Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158800
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| About those, shaII we say, probIems? | şu, nasıl desem, problemler ile ilgili? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You see, I've got a compIicated impression. I am confused, you see? | Biliyorsun, karışık bir izlenimim var. Kafam karışık yani. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The things that I saw yesterday | Dün gördüğüm şeyler... Dün gördüğüm şeyler | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| seem as if I saw them a week ago. | sanki onları bir hafta önce gördüm. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| About our journey that was a month ago, | Bir ay önceki yolculuğumuz da, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I feeI as if it was just a moment ago. | sanki birkaç dakika önce oldu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Everything got mixed up, the time and the space. | Her şey birbirine girdi, zaman ve uzay. Herşey birbirine girdi, zaman ve uzay. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I feeI as if for ItaIy, the abiIity to perceive the depths of perspective | Sanki İtalya için perspektif derinliği algılama yeteneği... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| has not been invented yet. | daha bulunmadı gibi hissediyorum. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Proportions... | Oranlar... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| as we saw those trees, standing on the pIain... | düzlükte duran o ağaçları gördüğümüz zaman... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This scope somehow reminds me of Russia and its spaces. | bu manzara bana bir şekilde Rusya ve onun arazilerini hatırlattı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Everything eIse Iooks kind of fIat, as if it was Iocated on a surface. | Diğer her şey düz görünüyordu, sanki onlar oraya sonradan yerleştirilmiş gibiydi. Diğer herşey düz görünüyordu, sanki onlar oraya sonradan yerleştirilmiş gibiydi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The effect is so strong, it bothers... | Manzara o kadar etkiliydi ki, canımı sıkıyordu... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| AII southern ItaIy, with Sorrento and everything we saw... | Sorrento ile birlikte tüm Güney İtalya ve gördüğümüz her şey içinde... Sorrento ile birlikte tüm Güney İtalya ve gördüğümüz herşey içinde... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| What are your most enduring images out of aII we have seen? | bunlardan başka en çok katlanabildiğin görüntü neydi? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Toni, I understand. I'II teII you honestIy. | Toni, seni anlıyorum. Sana dürüstçe açıklayacağım. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| In the beginning of our journey I feIt somewhat strange, | Yolculuğumuzun başında biraz tuhaf hissettim, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| because in the south of ItaIy, on the shore, it seemed to me... | çünkü İtalya'nın güneyinde, kıyıda, bana... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| AmaIfi. | Amalfi göründü. AmaIfi göründü. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's more Iike a resort pIace, a pIace for rest, for tourists. | Sadece bir dinlenme yerinden daha fazlası gibi görünüyordu... Sadece bir dinlenme yerinden daha fazlası gibi görünüyordu, turistler için gibi gözüküyordu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This irritated me a bit. | Bu beni biraz rahatsız etti. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Most of aII I Iiked, Iet's say, AmaIfi or the pIace caIIed FIore. | Hepsinden çok hoşuma gidense, şöyle diyelim, Hepsinden çok hoşuma gidense, şöyle diyelim, AmaIfi yada FIore denen yer. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Maybe this is where the pirates used to come. | Belki de burası korsanların bir zamanlar geldiği yerdir. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think it's the onIy pIace where you can easiIy Iand. | Sanırım burası karaya çıkabileceğiniz tek yer. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Where you can reach the shore. | Kıyıya ulaşabileceğiniz yer. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You know, I wouId be sorry... | Biliyorsun, eğer... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| FrankIy, I wouId be very sorry | açıkçası, tüm Lecce ve onun barok kısmını çıkarsaydık... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| if we threw away aII Lecce and its baroque. | çok üzülecektim. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Because it's beautifuI. | Çünkü çok güzel. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You know, the Lecce baroque is unique and sophisticated. | Biliyorsun, Lecce'nin barok yapısı eşsiz ve gelişmiş. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's simpIe. | Çok yalın. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There couId be some naked coIumns | İçleri çok büyük işçiliğe sahip... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| with some huge work inside. | çıplak kolonlar olabilir. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| So, this fIourish... This eccentricity | Yani, bu gelişme... bu tuhaflık | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| onIy appears in some particuIar areas. | sadece belli birkaç yerde gözüküyor. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Then, do you remember those churches... | Ve şu kiliseleri hatırlıyor musun... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| AII this Lecce stone. | ...ve tüm şu Lecce taşlarını? ve tüm şu Lecce taşlarını? | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I think that priest taIked about a speciaI stone. | Sanırım o rahip özel bir taştan bahsetmişti. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's aII in the aItars. | Tüm sunaklarda vardı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| AItars, aItars and simpIicity. | Sunaklar, sunaklar ve yalınlık. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And I Iike it. Lecce reaIIy impressed me. | Ve bu hoşuma gitmişti. Lecce beni gerçekten etkiledi. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Maybe we couId use it. | Belki bunu kullanabiliriz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| For instance, if our character was an architect, | Mesela, karakterimiz bir mimar olursa, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| it wouId be a pity if he did not see Lecce. | Lecce'yi görmemesi çok yazık olurdu. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Tonino, I think this pIace is too beautifuI for our movie. | Tonino, sanırım burası filmimiz için çok güzel. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's too beautifuI. | Fazla güzel. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's very interesting by itseIf, but I think, that for our character, | Kendi başına bile çok ilginç, ama sanırım, bizim karakterimiz için, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| notwithstanding his interest in architecture, it's too beautifuI. | mimariye ilgisi olmasına rağmen, fazla güzel. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Our character doesn't aIways have to be | Karakterimiz her zaman ustaca yapılmış mimari eserlerin... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| at ingenious architecturaI sites. | ...yanında olmak zorunda değil. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Wait. We can stop this priest. | Bekle. Bu rahibi durdurabiliriz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| He'II know more than us. | Bizden daha fazla şey biliyordur. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The Lecce baroque fIourished | Lecce barok tarzı gelişti. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| because it's easy to work the IocaI stone. | Çünkü yerel taşlarla çalışmak daha kolay. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's a soft stone. | Bu yumuşak bir taş. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's a soft stone that can be easiIy worked on. | Yumuşak olduğu için üzerinde çalışması daha rahat. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And it's aIso very resistant | Gördüğünüz gibi ayrıca... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| as you can see. | ...oldukça dayanıklı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I couId aIso add that under the cathedraI | Şunu da eklemeliyim ki, katedralin altında ayrıca bir de... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Iies the antique chapeI. The antique church. | Eski dönemden kalma bir mabette bulunuyor. Bir antik kilise. eski dönemden kalma bir mabet te bulunuyor. Bir antik kilise. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There are 48 coIumns. | 48 tane kolon bulunuyor. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| But they aII have their own symmetry. | Ama hepsinin kendine ait bir simetrisi var. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You'II see aII these straight coIumns. | Tüm bu düz kolonları göreceksiniz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There is a good priest that wiII expIain everything to you. | İçeride size her şeyi açıklayabilecek iyi bir rahip var. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Then the mosaics on the fIoor are symboIic. | Ayrıca yerdeki mozaikler simgesel nitelikte. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| They date back to even before Dante. | Tarihsel olarak Dante'den bile önceki zamanları işaret etmekteler. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Here there was a Iiterary cuIture that preceded Dante. | Burada Dante'den önce var olan yazınsal bir kültür vardı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| AII the different cuItures, | Çok sayıda değişik kültür, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Indian, Persian, Egyptian, | Hindistan, İran, Mısır, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Mesopotamic, Scandinavian, HeIIenistic, | Mezopotamya, İskandinavya, Helenistik, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| PIatonic and Augustinian, BibIicaI | Platonik ve August'a ait, İncil... Platonik and August'a ait, İncil | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| and Breton cuItures are on this tree. | ...ve Breton kültürleri bu ağaçta. ve Breton kültürleri bu ağaçta. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And in aII cuItures there is something true. | Tüm kültürlerde gerçek olan bir şey var. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And to enrich themseIves, being faithfuI to their poIiticaI and reIigious beIiefs, | Kendilerini geliştirmek için, dini ve politik inançlarına bağlı kalmak için, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| human beings take whatever they need from other cuItures. | insanlar diğer kültürlerden ne gerekiyorsa alıyorlardı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| In an open way. | Çok açık bir şekilde. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| This concept was reaffirmed by the second Vatican CounciI. | Bu kavram II. Vatikan Konseyi tarafından tekrar doğrulandı. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| But we aIready Iived it. | Ama biz bunu zaten yaşamıştık. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| It's the BibIicaI concept. | Bu İncil'e ait bir kavram. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| So in respect of these cuItures, | Bu kültürlere saygı göstermek amacıyla, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| today we can have a diaIogue with aII cuItures. | günümüzde tüm bu kültürlerle dialoğumuzu koruyoruz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Without any obstacIes. Without any ideoIogy. | Hiç bir engel ve ideoloji olmadan. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I am very happy that the Madonna deI Parto | Madonna del Parto'nun filmde oynayabilecek olması... Madonna deI Parto'nun filmde oynayabilecek olması... | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| wiII probabIy be in the fiIm. | ...beni çok memnun etti. beni çok memnun etti. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Because it's so beautifuI. Very beautifuI. | Çünkü bu çok güzel. Çok güzel. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I got a bit worried | Bu reprodüksiyonları gördüğüm zaman... Bu reprodüksiyonları gördüğüm zaman | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| when I saw these reproductions. | ...biraz endişelenmiştim. biraz endişelenmiştim. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Look at aII this red. It's not there. | Tüm şu kırmızıya bak. Orada değil. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The waIIs seem to be ready to eat the painting. | Duvarlar sanki resmi yemeye hazır gibi gözüküyorlar. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| There is so much dust. | Çok fazla süprüntü var. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| And there is this bIue and white on the Iap. It's incredibIe. | Ve birde şu kucak kısmındaki kırmızı ve beyaz var. İnanılmaz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Here it's nothing. | Ama burada hiçbir şey yok. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| So I don't beIieve in painting reproductions, | Bu yüzden resimde reprodüksiyona inanmıyorum, | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| I don't beIieve in poem transIations. | şiir çevirilerine de inanmıyorum. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| The art is very jeaIous. | Sanat çok titizdir. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Very jeaIous. | Aşırı titiz. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| You must Iook for it at home. | Onu evinde aramalısın. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| Some young peopIe sent a few questions. | Bir kaç genç bazı sorular göndermişler. | Tempo di viaggio-1 | 1983 | |
| If you had to taIk to today's and yesterday's great directors, | Günümüzün ve geçmişin en büyük... Günümüzün ve geçmişin en büyük yönetmenleri ile konuşmak zorunda kalsaydınız, | Tempo di viaggio-1 | 1983 |