Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163915
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Must have seemed like a puzzle, what a silly, old thing like that was any good for. | Böyle aptal, eski bir şeyin ne gibi bir faydası olduğunu anlayamamışsındır. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
What a funny old tin. Did you put it in here to keep it safe? | Ne kadar aptal bir teneke kutu. Onu korusun diye mi bunun içine koydun? | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Run! Lyra, let's go! | Koş! Lyra, kaç hemen! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Go on then. Go on. | Devam edin o zaman. Devam edin. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Run child!. | Kaç, çocuk! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Let's go! | Koşun! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Serafina Pekkala. | Serafina Pekkala. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Mrs. Coulter! Get her out of here! | Bayan Coulter! Çıkaralım onu buradan! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Well come on! | Hadi, acele et! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Scoresby, Help lorek! | Bay Scoresby, Ioerek'e yardım edin! | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Lyra, we've got to go! It's time to go home. | Lyra, gitmemiz gere! Eve dönme zamanı geldi. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
I can't Roger. I've got to go to | Gidemem Roger. Babamın yanına gidip... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Then I'm going too. | O zaman ben de seninle geleceğim. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
You said you was gonna come get me. You got me. | Beni gelip kurtaracağını söylemiştin. Kurtardın. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Well, they're all tugged in back there. | Hepsi arkada uykuya çekildiler. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
That little girl's something, huh? | O küçük kız çetin cevizmiş, değil mi? | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
I ain't heard a rumor of any war. You will. | Savaşla ilgili hiç söylenti duymadım. Duyacaksınız. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
It is your war too, whether you know it or not. | Bilseniz de bilmeseniz de, sizin de savaşınız olacak. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
What would the quarrel be about? Nothing less than free will. | Ne için olacak bu kavga? Özgür bir gelecek için. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
The Magisterium not only seeks to control everyone in this world, | Majisteryum sadece bu dünyadaki insanları yönetmenin yolunu aramıyor,... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
but every world, in every universe. | ...tüm evrenlerdeki tüm dünyaları yönetmek istiyor. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
They've been unable to extend their power until now, | Şu zamana kadar güçlerini genişletmenin bir yolunu bulamadılar,... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
but if Asriel finds a way to travel between worlds, | ...ama şayet Asriel dünyalar arası geçişin bir yolunu bulursa... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
nothing will stop them from trying to take over. | ...oralara hükmetmeleri için hiçbir engel kalmayacak. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Nothing but us. And that child. | Bizim dışımızda hiçbir engel. Ve o çocuk dışında. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
What's it telling you? | Ne anlatıyor? | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
It's telling me, I'm bringing him what he needs. | Ona ihtiyacı olan şeyi götürdüğümü söylüyor. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
We're going home, aren't we Lyra? | Eve gideceğiz, değil mi Lyra? | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
After we save your father? | Babanı kurtardıktan sonra? | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Like Billy and the others who lost their daemons. | Billy ve diğer, cinlerini kaybeden çocuklar gibi. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
We've got to help them. And it isn't like | Onlara yardım etmeliyiz. Ama Majisteryum... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
And Dust. I want to know what Dust is. | Ve Toz. Toz'un ne olduğunu öğrenmek istiyorum. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Maybe we're supposed to go to that other world | Belki de babamla birlikte diğer dünyalara gidip... | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
with my father, and find out. | ...ne olduğunu öğrenmeliyizdir. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Besides... We're in this together now. Yeah. Suppose we are. | Ayrıca, artık bu işte beraberiz. Evet. Beraberiz. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Go on then. | Uyuyabilirsin. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
We'll set things right. | Her şeyi düzelteceğiz. Birlikte yapacağız. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
and Serafina Pekkala and Mr. Scoresby. | ...Serefina Pekkala ve Bay Scoresby. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
And my father. We'll set it right, Pan. | Ve babam. Her şeyi düzelteceğiz, Pan. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
Just let them try to stop us. | Bırakalım da bizi durdurmaya çalışsınlar. | The Golden Compass-1 | 2007 | ![]() |
The land of cold and dark. | Soğuk ve karanlık topraklara. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
...There is not a place, nor on land, | ...Hamhum'lara ne karada ne suda... | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
We will leave them, broken and shattered. | Onları kırıp paramparça halde bırakacağız. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Are you getting scared, Pan? Scared? A little. | Korkuyor musun Pan? Korku mu? Biraz. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
which of the men on this ship, was once my lover. | ...hangi adamla sevgili olduğumuzu söylemeni istiyorum. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
It is a weeks march from Trolleund on the coast of Norway. | Norveç kıyısındaki Trollesund'dan birkaç haftalık yürüyüş mesafesinde. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Oh, a friend of mine got himself into a fix. | Bir dostum kendini bir çıkmazın içine soktu. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
You're an aeronaut! | Aeronotsunuz! | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Iorek Byrnison's his name. | Adı Iorek Byrinson. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Iorek Byrnison, lorek Byrnison. May I speak to you? | Iorek Byrnison, lorek Byrnison. Konuşabilir miyiz? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I was ever so excited and scared. But now i'm just disappointed. | Bu zamana kadar çok heyecanlıydım ve korkuyordum. Ama hayal kırıklığına uğradım. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
And without my armour, I cannot go to war. | Zırhım olmadan da, savaşa gidemem. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Oome child. We can't involve ourselves. | Gel çocuğum. Bu işe karışamayız. Farder Coram! | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
He would have been the king, if the other bear hadn't defeated him. | Diğer ayıya yenilmese, kral olacakmış. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Iorek Byrnison. | Iorek Byrnison. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Iorek! Lorek Byrnison! | Iorek! Iorek Byrnison! | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Howdy lorek. I was down South when I heard you ran in to some local trouble. | Selam Iorek. Ufak bir şehir karmaşası çıkardığını duyduğumda güneydeydim. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
What do say you fellows just call it a day. | Arkadaşlarına bugünlük boş geçmeyi önermeye ne dersin? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Oome child. It will be dark soon. | Gel çocuk. Yakında hava kararacak. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
You could carry me there and back before anyone knew couldn't you? | Beni oraya götürüp, kimse farketmeden buraya geri getirebilir misin? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Flying to war. | Savaşa uçuyorlar. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Lyra no. Please don't! | Lyra hayır. Lütfen yapma. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Something's wrong. Hush, Pan. | Ters bir şeyler var. Sakin ol Pan. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
We've got to master our fear. | Korkumuza hakim olmak zorundayız. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
That kind of courage can get you killed. | Böyle bir cesaret, ölümüne sebep olabilir. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Don't worry. Iorek will come. | Merak etme. Iorek bizi bulacaktır. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I can go as far from him as I please. | Ondan istediğim kadar uzağa gidebilirim. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
No. If you defeat him I will become your daemon. | Hayır. Eğer onu yenerseniz, sizin cininiz olurum. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Iorek Byrnison. | Iorek Byrinson'ı. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Oh lorek. Iorek, I've done a terrible thing. | Iorek. Iorek, çok kötü bir şey yaptım. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I told the king I was your daemon. | Kral'a senin cinin olduğumu söyledim. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
The would have burned you before you got up close. | Buraya daha yaklaşırken seni yakıp, öldüreceklerdi. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
To fight him, is all I want. Oome, little daemon. | Onunla kavga etmek, tek istediğim şey. Gel, benim küçük cinim. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Lyra, if I am killed, Scoresby will find you. | Lyra, eğer öldürülürsem, Scoresby seni bulacak. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Bears! Who is your king!? | Ayılar! Kralınız kim? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
It may not hold us both. | İkimizi birden taşıyamayabilir. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Don't look back, you're almost there! | Arkana bakma, çok az kaldı. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I got lost in the snow. Where am I? | Karda yolumu kaybettim. Neredeyim ben? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Lyra, it's them! Pan, you found us! | Lyra, işte onlar! Pan, bizi buldunuz! | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I knew you'd come. I promised, didn't I? | Geleceğini biliyordum. Söz vermiştim, değil mi? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
They hardly ever use this one. But be quick. | Bu odayı çok nadir kullanıyorlar. Ama acele et. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
and sentenced to death. | ...ve idama mahkum edilecek. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Why? Why are they doing that? | Neden? Neden yapıyorlar bunu? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
It's later. When your daemon begins to settle. | Daha sonra oluyor. Cininin şekli yerleştiği zaman. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Run child! | Kaç, çocuk! | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Miss Lyra! Are you ready to fly? | Bayan Lyra! Uçmaya hazır mısınız? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
I know where she's going. | Nereye gittiğini biliyorum. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
There's a prophecy about that child, Mr. Scoresby. | O çocuk hakkında bir kehanet var, Bay Scoresby. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
She will decide the war which is to come. War? | Gelmek üzere olan savaşa karar verecek. Savaşa mı? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
It's telling me about my father. | Bana, babamı anlatıyor. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Of course. Except first we need to sort out some things that need sorting. | Elbette. Yalnızca, önce düzelmesi gereken bir iki şeyi düzelteceğiz. | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
That's an awful lot to sort out. But who else is gonna do it? | Düzeltilecek fazlasıyla çok iş varmış. Biz yapmazsak, kim yapar ki? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
You reckon it would do any harm to get some sleep now? | Şimdilik uyumanın herhangibir zararı olmaz, değil mi? | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
We will. You, and me, and lorek | Sen, ben, Iorek,... | The Golden Compass-2 | 2007 | ![]() |
Thank you for being a friend | Teşekkür ederim arkadaşım olduğun için, | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |
Traveled down the road and back again | Uzaklıklar aştığın ve tekrar döndüğün için. | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |
Your heart is true | Yalansız, dolansız yüreğin; | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |
You're a pal and a confidante | Dostumsun sen, ortağısın derdimin. | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |
And if you threw a party | Ve eğer bir parti verirsen, | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |
Invited everyone you knew | Tanıdığın herkesi davet ettiğin; | The Golden Girls The Competition-1 | 1985 | ![]() |