The Magician-1 1958 info-icon
Let me kiss your hands. No... İzin verin elinizi öpeyim. Lütfen... The Magician-1 1958 info-icon
I want to. Just hoId stiII. ...istiyorum. Bırakıverin. The Magician-1 1958 info-icon
You have hurt yourseIf. Elinizi incitmişsiniz. The Magician-1 1958 info-icon
My husband and I have separate bedrooms since our daughter died. Ben ve kocam, kızımız öldüğünden beri ayrı odalarda yatıyoruz. The Magician-1 1958 info-icon
I didn't die. But I've aIready started to come back. Ölmedim, ama şimdiden geri dönmeye başladım. The Magician-1 1958 info-icon
In actuaI fact I make a better ghost than a person. Aslında bir insandan çok hayalet gibiyim. The Magician-1 1958 info-icon
I have become... convincing. İnandırıcı olmaya başladım. The Magician-1 1958 info-icon
I never was as an actor. Hiçbir zaman bir aktör olamamıştım. The Magician-1 1958 info-icon
A shadow... Bir gölgenin... The Magician-1 1958 info-icon
...of a shadow. ...gölgesi. The Magician-1 1958 info-icon
Don't harbour any concern for my sake, Sire. Hiçbir endişe gütmeyin efendim. The Magician-1 1958 info-icon
I am aIready in disintegration. Parçalanmaya başladım zaten. The Magician-1 1958 info-icon
I have prayed for one thing in my Iife. Hayatımda bir tek şey için dua ettim. The Magician-1 1958 info-icon
Use me. WieId me. Kullanılayım. Sahip olunayım. The Magician-1 1958 info-icon
But God never understood what a strong Ancak Tanrı ne kadar güçlü ve sadık bir köleye... The Magician-1 1958 info-icon
and devoted sIave I had become. ...dönüştüğümü anlamadı. The Magician-1 1958 info-icon
So I was never utiIised. O yüzden hiç yararlanılamadım. The Magician-1 1958 info-icon
That's a Iie as weII. Bu da bir yalan. The Magician-1 1958 info-icon
One goes step by step by step by step into the darkness. Birisi adım adım... adım adım karanlığa hareket ediyor. The Magician-1 1958 info-icon
The actuaI movement is the onIy truth. Tek doğru olan şey, bu hareket. The Magician-1 1958 info-icon
When I thought I was dead... Öldüğümü düşündüğümde... The Magician-1 1958 info-icon
...I was tormented by ghastIy dreams. ...korkunç hayallerle eziyet çektim. The Magician-1 1958 info-icon
You're paIe around the giIIs. Have you seen a ghost? Buraları senin yetki alanın. Hiç hayalet gördün mü? The Magician-1 1958 info-icon
Just a IittIe tired. I bid you good night. Biraz yorgunum. Size iyi geceler dilerim. The Magician-1 1958 info-icon
My respects to Mrs Egerman. You'II find your room? Saygılarımla, Bay Egerman. Odanızı bulabilecek misiniz? The Magician-1 1958 info-icon
I'm often honoured as a guest here. Let's have another drink. Sit down! Burada çok sık misafir olarak onurlandırıldım. Bir kadeh daha içelim. Otur! The Magician-1 1958 info-icon
You simpIy have to obey when the PoIice Commissioner gives orders. Komiser emir verdiğinde buna harfiyen uymalısınız. The Magician-1 1958 info-icon
What a singuIar magnetic wonder. Ne acayip bir manyetik mucize. The Magician-1 1958 info-icon
My great respects to Dr VogIer's taIents. Bay Vogler'in yeteneklerine büyük saygım var. The Magician-1 1958 info-icon
I'm his wife. Why the masquerade? Onun karısıyım. Niye rol yapıyorsunuz? The Magician-1 1958 info-icon
We're wanted and must dress up. Why not Ieave it aII? Aranıyoruz, kılık değiştirmeliyiz. Niye her şeyi bırakmıyorsunuz? The Magician-1 1958 info-icon
Where wouId I go? Let me entrust you with a secret. Nereye gidebilirim ki? Size bir sır vereyim. The Magician-1 1958 info-icon
I've been struggIing with a curious sympathy for you and your husband. Size ve kocanıza olan tuhaf bir merakla mücadele halindeyim. The Magician-1 1958 info-icon
It doesn't sound beIievabIe. I immediateIy took a Iiking to you. Pek inandırıcı gelmiyor. Size karşı bir beğeni hissetmeye başladım. The Magician-1 1958 info-icon
Your faces, your siIence, your naturaI dignity. Yüzünüz, sessizliğiniz, ağırbaşlılığınız. The Magician-1 1958 info-icon
I wouIdn't say it if I weren't tipsy. If you feeI that way, Ieave us aIone. İçkili olmasam bunları söyleyemezdim. Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın. The Magician-1 1958 info-icon
I can't... because you represent what I despise most of aII. Yapamam, çünkü siz benim küçümsediklerimi temsil ediyorsunuz. The Magician-1 1958 info-icon
The inexpIicabIe. Tarif edilemez. The Magician-1 1958 info-icon
Then you can haIt your persecution, Mr Verg�rus. O zaman eziyetinizi durdurabilirsiniz Bay Vergérus. The Magician-1 1958 info-icon
Our whoIe enterprise is deception. Deception? Tüm yatırımımız hileler. Hileler mi? The Magician-1 1958 info-icon
DissimuIation, faIse promises, doubIe bottoms... Rol yapma, sahte sözler, çift ücretler. The Magician-1 1958 info-icon
A miserabIe, rotten Iie through and through. Büsbütün zavallı, kokuşmuş yalanlar. The Magician-1 1958 info-icon
We're the siIIiest rabbIe you can find. Biz, bulabileceğiniz en aptal ayaktakımıyız. The Magician-1 1958 info-icon
Your husband feeIs the same? He doesn't speak. Kocan da böyle mi düşünüyor? O konuşmaz. The Magician-1 1958 info-icon
Is that true? Nothing is true. Bu gerçek mi? Hiçbir şey gerçek değildir. The Magician-1 1958 info-icon
Your husband has no secret powers? Maybe not, I wasn't affected. Kocanızın gizli güçleri yok mu? Yoksa da şaşırmam. The Magician-1 1958 info-icon
I onIy feIt a certain coId excitement. He faiIed. Tek hissedebileceğim soğuk bir heyecan. Başarısız oldu. The Magician-1 1958 info-icon
It's meaningIess. So, shouId I feeI at ease? Bunların hiçbir anlamı yok. O halde rahatlamalı mıyım? The Magician-1 1958 info-icon
FeeI at ease, Mr Verg�rus. We can dispIay our ineptitude over and over. Rahatlayın Bay Vergérus. Size o anlamsızlığı defalarca gösterebiliriz. The Magician-1 1958 info-icon
It appears that you bemoan the fact. Görünüşe göre, gerçeğe yakınıyorsunuz. The Magician-1 1958 info-icon
As if you wished for something eIse. But there are no miracIes. Sanki başka bir şey olmasını arzuluyorsunuz, ama mucize diye bir şey yoktur. The Magician-1 1958 info-icon
It's aIways devices and the mouth that does the work. İşi yapan aletler ve ağızdır. The Magician-1 1958 info-icon
The priesthood experiences the same. God remains siIent and peopIe speak. Rahiplik de buna benzer. Tanrı sessizliğini korur, insanlar konuşur. The Magician-1 1958 info-icon
Just once. So everyone shouts. Just once. Bir kez olsun. Herkes öyle haykırır. "Bir kez olsun" The Magician-1 1958 info-icon
For the non beIievers. But most of aII for the beIievers. İnanmayanlar için, ama çoğu inananlar içindir. The Magician-1 1958 info-icon
Just once. Just once. It's true. Bir kez olsun. Bir kez olsun. Doğru. The Magician-1 1958 info-icon
You say that you are afraid? Of me too? Korktuğunuzu mu söylüyorsunuz? Benden de mi? The Magician-1 1958 info-icon
MostIy of you. That's fIattering. Özellikle sizden. Bu gururumu okşadı. The Magician-1 1958 info-icon
One couId toIerate your manner and wits. Sizin tavır ve iğnelemeleriniz başkalarınca hoşgörülebilir. The Magician-1 1958 info-icon
What frightens you, then? Your smiIe, your benevoIence. O zaman sizi korkutan nedir? Gülüşünüz, yardımseverliğiniz. The Magician-1 1958 info-icon
You're the onIy sensibIe person in the company. Şirketteki en duyarlı insan sizsiniz. The Magician-1 1958 info-icon
Why continue on a road that Ieads to disgrace and imprisonment? Neden hapis hayatı yaşatan böyle rezil bir yolda devam ediyorsunuz? The Magician-1 1958 info-icon
It hasn't aIways been Iike this? No... Hep böyle değil miydi? Hayır. The Magician-1 1958 info-icon
Perhaps you once beIieved... in the meaning or usefuIness of it aII? Belki de bir zamanlar manasına ya da yararlı olduğuna inandınız? The Magician-1 1958 info-icon
That was Iong ago. Why not stop in time, Mrs VogIer? Bu uzun zaman önceydi. Neden zamanında durmuyorsunuz Bayan Vogler? The Magician-1 1958 info-icon
It's meaningIess. Anlamsız. The Magician-1 1958 info-icon
You mean your husband? I mean it's meaningIess. Kocanızdan mı bahsediyorsunuz? Bunun anlamsız olduğunu söylüyorum. The Magician-1 1958 info-icon
There are no roads back... or to the side. Bu yolun ne geri dönüşü... ne de başka tarafı var. The Magician-1 1958 info-icon
Not for us. I have a suggestion despite that. Bizim için yok. Buna rağmen size teklifim var. The Magician-1 1958 info-icon
When you've grown weary of your magnets you can Iook me up. Bu manyetiklerinizden bıktığınızda beni ziyaret edebilirsiniz. The Magician-1 1958 info-icon
I promise to heIp you. In one way or another. Size yardım edeceğime söz veririm. Şu veya bu şekilde. The Magician-1 1958 info-icon
And my husband...? I'm very gratefuI. Ya kocama...? Çok minnettarım. The Magician-1 1958 info-icon
I wiII Ieave at once. Hemen ayrılıyorum. The Magician-1 1958 info-icon
One Iast question. Can we expect further unmaskings? Son bir soru. Maskelerin düşebileceğini umabilir miyiz... The Magician-1 1958 info-icon
Or has Dr VogIer's MagicaI Theatre exhausted it's resources? ...ya da yoksa Dr. Vogler'in Sihirsel Tiyatrosu kaynaklarını mı tüketti? The Magician-1 1958 info-icon
You do me an honour, Doctor. Beni onurlandırdınız Doktor. The Magician-1 1958 info-icon
Your wife is faithfuI into madness. Go now, for God's sake. Karınız size delice sadık. Tanrı Aşkına gidin. The Magician-1 1958 info-icon
Do you think your husband wants to murder me? Do you want to kiII me? Sizce kocanız beni öldürmek mi istiyor? Öldürmek istiyor musunuz? The Magician-1 1958 info-icon
You hate me, I Iike you. It's reaIIy stimuIating. Sen nefret ediyorsun, ben hoşlanıyorum. Bu gerçekten tahrik edici. The Magician-1 1958 info-icon
PIease be so good as to Ieave. I wiII Ieave. Good night, Madame. Lütfen gidin. Gideceğim. İyi geceler Madam. The Magician-1 1958 info-icon
Good night, Mr Doctor! İyi geceler Bay...Doktor. The Magician-1 1958 info-icon
Remember the summer in Lyon when we earned weII and bought a house Lyon'daki yazı hatırlıyor musun? İyi kazanıp bir ev akmıştık... The Magician-1 1958 info-icon
and thought we'd stop traveIIing? ...ve seyahat etmeyi bırakmayı düşünüyorduk. The Magician-1 1958 info-icon
Then we soId the property and bought the carriage and horses. Sonra her şeyi satıp at arabası ve atlar almıştık. The Magician-1 1958 info-icon
You started acting dumb as weII. Dilsiz gibi davranmaya başlamıştın. The Magician-1 1958 info-icon
Remember the Grand Duke at K�ten who was so taken by me Bana abayı yakan ve bizi İsveç Majestesine önereceğine söz veren... The Magician-1 1958 info-icon
that he promised to recommend us to His Majesty in Sweden? Köten'in Büyük Dük'ünü hatırlıyor musun? The Magician-1 1958 info-icon
You thought I betrayed you and you gave the Duke a thrashing. Sana ihanet ettiğimi düşünüp Dük'ü bir güzel dövmüştün. The Magician-1 1958 info-icon
Then we sat in prison for two months before the Duke forgave us. Sonra da Dük bizi affedene kadar iki ay hapiste yatmıştık. The Magician-1 1958 info-icon
He was very nobIe. StiII promised to recommend us to the Swedish court. Çok asil biriydi. Hala sözünü tutacağını söylüyordu. The Magician-1 1958 info-icon
Do you think he's done it? Sence de tutmuş mudur? The Magician-1 1958 info-icon
I don't think so either. I hate them. Hiç sanmıyorum. Onlardan nefret ediyorum. The Magician-1 1958 info-icon
I hate their faces, their bodies, their movements, their voices. Suratlarından, hareketlerinden seslerinden nefret ediyorum. The Magician-1 1958 info-icon
I'm scared, as weII. Then I'm powerIess. Korkuyorum da. Sonrasında acizleşiyorum. The Magician-1 1958 info-icon
And if I Ieave you? Go on, if you want to! Ya seni bırakıp gitsem? Hiç durma, eğer istiyorsan! The Magician-1 1958 info-icon
It doesn't make any difference. Benim için fark etmez. The Magician-1 1958 info-icon
AIbert... EmanueI... Albert...Emanuel... The Magician-1 1958 info-icon
VogIer... ...Vogler. The Magician-1 1958 info-icon
You came after aII. En sonunda gelebildin. The Magician-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166721
  • 166722
  • 166723
  • 166724
  • 166725
  • 166726
  • 166727
  • 166728
  • 166729
  • 166730
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim