Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164699
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I shall not try to run away again. Your word of honour? | Bir daha kaçmayacağıma söz veriyorum. Bu bir şeref sözü mü? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My word of honour. To Yankees? | Bu bir şeref sözü. Yankiler için mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
To Yankees. Cross your heart? | Yankiler için. Yalan olmasın? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I gave you my word! All right, Lukey. | Size söz verdim ya! Pekala, Lukey. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Help Miss Hunter with her clothes. | Bayan Hunter'ın giyinmesine yardım edin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'm glad you're being sensible. You were beginning to worry me. | Mantıklı davranmanıza sevindim. Endişelenmeye başlamıştım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
From a medical standpoint. Thank you, Doctor. | Tıbbi açıdan tabii . Teşekkür ederim, Doktor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I wish I could be of further assistance, but you Southern people have your own help. | Keşke daha çok yardım edebilseydim, ama neyse ki Güneyliler hizmetçisiz gezmiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Kirby) Attention! Eyes front! | Dikkat! İleri bak! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Rebs, sir! | Asiler, efendim! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hopping that riverbank. A full brigade, coming fast. | Nehir yatağından geliyorlar. Koca bir alay. Hızla geliyorlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Horse, foot and artillery, sir. It ain't militia, neither. | Atlı, yaya ve topçuları var, efendim. Ve yedek birlik değil. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
How far? Ten minutes. | Ne kadar uzaktalar? 10 dakika. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
All right, get out of sight, get in those trees. | Tamam, gizlenin, atları da alın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Enemy patrol. Take cover and choke up. | Düşman devriyesi. Saklanın ve sessiz olun. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Bugler! Not bugler, you idiot! Hand signals. | Birlik! Ne bağırıyorsun, sersem! El işaretiyle. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Enemy across the river. Move out. Keep it quiet. | Nehrin karşısında düşman var. Saklanın ve sessiz olun. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Why doesn't he stand and fight? He's got a full brigade. | Neden mevzi alıp saldırmıyoruz? Koca bir tugayımız var. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(horse snorts) Take it easy. | Sakin ol. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hey! Help! Over here! | Hey! İmdat! Bu tarafa bakın! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Let go with those teeth! | Bıraksana! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I've got 800 men out there. Get some water. | 800 adamım var ama... Biraz su getir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Looks to be all clear across the river. | Görünüşe bakılırsa geçebiliriz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
How many men does it take to keep one lone female quiet? | Yalnız bir kadını sessiz tutabilmek için daha kaç tane adam lazım? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Colonel, the prisoner would like a word with you. | Albay, tutsak konuşmak istiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Yes, Miss Hunter? | Evet, Bayan Hunter? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'm not here to complain about what you did. | Yaptığınızdan şikayetçi olmayacağım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It was your duty as you saw it, and you did it. | Bunu göreviniz olarak görüyorsunuz. O yüzden yaptınız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'm sorry you had to break your word. | Sözünüzü tutmadığınız için üzgünüm. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I gave my word not to run away. I didn't give it not to cry out for assistance. | Ben size kaçmayacağıma dair söz vermiştim. Yardım istemeyeceğimize dair söz vermedim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I suppose there's a fine point there, | Bence iyi bir noktaya parmak bastınız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
but I have to ask you to give me your word on that too. | Bu konuda da söz vermenizi isteyeceğim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I do that, here and now. | Bunu yapacağım. Burada ve şimdi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Or I suppose when I testify against you, I'd be handicapped with a broken jaw. | Aleyhinize tanıklık yapma zamanı geldiğinde de çenemi kırıp susturacaksınız, öyle değil mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'd say so. Anything else, ma'am? | Sanırım öyle. Başka bir şey var mıydı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
One slight item. My constant companions there. | Küçük bir şey daha var. Şuradaki daimi yardımcılarım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I don't know how it is up North, of course, | Kuzeyde nasıldır bilmiyorum... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
but down South there are times when Southern women feel the need for privacy. | ...ama Güneyde kadınların arada bir yalnız kalmaya ihtiyaçları vardır. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We was respectful. Real respectful, sir. | Saygılı davranıyoruz. Gerçekten saygılıyız, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You told us it was all right just as long as we could see the top of her head. | Başının üstünü gördüğümüz sürece sorun olmadığını söylemiştiniz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You told them that? Well... | Bunu onlara siz mi söylediniz? Bakın... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Then there's one more item. | O zaman şimdi bir şey daha var. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I suggest you see a doctor. Ding dong. Ding dong. | Bence bir doktora görün. Ding dong. Ding dong. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Over there in that barn. Come on. | Çiftlikten ateş ediliyor. Hadi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We was bushwhacked, Colonel. All right, smoke 'em out. | Bize pusu kurmuşlar, Albay. Pekala, dumanla çıkaralım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hey, there! We're Confederates, but we ain't hostile. | Hey, oradakiler! Biz Konfederasyondanız, ama düşmanınız değiliz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Honest! Drop your weapons and come on out. | Gerçekten! Silahlarınızı atıp hemen dışarı çıkın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Coming. | Geliyoruz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hey, Virgil, come ahead on. | Hey, Virgil, dışarı gelsene. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They's real bluebellies. | Bunlar gerçekten mavilerden. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Watch it, Colonel. | Dikkat edin, Albay. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Just the two of us, Cap. And one captive. | Sadece ikimiz varız, Yüzbaşı. Ve bir de bu tutsak. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Howdy, Cap. Jackie Jo and me is sorry about popping away at you people. | N'aber, Yüzbaşı. Jackie Jo ve ben ateş ettiğimiz için özür dileriz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We thought you was more sheriff's deputies. | Önden gelenleri şerifin adamları sandık. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
What have you got against sheriff's deputies? | Şerifin adamlarıyla ne alıp veremediğiniz var ki? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
That's a good one, huh? That's a slick one. | Bu çok iyiydi, hah? Evet, gerçekten iyiydi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We just love sheriff's deputies. | Biz şerifin adamlarını çok severiz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They're deserters from the Confederacy, sir. The lowest swine bred. | Bunlar Konfederasyon Ordusu'ndan kaçtılar, bayım. En aşağılık insan türü bunlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I take it you're the sheriff? Captain Henry Goodbody, retired. | Galiba şerif sen oluyorsun? Adım Yüzbaşı Henry Goodbody, emekliyim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Acting sheriff of Lorena County. | Ve şimdi Lorena County şerifiyim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I was about to apprehend these rats... | Bu fareleri asılmaları için yaka... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
But we bushwhacked you, you old goat, didn't we? | Ama biz seni tuzağa düşürdük, öyle değil mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Virgil) That we did, Jackie Jo. But tell them about us, Captain Goodyo. | Fena yakaladık, Jackie Jo. Yüzbaşı'yı nasıl yakaladığımızı anlatsana. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Don't you dare touch him again! Miss Hunter. | Sakın ona bir daha dokunmayın! Bayan Hunter. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You! You call yourself a man? Treating with that scum? | Sen! Sen kendine erkek mi diyorsun? Ona nasıl böyle davranırsın? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Miss Hunter, that man is our enemy. | Bayan Hunter, o adam bizim düşmanımız. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
One word from you of any kind and he will be shot. Understand? | Ona tek bir kelime dahi ederseniz onu hemen vururuz. Anladınız mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
That's right, Cap. | Aynen öyle, Yüzbaşı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Can I help you, miss? I'm quite capable of getting on by myself. | Yardım edeyim mi, bayan? Atıma bile kendi başıma binemeyecek miyim? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Seems you need a little attention. Doctor! Will you look to our good friend's ear? | Senin biraz bakıma ihtiyacın var. Doktor! Dostumuzun kulağına bakar mısın? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sorry but I got a weak stomach. Otis, see what you can do for our new recruit. | üzgünüm ama midem kaldırmaz. Otis, bak bakalım yeni askerler için ne yapabilirsin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hard to explain a man, isn't it? | İnsanoğlunu anlamak zor, değil mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Gunshot wound, sir. | Silah yarası, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Ow! You aim to stick that thing clear through to the other side? | O lanet olasıca şeyin öbür taraftan çıkması gerekmiyor muydu? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I seriously doubt it would have met with any obstruction. | Herhangi bir engelle karşılaşacağımı sanmıyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sergeant, give me a couple of those good cigars. | Çavuş, iyi purolarından iki tane verir misin? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Ow! Hey! | Ow! Hey! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Did it hurt you, Virgil? This will make you feel better. | Canın mı acıdı, Virgil? Alın, bunlar size iyi gelir. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We'll have a talk, fellas. Did you come through Newton Station? | Biraz konuşalım, beyler. Newton İstasyonu'ndan geliyorsunuz, değil mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sure did. Any troops there? | Evet, oradan. Orada hiç asker var mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Not no more. Now, the Alabama Sixth, it was there. | Artık yok. 6. Alabama Alayı orada kalıyordu. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
But it moved to Vicksburg with the Georgia Tenth. | Ama 10. Georgia Alayı'yla Vicksburg'e doğru gittiler. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
The Tenth was Virg and my's old outfit. "Was" is right. | Virg de 10. alayın askerlerindendi. Evet, öyleydim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I guess there aren't any troops within 30 or 40 miles. | Yani 30 40 mil civarında bir tane bile asker yok. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
60 at least. (sheriff) You vile traitors! | En azından 60 mil. Sizi aşağılık hainler! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Vicksburg, you say? That's where we're headed for. | Vicksburg mü diyordunuz? Yani oraya doğru gidiyorlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Looks like we're in for a little fight. | Demek çatışma arıyorlar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Thanks, fellas. Untie the sheriff. High on the hog, huh, Virg? | Teşekkürler, beyler. Şerifi çözün. Domuzu asın, hah, Virg? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hey, looks like you Yankee boys do all right with the women. | Hey, bakıyorum da siz Yankilerin kadınları bayağı iyiymiş. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Jackie Jo) And that's a pretty towheaded one you've got there. | Bu kadar güzel ve bakımlı bir kadın görmemiştim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hi. Howdy, missy. | Merhaba. N'aber, bayan. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Hi, missy. See what I told you about up North? | Merhaba, bayan. Kuzeyle ilgili ne demiştim ben sana? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Sergeant, your gauntlets. A pleasure, sir. | Çavuş, eldivenlerini ver. Zevkle, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Virgil) Hi, missy. Hey, missy. | Merhaba, bayan. Hey, bayan. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Remove the prisoner. | Tutsağı götürün. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Are you going to shoot him personal, Cap? Let Jackie Jo here do it. | Onu kendiniz mi vuracaksınız, Yüzbaşı? Bırakın Jackie Jo vursun. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
He's the best dang shot I ever seen. | O gördüğünüz en iyi atıcıdır. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I once saw him shoot a runaway negro slave woman... | Onu bir defasında kaçak bir köleyi vururken gördüm... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
right through the... eyes. | Tam iki gözünün...arasından. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Tie 'em up. | Bağlayın. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |