Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16147
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He looks magnificent. | Harika görünüyor. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
We have heard such tales. | Böyle hikâyeler duymuştuk. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'm afraid they're all absolutely and entirely... true. | Korkarım ki hepsi baştan sona... doğruymuş. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Some champagne? | Şampanya? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
A ha! | İşte! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
My missing guest of honour. | Kayıp şeref konuğum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I was sorry for your loss. | Kaybın için üzüldüm. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You know, I kept hearing this phrase. | Biliyorsun, şu tabiri hep duydum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
"Natural causes." | "Doğal nedenler." | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Nature has a great deal to answer for. | Doğanın çok harika bir hesap mekanizması var. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
She was so looking forward to the life of a divorcee. | Boşanmayı dört gözle bekliyordu. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
And poor old Basil... | Ve zavallı dostumuz Basil... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
If we paid the police by results, we'd save the Treasury thousands. | Sonuçlara göre polise ödeme yapsaydık, Hazine'ye bir servet kazandırmıştık. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
When your letters stopped coming, I feared the worst. | Mektupların kesildiğinde, aklıma kötü şeyler geldi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
But here you are. | Ama işte buradasın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
So never mind the country estate. | Gördüklerini boş ver. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, why are you really back? | Söyle bakalım neden döndün? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'm tired. You don't look it. | Yoruldum. Öyle görünmüyorsun ama. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You have no right to melancholy. | Bunalıma girmeye hakkın yok. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Your life is exquisite. | Hayatın dört dörtlük. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You've drunk deeply of everything and it hasn't left a fleck on you. | Onca şey yaşamana rağmen en ufak bir izi bile kalmamış. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Do you remember when I first came to London? | Londra'ya ilk geldiğim zamanı hatırlıyor musun? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Those were the great days. | Güzel günlerdi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You've been away from me for too long. | Benden çok uzun süre ayrı kaldın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
We must go out. | Dışarı çıkmalıyız. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Take on the town, as we used to. | Eğlence hayatımıza dönelim, tıpkı eski günlerdeki gibi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I've missed you, Harry. I must ask you, though... | Seni özlemişim, Harry. Yine de sormam gerekiyor. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
What is your secret? | Sırrın nedir? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
If I told you, I'd have to kill you. | Söylersem, seni öldürmek zorundayım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You still have it, I see. | Hâlâ taşıyorsun. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
From Cairo. Where else? | Kahire'den. Başka nereden olacaktı ki? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I hope I'm not interrupting your reminiscence? | Umarım hatıralarınızı bölmüyorumdur? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
The one charm of the past is that it's the past. | Geçmişin bir güzelliği de geçmiş olmasıdır. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Oh. I hope you're not also a dreary old cynic? | Umarım sen de sıkıcı, ihtiyar bir kötümser değilsindir? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Our developments. | Gelişmelerimiz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
All I see is decay. | Tek gördüğüm çöküş. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, religion? | Peki, ya inanç? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Fashionable substitute for belief. | Moda inancın yerini alıyor. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Art? A malady. | Sanat? Bir hastalık. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Love? An illusion. | Aşk? Bir yanılsama. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, you both cut the world to pieces, don't you? | Pekâlâ, ikiniz dünyayı mahvedersiniz, değil mi? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Thank you for the cigarette. | Sigara için teşekkürler. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Unusual woman. | Sıra dışı bir kadın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Dorian? | Dorian? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Dorian... | Dorian. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
BO Y: Oi, mister! Give us a penny! | Hey, bayım! Bize para ver! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Oi, mister. Mister. Penny for the Guy? | Hey, bayım. Bayım. Adam için para? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Have you been in the war? I'm too old. | Savaşta mıydınız? Çok yaşlıyım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Give us a couple of bob for a drink, will you? | İçki için bize bir kaç şilin verecek misin? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Get up. Get up! | Kalk ayağa. Kalk! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, you... Dorian Gray. | Evet, sensin. Dorian Gray. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I think you're mistaken. I knew one day you'd come back. | Bence hata yapıyorsun. Bir gün döneceğini biliyordum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Wait, please... So many years I've waited. | Dur, lütfen. Seni onca sene bekledim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Wait! How many years? | Bekle! Kaç yıl? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Look at me. Look at my face. | Bana bak. Yüzüme bak. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'm barely 20, man. | Ancak 20 yaşındayım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I don't know this... | Şu Dorian Gray'i tanımıyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I think, sir, you are not well. | Bence iyi durumda değilsiniz, bayım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
They hurt me. | Beni incittiler. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You tell him... | Ona söyle... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You tell him I'm coming. | Ona geldiğimi söyle. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
VICTOR: A visitor, sir. | Bir misafiriniz var, efendim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
No, I don't think... | Hayır, sanmıyorum... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Yes, well, I'm afraid I... | Şey, korkarım ben... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'd rather stay at home today. | Bugün evde kalmayı planlıyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, Mr Gray. | Söyleyin bana, Bay Gray... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Must you always play the cynic? | Her zaman kötümseri oynamak zorunda mısınız? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Actually, I'd rather you didn't... (Shutter clicks) | Gerçekten bunu yapmamanızı tercih ederim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Oblige me, Mr Gray. | Beni mecbur bıraktınız, Bay Gray. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Think of all those Germans that you could bayonet with your epigrams. | Esprilerinizle öldürebileceğiniz tüm o Almanları düşünün. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Oh, no, you'll have to do rather better to offend me. | Hayır, beni incitmek için biraz daha uğraşmanız gerekecek. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You know, I wonder if it's true, what they say about you. | Hakkınızda söylenenler doğru mu merak ediyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
That beneath all the charm, | Tüm bu çekiciliğin altında... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
you're in fact quite heartless? | ...gerçekten acımasız biri mi yatıyor? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, it's clearly to be recommended. | Şüphesiz, tavsiye edilir bir durum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I can assure you, pleasure is very different from happiness. | Seni temin ederim ki, zevk mutluluktan çok farklıdır. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I mean, some things are more precious because they don't last. | Yani, bazı şeyler ebedi olmadığı için kıymetlidir. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Mr Gray... | Bay Gray... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You do have a heart. | Merhametli olmaya çalışıyorsunuz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Those who go beneath the surface do so at their peril. | Dibe batanlar mesuliyeti kendi üzerine aldığında böyle yapar. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
How terrifying. | Çok korktum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I may let you chauffeur me again, Mr Gray. | Tekrar şoförüm olmanıza izin verebilirim, Bay Gray. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
So, I'll see you at Toynbee Hall tonight? | Yani sizi bu gece Toynbee'de görebilecek miyim? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Until then. | Görüşürüz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'd crawl the sewers before I'd let my flesh and blood near him. | Ailemden birinin ona yaklaşmasına izin vermektense lağımda sürünmesi yeğlerim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Sit down, Grandad! What kind of unholiness | Otur, büyükbaba. Ne çeşit bir kötülük... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
grants the face of a babe to such a man? | ...böyle bir adama bebek yüzü bahşeder ki? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Come along! Come along, my dear! | Yürü! Yürü, canım! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
MAN: Completely unnatural! | Kesinlikle doğaya aykırı! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Let him play! Quiet, please, ladies and gentlemen. | Bırakın da çalsın! Bayanlar ve baylar, sessizlik lütfen. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
What happened in the hall? | Orada ne oldu? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
MAN: We never ever again... | Biz asla ve asla tekrar... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Better for whom? | Kimin için? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Tongues may wag against you. | Hakkında dedikodular çıkacak. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You should. | Umurunda olmalı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
The truth is, | Gerçek şu ki... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I've done dreadful things. | ...çok kötü şeyler yaptım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
My life has been a monstrous corruption. | Hayatım ahlaksızlıklarla doludur. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
We should not meet again. | Bir daha görüşmemeliyiz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
MAN: I told you it was him. | Size onun olduğunu söylemiştim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |