Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154921
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dr Fraiser! I'm sorry, I have to go. | Dr Fraiser! Üzgünüm, gitmem gerek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| You're not allowed, Mr Bregman. And you know that. | İzniniz yok, Bay Bregman. Bunu biliyorsunuz. Ben sadece... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| There are days when you feel the pressure. I'm trained to handle it. | Baskı hissettiğiniz günler vardır. Başetmek için eğitim aldım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| With all due respect, | Tüm saygımla,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| how can anyone be trained to handle an alien encounter where the stakes, | ...birisini uzaylılarla karşılaşmayla başetme konusunda, hele de,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| if what I'm told is correct, could be the survival of the planet? | ...dediğim doğrudur herhalde, gezegenin geleceği tehlikedeyse nasıl eğitebilirsiniz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| It's important to remember that it's not just about this planet. | Olayın sadece bu gezegen olmadığını hatırlatmak isterim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Countless humans throughout the galaxy, that originated here on Earth, | Galaksi boyunca sayısız insan, buradan Dünya'dan götürülmüş olan,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| have been enslaved for thousands of years. | ...binlerce yıldır köle halindeler. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| We're taking the fight to the Goa'uld on their behalf. | Goa'uld'la savaşımızı onların adına da yapıyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| How do you think the world is gonna react | Dünya'nın ne tepki vereceğini nereden bilebilirsiniz,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| when they discover that an alien war has been waged without their knowledge? | ...bilgileri olmadan uzaylılarla bir savaş halinde olduklarını keşfettikleri zaman? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I don't think that that's for me to... | Bana kaldığını sanmıyorum buna karar... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Are you suggesting we shouldn't do this? | Bunu yapmamız gerektiğini mi söylüyorsun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No, I'm not saying we shouldn't defend ourselves, I'm simply asking your opinion. | Hayır, kendimizi savunmamamız gerektiğini söylemiyorum, sadece senin fikrini soruyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I don't think that's for me to, um... | Bana kaldığını sanmıyorum buna karar... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No. Stop it right there. | Hayır. Tam orada durdur. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Carter) I don't know... | Bilmiyorum... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| You see, this is not her fault. | Gördün mü, bu onun hatası değil. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I backed her into a corner and I don't want to make this thing look antagonistic, so... | Onu bir köşeye sıkıştırdım ve bunun muhalifçe görünmesini istemiyorum, o yüzden... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| OK, so lose this? | Tamam, bu iptal mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Well, skip ahead to after the apology. | Özürden sonrasına geç. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| There. That's it. | İşte. Bu o. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Bregman) One day this secret will come out. How do you think people will react? | Bir gün bu sır açığa çıkacak. İnsanlar sence nasıl tepki gösterecek? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Much better way of asking the question. (Carter) I honestly don't know. | Soruyu sormanın çok daha iyi yolu. Gerçekten bilmiyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I hope they can appreciate everything we've been through. What it all means. | Umarım yaşadığımız herşey için minnettar olurlar. Her anlamda. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I hope that they will understand why the people in charge chose to keep it a secret. | Umarım yetkili kişilerin bunu neden sır olarak tutmayı tercih ettiklerini anlarlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Bregman) Is it difficult to keep the secret? | Sırrı saklamak zor mu? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Yeah. Of all the things I do around here, in many ways that is the hardest. | Evet. Burada yaptığım pekçok iş içinde, pekçok yönden bu en zoru. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Sometimes you look at what's going on here on Earth and it makes you scream. | Bazen burada, Dünya'da olanlara bakıyorsunuz ve bu çığlık atmanıza neden oluyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| You want to tell people it is all so much bigger. | İnsanlara olayın aslında çok daha büyük olduğunu söylemek istiyorsunuz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Stop it right there and go right to Dr Jackson saying "Whether I was right..." | Tam orada durdur ve doğruca Dr Jackson'ın "Ben haklı olsam da..." deyişine geç. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| And you're gonna put me into the Carter interview. | Ve beni de Carter röportajına koyacaksın. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Especially the line "Is it difficult to keep the secret?" All right. Move on. | Özellikle de şu sözüme "Sırrı saklamak zor mu?" Pekala. Devat et. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Daniel) Whether I was right doesn't matter, given the truth. | Ben haklı olsam da, birşey farketmez, gerçeği düşündüğünüzde. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Bregman) Truth matters to you? To everyone, I hope. | Senin için önemli olan gerçek mi? Herkes için, umarım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| What truth? For the people here on Earth? Or are we talking about another planet? | Hangi gerçek? Dünya insanları için mi? Yoksa başka bir gezegenden mi bahsediyoruz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| People on other planets are no less human. | İnsanlardan bahsediyoruz. Başka gezegenlerdeki insanlar da bizim kadar insan. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| People who've had their freedom usurped. People forced to worship false gods. | Özgürlükleri gaspedilmiş insanlar. Sahte tanrılara tapmaya zorlanmış insanlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| But what about people here on Earth? Are they entitled to the truth? | Peki ya bu dünyadaki insanlar? Onlar gerçeği hakediyorlar mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Is that what this is about? This? I'm not in control of when this airs. | Bunun konusu bu mu? Bu mu? Yayınlandığında kontrol bende olmayacak. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Do you think this should get out? If it were up to you. | Sence bu mu yayınlanmalı? Sana kalsaydı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Right there. Cut together. | İşte orada. Beraber kes. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Well, that's a complicated issue. | Bu karmaşık bir mesele. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I'm asking you. Do you think people on Earth should know about this right now? | Sana soruyorum. Sence Dünya insanları bunu şu an bilmeliler mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| What do you think would happen? People don't care much what I think. | Neler olacağını düşünüyorsun? İnsanlar benim düşüncelerimi o kadar da önemsemezler. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Cut that line. Nobody cares that nobody cares what I think. Lose it. | O sözü kes. İnsanlar, insanların benim düşüncelerimi önemsememelerini önemsemezler. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| OK. It's gone. Moving on. | Kaybet. Tamam. Gitti. Devam ediyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I haven't done what you've done. I think people care what you think. | Senin yaptığını yapmadım daha. Bence insanlar senin düşüncelerini önemsiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Well, I think it's a relative question. And it depends on your point of view. | Bence bu göreli bir soru ve senin bakış açına dayanıyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No, stop it. This is just terrible. | Hayır, durdur. Bu korkunç. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Really? I think it's pretty interesting stuff. You did a good job of... | Gerçekten mi? Bence oldukça ilginç bir şey. İyi iş yapmışsınız, şey konusunda... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Yak, yak, yak, yak. | Laklak, laklak. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| A bunch of talking heads is what it is. I could watch Major Carter talk all day. | Konuşan bir avuç kafa sadece. Binbaşı Carter'ı konuşurken tüm gün izleyebilirim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| We need images to tell this story. What these people are doing, good or bad, | Bu hikayeyi anlatmak için görüntülere ihtiyacımız var. Bu insanların iyi ya da kötü yaptığı şeylere,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| makes the lunar landing look like we were testing our toes in the ocean. | ...ay inişini ayak parmaklarımızı okyanusa değdiriyormuş gibi gösterecek şeylere. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| And what have we got to show for it? Yak yak yak. Nothing. | Peki bizim elimizde gösterecek ne var? Laklak. Hiç birşey. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Where's the equivalent shot of Shepherd golfing on the moon? | Shepherd'ın ayda golf oynarken görüntüsüne denk neyimiz var? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| We don't have it. This is unbelievably boring. | Yok. Bu inanılmaz derecede sıkıcı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Hi, Jack. Thanks for coming. I was told you said there were six Jaffa. | Selam, Jack. Geldiğin için teşekkürler. Bana 6 jaffa olduğunu söylediğin söylendi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Where'd you learn to count? | Saymayı nerede öğrendin? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Ships didn't start coming down till you radioed you were through the gate. | Siz geçitten geleceğinizi söyleyene kadar ortada gemi falan yoktu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Something tells me they're throwing this party in your honour. Got those clips? | İçimden bir ses bu partiyi senin onuruna veriyorlar diyor. Şu şarjörlerden fazla var mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (man) Our position is being compromised. | Konumumuz belirlendi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| We're not gonna be able to hold the gate for long. | Geçidi çok uzun süre tutamayabiliriz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| It doesn't matter. We're not gonna be able to hold this position for long. | Dert değil. Biz de bu konumu çok uzun süre tutamayabiliriz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Fraiser) I need more time to stabilise this patient. He can't be moved yet. | Bu hastayı dengeleyene kadar zamana ihtiyacım var. Henüz kımıldatılamaz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Sir! We gotta fall back! | Efendim! Geri çekilmeliyiz! | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| That's 50 calibre, right? You can get really shaken up with that thing. | O 50 kalibre, değil mi? O şeyle bayağı bir sallanırsın. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Our guys are trained... I'm kidding. | Adamlarımız eğitimini... Şaka yapıyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| What is this? Get a shot of this. Can you explain how this operates? | Bu da ne? Şunu çek. Nasıl çalıştığını açıklar mısın? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Our guys like to play a little Space Invaders when there's not much going on. | Adamlarımız yapacak işleri yokken Uzay İşgalcileri oynamaya bayılırlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Ha ha. Very funny. No, obviously I'm kidding. | Ha ha. Çok komik. Hayır, gerçekten şaka yapıyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| It would be completely inappropriate for any airman to play video games on duty. | Herhangi bir havacı için görev başındayken video oyunu oynamak tamamiyle uygunsuz bir hareket olurdu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Can we move on? What's that on the wall here? | Devam edebilir miyiz? Duvardaki şu şey de ne? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Here is the manual override for the Iris. Are you kidding now? | O, gözün elle kapatılması için. Bu da şaka mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No, I'm serious. Incoming wormhole! We're gonna have to leave now. | Hayır, ciddiyim. Gelen solucan deliği! Şimdi ayrılmamız gerekecek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No, keep shooting! I can't do that. | Hayır, çekmeye devam! Bunu yapamam. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I can do it. (Hammond) Remove that camera crew! | Ben yapabilirim. O kamera ekibini çekin! | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Carter) We are under fire and have serious casualties. Coming in hot. | Ateş altındayız ve ağır yaralılarımız var. Tehlikeli geliyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (man) Receiving SG 1's Iris code, sir. | SG 1'in göz kodu, efendim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| (Hammond) Open the Iris. | Gözü aç. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| This way, sir. (PA) Medical team to the gate room. | Buradan, efendim. Tıp ekibi geçit odasına. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| We have to clear this area. | Bu alanı temizlememiz gerek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Sorry about that. Here, take the damn thing. | Bunun için üzgünüm. İşte, şu lanet şeyi al. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| In future, sir, could you leave the camera work to me? | Bir dahaki sefere, efendim, kamera işini bana bırakabilir misiniz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I'll leave it to you. Here she comes. Let's go. | Sana bırakacağım. İşte geliyor. Gidelim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Don't look at him, we're cleared to shoot here. Just follow me. Bring the sound! | Ona bakma, burada çekim yapmaya iznimiz var. Sadece beni takip et. Sesi getir! | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Major! What happened? Please. | Binbaşı! Ne oldu? Lütfen. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I know at least one person was injured. All I want to say is... | En azından birinin yaralandığını biliyorum. Tek söylemek istediğim... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Look, leave me alone. And shut that damn thing off! | Bak, beni yalnız bırak. Ve şu lanet şeyi de kapat! | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| No, I just want to say how sorry I am... | Hayır, sadece ne kadar üzgün olduğumu... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| Why is that camera off? You don't know what you're doing here, maybe I do. | Neden o kamera kapalı? Belki sen burada ne yaptığını bilmiyorsun, ama ben ne yaptığımı biliyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| These people risk their lives for us. | Bu insanlar bizim için hayatlarını riske atıyorlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| I want to see what they go through, even if they don't want us to. | Neler yaşadıklarını görmek istiyorum, onlar bunu istemeseler bile. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| And I want other people to see it. | Ve başka insanların da görmesini istiyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| What do you think they're doing out there? Protecting and defending secrecy? | Orada ne yaptıklarını sanıyorsunuz? Gizliliği korumak ve savunmak mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| That's the world of Mao, of Stalin. | O Mao'nun, Stalin'in dünyası. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| The world of secret police, secret trials, secret deaths. | Gizli polisin, gizli mahkemelerin, gizli ölümlerin dünyası. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | |
| You force the press into the cold and all you will get is lies and innuendo. | Basını belirsizliğe itiyorsunuz ve tüm elde ettiğiniz yalanlar ve imalar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 |