Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154918
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It sounded a bit like a speech. I don't think you're gonna like the results. | Kulağa bir konuşma gibi geldi. Sonuçları seveceğinizi sanmıyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| What if we do it off the cuff and I throw things at you and see how you respond? | Neden bunu önhazırlık olmadan yapmıyoruz, ben size birşeyler sorayım, siz de cevaplayın? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| If you want anything else from me... Yes, actually, Senator... | Eğer benden başka birşey istersen... Evet, aslında, Senatör... ...burada olmamın nedeni, bu adamların, sizin SGC'de yaptığınız harika... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel. As I'm sure you know, | Albay. Bildiğinden eminim,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm to be part of the piece these men are putting together | ...burada olmamın nedeni, bu adamların, sizin SGC'de yaptığınız harika... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| to document the fine work you're doing here at the SGC. | ...işleri belgelemek için bir araya getirmeye çalıştıkları bu çekimlerin bir parçası olmak. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| No, I didn't know that. (laughs) Well, I'm... | Hayır, bunu bilmiyordum. Aslında, ben... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm sure there was a memo. | ..eminim ki bir not gönderilmiştir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Did you tell them about the time you tried to shut this place? | Onlara bu yeri kapatmaya çalıştığın zamandan da bahsettin mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Or the time you had Hammond by the... I suggest you watch what you say. | Ya da Hammond'a yaptıklarından... Ağzından çıkanı kulağının duymasını öneririm. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Slander is a serious offence. Yes. So I hear. | İftira ciddi bir suçtur. Evet. Ben de öyle duydum. ...bu operasyonun görülmeyen potansiyeliydi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I have always been a strong supporter of this programme. | Ben her zaman bu programın güçlü bir destekleyicisi oldum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I admit I was critical in the past, but only because of | Geçmişte kritik olduğunu kabul ediyorum, bunun tek nedeni de... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| the unrealised potential I see this operation as having. | ...bu operasyonun görülmeyen potansiyeliydi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| How did your interview go, Colonel? | Röportajın nasıl gitti, Albay? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Yet oh, so sweet. | Öyle ama, çok şirindi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| (Kinsey) The president wants you to play ball on this. | Başkan senin bu işte rol oynamanı istiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I hope you're not intending to disappoint our Commander in Chief. | Umarım Başkumandan'ımızı üzmek niyetinde değilsindir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I would think you would want to show your appreciation for his backing. | Senin, onun sana desteğine olan minnettarlığını göstermek isteyeceğini düşünüyordum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| What are you doing here? Last time l checked, you were trying to discredit him. | Kinsey, burada ne yapmaya çalışıyorsun? Son gördüğümde, o adamı kötülemeye çalışıyordun. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| His term is up. | Onun dönemi kapanıyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| My running mate and I are merely pointing out to the American people | Zirve yolundaki partnerim ve ben basitçe, Amerikan halkına, bizim daha iyi iş yapabileceğimiz... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| certain areas that we think we can do a better job in. | ...belli alanları göstermeye çalışıyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| And when that time comes... | Ve o zaman geldiğinde... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I know we can count on your vote, Colonel. | ...senin oyuna güvenebileceğimizi biliyorum, Albay. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Yeah. That'll happen. | Evet. Öyle olacak. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| And I want you to know this. | Ve senin şunu bilmeni isterim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| If elected, this programme can count on our full support. | Seçilirsek, bu program bizden tam destek geleceğini bilmelidir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You want to get this? Sure. | Bunu çekmek ister misin? Elbette. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You smarmy, self righteous, opportunistic... | Seni yağcı, kendini beğenmiş, fırsatçı... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| (alarm) Unscheduled offworld activation. | Beklenmeyen dünyadışı hareketlilik. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel O'Neill to the control room. Repeat, unscheduled offworld activation. | Albay O'Neill kontrol odasına. Tekrar ediyorum, beklenmeyen dünyadışı hareketlilik. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I was done. Colonel, what is this offworld activation? | Bitirmiştim. Albay, bu dünyadışı hareketlilik nedir? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I won't know until I get there. Great. Where's there? | Oraya ulaşana kadar bilemem. Harika. Nerede orası? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| There is here for you. | Sizin için orası burası. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Ongoing activity. | Devam eden hareketlilik. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Balinsky wants to stay, sir. | Balinsky kalmak istiyor, efendim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You see anything else worth staying for? | Kalmaya değecek başka birşey görebiliyor musun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Hard to say. We need to finish searching these ruins. | Söylemesi zor. Bu harabeleri araştırmayı bitirmeliyiz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| How long? A day or two, maybe more. | Ne kadar? 1 ya da 2 gün, belki fazlası. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Be nice to send up a UAV, get an aerial overview. | Bir UAV hazırlayalım, bir hava gözlemi alalım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Permission to remain granted. I'll send SG 3 as backup. | Kalma izni verildi. SG 3'ü destek olarak göndereceğim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Any further threats, get out immediately. Understood, sir. | Başka tehditler olursa, derhal oradan ayrılın. Anlaşıldı, efendim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| In the meantime I can run some tests on the device. See what it's been doing there. | Bu arada ben de aygıt üzerinde bazı testler uygulayabilirim. Orada ne işi olduğunu bulabiliriz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Send the device back, report in on the hour. | Aygıtı geri gönderin, 1 saat içinde rapor verin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Yes, sir. SG 13 out. | Evet, efendim. SG 13 tamam. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| It's not that I don't appreciate... I knew they were headed your way. | Takdir etmiyor değilim... Kinsey ve ekibin senin tarafına geldiklerini biliyordum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I thought you might be looking for an excuse to get away. | Kaçabilmek için bir bahane arıyor olabileceğini düşünmüştüm. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I thought as much, sir. And I just wanted to express my deep and unyielding... | Ben de öyle düşündüm, efendim. Ve sadece size karşı en derin ve dizginlenemeyen... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| ..love for you, sir. | ...sevgimi ifade etmek istemiştim, efendim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| General? If you have a moment, Mr Bregman would like a word. | General? Eğer vaktiniz varsa, Bay Bregman sizinle konuşmak istiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| "Exempt from clearance are all current activities not reviewed by this office." | "Bu ofis tarafından gözden geçirilmemiş şu anki her hareketlilikte izinden muaftır." | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That being the Pentagon. | O ofis Pentagon oluyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Breathing is a current activity. My interpretation is: | Nefes almak da şu anki bir hareketlilik. Benim çevirim şu: | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You are not authorised to know about the most recent unscheduled activation. | En son olan beklenmedik hareketlilikleri bilmenize yetki verilmiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| General, I need a little leeway. | General, nefes alacak yere ihtiyacım var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I said I was going to hold you to the letter of these orders, Mr Bregman. Give it up. | Seni bu emirleri harfi harfine uygulamaya zorlayacağımı söylemiştim, Bay Bregman. Vazgeç. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You know, Colonel O'Neill... Is currently unavailable. | Bilirsiniz, Albay O'Neill... Şu an meşgul. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| The president has given me his full support. Why are you resisting? | Başkan bana tam destek verdi. Neden direniyorsunuz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm not resisting. I'm following orders. | Direnmiyorum. Emirleri uyguluyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| My opinion is that I don't think my people need to be put under a microscope. | Benim fikrime göre, adamlarımın mikroskopun altına konmaya ihtiyaçları yok. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Cameras don't just record things. | Kameralar sadece kayıt yapmazlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| They change what they record simply by being there. | Orada olarak kaydettikleri şeyleri değiştirirler. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| The work these people do is hard enough without them feeling | Buradaki işler, bu insanlar için, aldıkları her nefesin... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| that every breath they take is being preserved for judgment. | ...yargılanmak üzere depolandığı hissini yaşamadan bile yeterince zor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Maybe it should be. Excuse me? | Belki de öyle olmalı. Pardon? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I said maybe it should be. | Dedim ki belki de öyle olmalı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| The Pentagon has allowed journalists to be embedded with the forces before. | Pentagon daha önce de gazetecilerin askeri güçlerle birlikte olmasına izin vermişti. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Under fire, under pressure. So that what's seen and what's heard is the truth. | Ateş altında, baskı altında. Böylece her görülen ve her duyulan gerçek olur. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I think we're through. I don't. I don't disagree... | Sanırım konu kapandı. Hayır. Katılmıyor değilim... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| (phone rings) Excuse me. | Beni bağışla. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You ever seen anything like this? I have not. | Daha önce böyle birşey görmüş müydün? Görmedim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Definitely a remote probe of some kind. The capacity of the memory is immense. | Kesinlikle uzaktan yönetilen bir sonda, ya da öyle birşey. Hafıza kapasitesi çok geniş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| But so far, all I've found are detailed images of the ruins. | Ama şimdilik, tek bulabildiğim harabelerin ayrıntılı resimleri. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You know, it makes sense. We use a MALP, why wouldn't the Goa'uld? | Bilirsin, mantıklı geliyor kulağa. Biz sonda kullanıyoruz, Goa'uld neden kullanmasın? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| The Goa'uld are scavengers. It is quite possible they got the idea from us. | Goa'uld yağmacıdır. Fikri bizden almış olmaları muhtemel. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| So, you do your interview with the documentary crew yet? | Peki, sen belgesel ekibiyle röportajını yaptın mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Indeed. | Yaptım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I can't wait to hear what everyone else said. | Diğerlerinin neler söylediğini duymak için sabırsızlanıyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I did not say much. | Ben çok şey söylemedim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Really? That is surprising. It's usually so hard to shut you up. | Gerçekten mi? Şaşırdım bak şimdi. Genelde seni susturmak çok zor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I found the entire experience unpleasant. | Tüm deneyimi rahatsız edici buldum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| They want to talk to me again. Did your interview not go well either? | Benimle yine konuşmak istiyorlar. Senin röportajın da iyi gitmedi mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I thought it was fine, but apparently I looked nervous. | İyi olduğunu düşünmüştüm, ama görünüşe göre biraz gergin çıkmışım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| What is the meaning of "offworld activation"? What is that about? | Dünyadışı hareketliliğin anlamı nedir? Neyle ilgili? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm not... You wouldn't tell me even if you knew. | Ben... Bilseydin bile bana söylemezdin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You remind me of the minders in the Gulf that used to censor our reports. | Körfez'de raporlarımızı sansürleyen itirazcıları hatırlatıyorsun bana. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| It's not as if we're conspiring to cover up the truth. | Gerçeği saklıyormuş gibi bir komplo var demiyorum. Eminim öyledir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Censoring reports in combat makes sense. | Savaşta raporları sansürlemek mantıklıdır. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You should not jeopardise troops involved in ongoing missions. | Devam eden görevlerdeki birlikleri tehlikeye atmak istemezsiniz. Mantık falan yok. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| This isn't the news. Are you broadcasting this to the enemy on some other planet? | Bu haber bülteni değil. Bunu başka bir gezegendeki düşmana mı yayınlayacaksınız? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Look, I have been denied access to several prior mission files | Bak, pek çok görev raporuna erişimim engellendi,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| cos no one wants me to know how close we've come to... | ...çünkü kimse benim şeye ne kadar yaklaştığımızı bilmemi... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You're not conspiring. Why don't you tell me? | Komplo kurmuyorsun madem. Sen neden söylemiyorsun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| We've come close to what? Being compromised. | Neye ne kadar yaklaşmıştık? Ele geçirilmeye. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Being compromised. There's a euphemism. | Ele geçirilmeye. İşte burada bir örtmece sanatı var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Close to the brink of planetary annihilation is more accurate. | "Gezegensel yokedilişin kıyısına geldik" demek daha doğru olur herhalde. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That's why we're not allowed to film. | Bu nedenle çekim yapmamıza izin yok. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Every time they open that gate, something could go wrong. | O geçidi her açtıklarında birşeyler felaket şekilde yanlış gidebilir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| In which case, it wouldn't really matter what we had on tape, would it? | Bu durumda da, kasette olanı çok da fazla dert etmezdim, değil mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 |