Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156545
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Min. | Min! | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Min. | Min... Buraya gel. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Let me look at you. | Gel de bakayım bir. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Stir it so the vegetable chunks aren't at the bottom. | İyice karıştır da bitkiler dibe çökmesin. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| I think it's better without the chunks. | Topak topak olmayınca daha iyi bence. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Lie back. | Arkaya uzan biraz. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| What's wrong, Roong ? | Ne oldu Roong? Uzan arkana. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Lie back. | Uzan hadi. Korkma. Tutuyorum ben seni. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| I'll hold you. Don't resist. | Tutuyorum işte, karşı koymasana. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Is the sun in your eyes. Min? | Güneş gözüne mi geliyor Min? | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Min. Look at this. | Min, baksana. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Be patient. | Sabret. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Dear Nyo. | Sevgili Nyo... | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| A friend got me an electrician job in Papua New Guinea. | Bir arkadaşım Papua Yeni Gine'de elektrisyenlik işi bulmuş bana. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| How's Rangoon? | Rangoon nasıl? | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Seeing the kids here reminds me of my son. | Buradaki çocukları gördükçe oğlum aklıma geliyor. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| The police tried to find me, | Polisler beni bulmaya çalıştı ama lağım çukuruna saklandım. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Don't worry. I will leave here soon. | Merak etme, yakında ayrılacağım buradan. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| The pictures of you two keep me going. | İkinizin resmi beni hayata bağlıyor. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Some day. You will be with me. | Bir gün, siz de benimle olacaksınız. Çocuğumuzla bayramları kutlayacağız. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Here I'm preparing to go to a new country. | Şimdi yeni bir ülkeye gitmeye hazırlanıyorum. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| And I'm ready for... | Hazırım da zaten. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Look at him. | Baksana. Uyurken ne kadar da yakışıklı. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| You're too heavy. Get up first. | Çok ağırsın, ayağa kalk önce. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| My arms are all sore. Min is so heavy. Isn't he? | Kollarım ağrıyor. Min çok ağır değil mi? | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| I'm used to it. | Alıştım artık. Otur hadi. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| When are we going home? | Ne zaman eve gideceğiz? Birazdan. Ne acelen var? | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Don't look at me. | Sakın bakma. Sanki kocaman memelerin var da. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Don't look. OK? | Bakmayın, tamam mı? Tamamdır. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Lie down. | Uzan hadi. Sırtım ne olacak? | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| It's OK. Just lie down. | Bir şey olmaz. Uzan hadi. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Crazy girl. | Manyaksın. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Roong, What time is it? | Roong, saat kaç oldu? Bekle işte. Eğleniyorum hâlâ. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| December 2001. | Aralık 2001. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Min is in Bangkok | Min, Bangkok'da... | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| waiting for a job at a casino | ...Tayland Kamboçya sınırında... | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| on the Thai Cambodian border. | ...bir gazinoda çalışmayı bekliyor. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Roong got back with her boyfriend. | Roong, sevgilisiyle tekrar bir araya geldi. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| They sell noodles in a town not far from Bangkok. | Bagkok'tan pek de uzakta olmayan bir kasabada erişte satıyorlar. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| Like before, | Tıpkı önceden olduğu gibi, Orn ek iş olarak Tayland filmlerinde oynuyor. | Sud sanaeha-1 | 2002 | |
| All rise, please. | Lütfen ayağa kalkın. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| The Court of California is now in session. | California Mahkemesi oturuma başlamıştır. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| The Honorable Judge Lundstrom, presiding. | Sayın Yargıç Lundstrom başkanlığında. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Mr. D'Ambrosia? This case is a travesty! | Bay D'Ambrosia. Bu dava çok gülünç! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| You have no evidence whatsoever linking the accused to the murder. | Cinayeti sanığın işlediğine dair hiçbir kanıtınız yok. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| The gun found in his car was obtained as the result of an illegal search. | Arabasındaki silah, yasaya aykırı bir arama sonucu bulunmuştur. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| In the eyes of the court it does not exist. | Mahkemenin gözünde öyle bir silah yok. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| The search was illegal because Inspector Callahan... | Arama yasal değil, çünkü Müfettiş Callahan'ın, ki... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...and this is an old story... | ...bu eski bir hikaye... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...did not have sufficient probable cause for detaining Mr. Hawkins. | ...Bay Hawkins'i tutuklamak için yeterli nedeni yoktu. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| The gun is inadmissible and the charges against the defendant... | Silah delil kabul edilmemiş ve sanık aleyhindeki suçlamalar... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...are dismissed! | ...reddedilmiştir! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Mr. D'Ambrosia... | Bay D'Ambrosia... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...be assured that I will discuss your case preparation techniques... | ...davaya hazırlanma tekniklerinizi bölge savcısıyla... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...with the district attorney. | ...konuşacağımdan emin olun. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Bailiff, next! | Mübaşir! Sıradaki dava! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| How many times, Callahan? | Bu kaçıncı Callahan? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| You can't bust them because you think they're dirty. | Pislik olduklarını düşündüğün için tutuklayamazsın onları. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| "Psychic" don't cut it. | "Medyumsu Güçler" geçersiz. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Hey, Callahan. | Callahan. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Don't look so puked out. Better luck next time, fool. | Öyle kusmuş gibi durma. Bir dahakine daha şanslı olursun. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Listen, punk. | Dinle serseri. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| To me, you're just dog shit, you understand? | Benim için sen sadece it bokusun, anladın mı? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Many things can happen to dog shit. | İt bokuna herşey olabilir. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| It can be scraped up with a shovel. | Bir kürekle kazınıp alınabilir. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| It can dry up and blow away, or be stepped on and squashed. | Kuruyup uçabilir ya da üstüne basılıp ezilebilir. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| My advice: Be careful where the dog shits you. | Öğüdüm şu: Köpek üstüne sıçtığında dikkat et. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Class act, Callahan. | Klas adamsın Callahan. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| A real class act. | Çok klas. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| You did real good with that cop! | Polisin yanında uslu durdunuz. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Now, I want everything. Money, watches, rings, everything! | Şimdi, herşeyi istiyorum. Para, saat, yüzük, herşeyi! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Quick! Move! | Çabuk! Haydi! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Come with me. We'll have a little party! | Benimle gel. Küçük bir parti yaparız! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| What are you doing, you pig head sucker? | Ne yapıyorsun domuz kafalı? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Every day for the last 10 years, Loretta gives me a black coffee. | On yıldır her gün, Loretta bana sade kahve verir. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Today she gives me a black coffee, but with sugar in it. | Bugün bana sade, ama şekerli kahve verdi. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| A lot of sugar. | Çok şekerli. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| I just came back to complain. | Şikayet etmek için döndüm. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Now, you boys put those guns down. | Şimdi o silahları indirin. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| We're not just going to let you walk out of here. | Biz buradan çıkıp gitmenize izin vermeyeceğiz. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Who is "we," sucker? | "Biz" kim serseri? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Smith and Wesson... | Smith, Wesson... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Go ahead... | Durma. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...make my day. | Günümü gün et. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Call D'Ambrosia in the D.A.'s office, ask him if coffee is psychic. | Bölge savcılığından D'Ambrosia'yı ara, "kahve medyum mu?" diye sor. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Ernie. What? | Ernie. Ne? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Look who's going into the hotel. Is that who I think it is? | Bak, otele kim giriyor. Bu sandığım kişi mi? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| A nothing detail! A lousy peeper tour! | Bu saçma bir görev! Berbat bir gözetleme işi! | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Call Captain Briggs, let him decide. | Yüzbaşı Briggs'i arayacağız. Karar onun. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| May I have your invitation, sir? | Davetiyenizi alabilir miyim? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| I don't understand, Inspector Callahan. | Anlamıyorum, Müfettiş Callahan. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| You know the number for San Francisco General? | Acil servisin numarasını biliyor musun? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Why don't you call, have them send an ambulance? | Öyleyse arayıp bir ambulans iste. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Tell them there's two assholes... | Muhtelif yerlerinde çürükleri... | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| ...with multiple contusions and sundry broken bones. | ...ve kırık kemikleri olan iki sersem olduğunu söyle. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Inspector Callahan. I want to talk to Threlkis. | Müfettiş Callahan. Threlkis'le konuşmak istiyorum. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| At his granddaughter's wedding? On what business? | Torununun düğününde mi? Ne konuda? | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| To help him catch the bouquet. They have harassment laws. | Buketi yakalamasına yardım için. Tacize karşı kanunlar var. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Sit down. Please. | Otur. Lütfen. | Sudden Impact-1 | 1983 | |
| Champagne? It's imported. | Şampanya? İthal. | Sudden Impact-1 | 1983 |