• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156641

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
When this devily talented goddess, used to played music... Bu şeytani yetenekli tanrıça eskiden müzik çalarmış. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
she would hold her instruments in both hands. Her iki elinde de müzik aleti varmış. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
But when she was on the warpath, Ama kızdığı zaman... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
she held her weapons in eight hands. ...8 elinde de silah olurmuş. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
When the fire of her vengeance twittled in her eyes Gözlerinde intikam ateşi yandığında... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
this smothering goddess was wide awake ...bu öldüren tanrıçanın gözleri açılırmış... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
and everything in her way got stained blood red. ...ve önüne çıkan her şey kan kırmızısına boyanırmış. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The Bloody Benten Ona Belalı Benten adını vermişler. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Nickname... double B for short. Çift B lakabının kısaltması. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I was the one who educated her in killing. Ona öldürme eğitimini ben verdim... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
And it was tough going. ...ve zor oldu. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Too sweet. Çok tatlı. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
This is Sukiyaki not a damn pot! Bu Sukiyaki, lolipop değil! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I I I'm so sorry! Çok özür dilerim. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
How many times do I gotta tell you, Çin lahanasına şeker katmamayı... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
before it sinks into that thick skull of yours... ...kalın kafana yerleştirmeden önce... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That you draw the sweetness out of the Chinese cabbage. ...sana ne kadar söylemem gerekiyor? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
B But the Tofu was sold out! Ama, ama dükkânda kalmamıştı. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Excuses! Bahaneler! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Go on! Yürü git! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Darn excuses! Allah'ın belası bahaneler! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Dang useless woman, why I ever thought I could make a gun fighter out of İşe yaramaz kadın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Listen up girl. Beni iyi dinle, kızım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If this were a gun fight. Eğer bu bir silahlı çatışma olsaydı... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You wouldn't be sayin you got bullets that shoot beans instead, now could ya? ..."Mermi kalmamış, onun yerine fasulye kullanalım"... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That'd mean dud to me and you wouldn't it? Bu, ikimizin de ölmesi anlamına gelirdi, değil mi? Değil mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's my girl, there you go. İşte benim kızım. Hadi bakalım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Never let your guard down. Ruriko'sun. Asla gardını düşürme. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The Grim Reaper hisself grows in that pot, don't forget that. Azrail o karavanda yaşıyor. Bunu sakın unutma. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I I... Ben Ben...ben... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The sugar! Şeker. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Sugar helps me. Şeker bana yardımcı oluyor. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Lordy lord... Yüce Tanrım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You ain't pregnant is you? Hamile değilsin, değil mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I reckon it will be a bouncing boy. Sanırım sağlıklı bir oğlan olacak. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Aw heck! Kahretsin. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You mean Akira? Akira mı demek istiyorsun? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Akira, how the lovely sound of that name brings me back. Akira, bu ismin beni geçmişe götürmesi ne güzel. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
What can I say. Ne diyebilirim? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
At the end, I am an enemy of the cold dagger. Nihayetinde, gerçekte bir anime müptelasıyım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
How's my boy? Oğlum nasıl? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I saw... Yani. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's why you've come for them irons eh? Buraya onların prangaları için geldin, değil mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You tell her this for me. Benim için bunu ona söyle. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
"Sayonara dake ga jin sei da" "Sayonara dake ga jin sei da" Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Life is all about goodbyes. "Hayat tamamen elvedalardan ibrettir." Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
We are in your debt! Ellerinizdeyiz! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
He's still alive. ...beni şaşırttı. Hâlâ hayatta. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I guess. Bence... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Every man's got his own reasons. ...hayatta kalmak için... ...her erkeğin kendine göre... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
For why he had to keep on living. ...yaşama nedeni vardır. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Don't you have one too?! Sen de üşütmedin mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Amazing... İnanılmaz. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You are some freak of nature. Sen insan üstü bir yaratıksın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The old man's medicine did the trick. Marifet, yaşlı adamın ilaçlarında. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Thank ya. Sağol. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You going, huh? Gidiyor musun? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Going... where to? Nereye gidiyorsun? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
To settle a score. İşi bitirmeye. İntikam almaya. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
What score? Ne intikamı? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The town's got nothing to do with you! Kasabanın seninle bir alıp veremediği yok. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Shit just happens, thats all. Sadece pisliklerin var. Hepsi bu. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
So the meaning of rivalry is shit happens, heh? Yani, hayatın anlamı pislikler, öyle mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Well I don't wanna run from... "The Shit" anymore. Benim geldiğim yerde... Artık pisliklerden kaçmak istemiyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Shit... Hadi ya! Pislikler.. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If you don't take the cake, sorry but could you fetch the treasure for me? Pardon, ama benim için hazineyi gidip getirebilir misin? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
There is one? Gerçekten var mıydı? Bir tane mi var? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Ruriko... what about the town law? Ruriko, kasabanın kuralları ne olacak? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
As anyone who has been getting around here knows, Burada yıllardır herkesin bildiği gibi... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
he was chosen to guard it. Onu korumak için seçildi. ...o hazineyi korumak için seçildi. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's the town law. Kasabanın kuralı bu. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I thought Heihahi would be the next chosen one. Heihachi'nin ilerdeki seçili kişi olacağını düşünüyorum... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
But he is too weak. ...ama çok zayıf. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I reckon he was born at the wrong time, Yanlış zamanda ve yanlış yerde doğduğunu düşünüyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
He does have a gift for music though. Yine de, müzikte yetenekli. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
But tenderness alone won't get you far in life. Ama hayatta yalnız duygusallık tek başına işe yaramıyor. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
What're you going to do with the treasure? Hazineyle ne yapacaksın? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Settle this, once and for all! Onu öylesine söyledim. İlk ve son olarak buraya yerleşeceğim. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If we lose, they can have it. Kaybedersek, onların eline geçebilir. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If we win, you can have half... how about it? You game? Kazanırsak, yarısı senin olur. Kazanırsak, yarısını alırsın. Ne dersin? Var mısın? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Suits me fine. Bana uyar. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
No! This way! Hayır. Bu taraftan. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I ain't gonna listen to you no more! Artık seni dinlemiyorum! Artık seni dinlemeyeceğim! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's my line! I kill you! Bu benim yolum! Seni öldüreceğim! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Got the Mr. Gatling riding shotgun. Bu taramalı artık bizim. Bay Gatling'in arabalı silahını aldım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
And now a shield. Şimdi de, siper. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
A shield? Siper mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If you won't fight, it would be perfect. Daha şişman olsaydın, mükemmel olacaktı. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Mwahaha! Muhahaha! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Hey hey! Hold on! Hey! Hey! Durun! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Hey! No! Hey! Hayır! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If I get taken down... will you get this to Heihachi for me? Vurulursam, bunu benim için Heichachi'ye verir misin? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I'll think about it. Vurulup ölürsen o zaman düşünürüm. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I'll carry the treasure for you. Sizin için hazineyi taşırım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I carried the gun, and if the end carries you! Silahları taşırım ve taşınacak başka şey olursa... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Then let me do it! ...taşımama izin verin. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
If you weren't the most stubborn man I ever did meet. Hayatımda gördüğüm en inatçı adam olmazsan tabi. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Let him take it. Bırak taşısın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
A man's gotta do what a man's gotta do. Herkes üzerine düşeni yapmalı. Erkeğin yapması gerekeni erkek yapsın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Go, go! Yürü, Banjo. Yürü! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156636
  • 156637
  • 156638
  • 156639
  • 156640
  • 156641
  • 156642
  • 156643
  • 156644
  • 156645
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim