• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164789

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A cynic in the tropics. Tropiklerde bir alaycı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
No, a tropical cynic. Hayır, bir tropikal alaycı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Rudolf said I exaggerate and invent... Rudolf abarttığımı ve uydurduğumu söylüyor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They should be in their beds, having taken their medicine. İlaçlarını alırlarken yataklarında olmalılar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They shouldn't be kept up so late on uncomfortable pedestals. Rahatsız tabanlarının üztünde uzun süre kalmamalılar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I can smell curare. Kürar zehirinin kokusunu alabiliyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Would you like to see Silah koleksiyonumu... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
my collection of weapons? ...görmek ister misiniz? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Well, my intuition has not led me astray. Önsezim doğru yodan sapmamı engelledi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Here, in the midst of apparent legality Burada yasal görünümün ortasında, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
things can make ones hair stand on end. insanın tüylerini diken diken edebilecek şeyler var. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Who really is Bianca? Bianca gerçekte kim? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Her mother was a Creole girl, Annesi bir Creole kızıydı, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
whom Archduke Maximilian called Conchita. Arşidük Maximilian ona Conchita derdi, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and with that name she entered history ve o bu isimle arka kapıdan... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
through the back door. ...tarihe girdi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Wasn't it her grandmother? O büyük annesi değil miydi? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
No, the mother. Hayır, annesiydi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
After Maximilian's fall, Maximillian'ın devrilmesinden sonra, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Conchita left with her small daughter for Paris küçük kızını bırakarak Paris'e gitti ve The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
where she lived on a widow's pension. dul maaşıyla orda yaşadı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
There, history lost track of that touching figure. İşte, tarih bu dokunaklı şahsiyetlerin izini burada kaybediyor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
let me finish for you. Ve şimdi bırakın ben sizin için bitireyim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
These matters are confidential. Bu konular gizlidir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You'd better watch out and control yourself. Dikkat edip kendinizi kotrol etseniz iyi olur. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
100,000 pesos. 100,000 pezo. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
My business isn't doing well. İşlerim pek iyi gitmiyor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You see what an expensive enterprise it is. Görüyorsunuz bu girişim ne kadar pahalı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
In 1900 a certain Mme de V... 1900 yılında Madam de V. isimli egzotik güzellikte bir leydi, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
In Salzburg, when changing trains for Vienna, Viyana trenine aktarma yapılacakları Salzburg'da, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
the whole family was arrested, bütün aile tutuklanır. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It was remarkable that Mr de V. was freed Sonra, Bay de V.'nin serbest bırakılması, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The discovery will be mine. Keşif benim olacak. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'll succeed in identifying that man. Bu adamı teşhiş etmeyi başaracağım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
150,000 pesos. 150,000 pezo. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You're intractable. What exactly do you want? Baş belasısınız. Tam olarak ne istiyorsunuz? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Your decision will show me Yeni durumu anlayıp anlamadığınızı... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
if you understood the new situation. ...kararınız bana gösterecek. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I demand facts Ben gerçekleri istiyorum! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I think Bianca's origin is proven. Sanırım Bianca'nın kökeni kanıtlanıyor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Negroes, crowds of Negroes! Zenciler, çok kalabalıklar! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Where are they from at this time of year? Yılın bu zamanında nerden geliyorlar? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The barometer must be at a catastrophic low... Barometre felaket düşmüş olmalı... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Sit down. Otur.. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
No, Infanta. Hayır Prenses. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I want to keep the role fate has given to me, Kaderin bana verdiği rolu üstlenmek istiyorum, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I want to fulfill my task. Görevimi tamamlamak istiyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Have you brought me something to read? Bana okumam için bir şey getirdin mi? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Decrees to be signed. İmzalanacak emirler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Daisy, Daisy, tell me the answer, do... Daisy, Daisy, bana cevabı söyle, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Only barrel organs! Sadece laternalar! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Technical miracles. They may come in handy. Birer teknik mucize. İşe yarayabilirler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I've gone so far, become so involved, En büyük monarşinin hanedanlık meselelerine... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Plan some betrayal. Birkaç ihanet planla. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Betrayal? Really? Yes. İhanet mi? Evet. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Yes or can you think of something better? Daha iyi bir şey düşünebiliyor musun? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It must be a wonderful feeling Kendi bilincini saf dışı bırakıp, alçaklığın derinliğinin iç yüzünü anlamak The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Think of it, Düşün bir, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
wouldn't you like to be bir an için kirlenmiş ve The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
so defiled and repulsive for a moment tiksindirici de olsan, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Do it, do it. Yap bunu, yap. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You'll become one of them Onlardan biri haline geleceksin, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
one of the dark Negroes. kara zencilerden birisi olacaksın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You induce me to betrayal Tam şu anda beni... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
now, at this decisive moment. ...ihanete teşvik ediyorsun. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You're ridiculous with your inflexible loyalty and missionary zeal. Bu inatçı sadakatin ve misyonelik hevesinle gülünçsün. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
What if I chose Rudolf? Ya Rudolf'u seçersem? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I prefer him to you, you boring pedant. Onu sana tercih ederim, senin gibi sıkıcı bilgiçlik taslayan birine. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
He would be obedient, O daha söz dinler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and follow me into crime, into self destruction. ve suçta ve intiharda beni takip eder. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Rudolf, obedient? Rudolf mu söz dinler? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Do you remember Lonka? Lonka'yı hatırlıyor musun? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You played with her as a child. Çocukken onunla oynardınız. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Lonka, was me. I was a boy at the time. Lonka bendim. O zamanlar bir oğlan çocuğuydum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Did you like me then? O zamanlar beni sever miydin? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Bianca, Bianca... Bianca, Bianca... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I feel things are getting confused. Herşeyin daha karmaşık hale geldiğini hissediyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Must you disappoint me too? Sen de mi beni hayal kırıklığına uğratmak zorundasın? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
What's going on here, for goodness sake? Tanrı aşkına, burda neler oluyor? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Calm down. Let's not panic. Sakin olun. Panik yapmayın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
We can settle it within our own terms of reference. Kendi yönergemiz dahilinde konuyu halledebiliriz. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Ordinary facts are arranged within time, Olağan gerçekler zaman içinde dizilirler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
strung along its lenghts bir ipliğe diziliymiş gibi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
This is important for any narrative and succession. Bu her öykü için önemlidir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
That's fine, but... Tamam ama, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
what can be done with events zamanın tümü paylaşıldıktan sonra, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
that have no place of their own in time, kendi zamanlarında yer bulamamış, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Could time be too narrow to encompass all events? Bütün olayları çevrelemek için zaman fazla sınırlı olabilir mi? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
There are branch lines of time. Somewhat illegal and suspect. Zamanın kolları vardır. Fakat yasadışı ve şüphelidir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
But when dealing with events that can't be recorded, Ama olaylara değinmek kaydedilemez bir şeydir, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
one cannot be too fussy. ...kimse bu kadar titiz olamaz. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Perhaps even now, Hatta şimdi, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
while we mention it. biz ondan söz ederken bile, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
the doubtful manoeuvre is already behind us şüpheli manevralar hemen arkamızdalar, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and we are proceeding into a cul de sac. ve biz çıkmaz bir sokakta ilerlemekteyiz. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
But how can one get out of here? Fakat insan burdan nasıl çıkabilir? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You can try again under the bed. Yine yatağın altını deneyebilirsiniz. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Excuse me, I have to go. Afedersin, gitmek zorundayım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I hope to come back here again. Buraya tekrar gelirim umarım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You don't look too well. Pek iyi görünmüyorsun. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164784
  • 164785
  • 164786
  • 164787
  • 164788
  • 164789
  • 164790
  • 164791
  • 164792
  • 164793
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim