Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154919
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What did you say? "It doesn't matter"? | Ne dedin? "Dert etmezdim" mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| If you had any integrity at all, you would resign before I had to replace you. | Eğer gerçekten doğru dürüst bir adamsan ben senin yerine başkasını bulmadan istifa ederdin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'd rather be replaced than court martialled. | Askeri mahkemeye çıkmaktansa yerime başkasının bulunmasını tercih ederdim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| The bottom line is, the SGC is not gonna let any of this out until it's declassified. | En dip noktada, SGC bunların hiç birinin gizlilikleri kaldırılmadan dışarı verilmesine izin vermeyecek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Why not shoot it and decide later? It's not up to me. | Neden önce çekip sonra karar vermiyoruz? Bu bana bağlı değil. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| "Not up to me." "Not up to me." | "Bana bağlı değil." "Bana bağlı değil." | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel. Colonel. We're all set up for you right here. | Albay. Albay. Burada sizin için hazırlandık. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Briefing. Colonel. Colonel. | Bilgilendirme. Albay. Albay. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel! You know, I'm gonna get you on camera sooner or later. | Albay! Biliyorsunuz, er geç sizi kameraya alacağım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Even if all I get is a series of shots of you avoiding being got. | Çekilmekten kaçtığınızı gösteren bir dizi çekimle de olsa dahi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Fire away. I hope shots of my ass serve you well. | Patlat o zaman. Umarım kıçımın çekimleri amacına iyi hizmet eder. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| All right, pack up. What are we doing here? | Pekala, toplanın. Burada ne yapıyoruz ki? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| How do you feel about Colonel O'Neill? | Albay O'Neill hakkında ne hissediyorsun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| He's an amazing man. | Şaşırtıcı bir adam. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| After everything he's done, he's still modest. Quite self effacing, actually. | Yaptığı her şeyden sonra, hala alçakgönüllü. Dikkat çekmeyi sevmeyen biri, aslında. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| He even likes people to think he's not as smart as he really is. | Hatta insanların onu gerçekte olduğu kadar akıllı sanmamaları hoşuna gidiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Bottom line: he's an incredibly strong leader | Dip noktada: inanılmaz derecede güçlü bir lider,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| who's given more of himself for this programme than any man has given for... | ...bu programa kendisini başka kimsenin yapmadığı kadar adamış... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| well, anything I can imagine. | ...aslında herşeyden çok. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Do you spend a lot of time together outside of work? | İş dışında beraber çok zaman geçiriyor musunuz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| We don't get much time outside of work. | İş dışında çok fazla zamanımız olmuyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| And when we do, our personal interests are a little different. | Olduğunda da, kişisel zevklerimiz biraz farklı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Did you ever hear the expression "opposites attract"? | Daha önce şöyle bir tanım duydun mu, "Zıtlar çeker"? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| We have a very professional relationship. | Oldukça profesyonel bir ilişkimiz var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Really? Professional? After everything you've been through? | Gerçekten mi? Profesyonel mi? Beraber yaşadığınız onca şeyden sonra? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You must have, maybe it's not too much to say, faced death together? | Muhtemelen beraberce, belki de bunu söylemek abartı olmaz, ölümle yüzleştiniz, değil mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Yeah. Not unlike countless military personnel throughout the years. | Evet. Yıllar boyunca askeri personelimizin yaşadığı sayısız olaydan farksız şekilde. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I won't deny there's a bond between us. Daniel and Teal'c are also like family. | Aramızda bir bağ olduğunu inkar etmiyorum. Daniel ve Teal'c ile beraber aile gibiyiz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer. | Albay O'Neill benim ilk ve önde gelen üst subayım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Even if there was potential for something more, and I'm not saying that there is, | Fazlası için bir potansiyel olsaydı bile, ve var olduğunu söylemiyorum,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| our military positions and the very nature of our job wouldn't allow for it. | ...askeri konumlarımız ve işimizin doğası buna izin vermezdi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Well, basically, when the gate is dialling, I say: | Aslında, temel olarak, geçit çevrilirken, ben diyorum ki: | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| "Chevron one encoded, chevron two encoded" | "Sembol 1 kodlandı, sembol 2 kodlandı"... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| and so on incrementally, up to the seventh chevron, | ...ve bu böyle artarak devam ediyor, 7. sembole kadar,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| which is a little different because that's when the wormhole connects. | ...orada biraz farklılaşıyor, çünkü o anda solucan deliği oluşuyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| When that happens, I like to change things up a bit and just say: | O olduğunda, işleri biraz değiştirmeyi seviyorum ve diyorum ki: | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| "Chevron seven locked." | "Sembol 7 kilitlendi." | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Locked. That's great. | Kilitlendi. Bu harika. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That's good. Anything else? | Bu güzel. Başka birşey var mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Oh, yeah. I'm responsible for this. | Evet. Bundan da sorumluyum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Close the iris. | Gözü kapa. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That's pretty much my job, right there. | Burada oldukça çok işim var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That's it? Pretty much. | Bu kadar mı? Oldukça. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I think you're being a little modest. Oh, I mean... | Sanırım biraz alçakgönüllüsün. Yani... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| It's really rewarding. It really is. | Karşılığını alıyorsunuz. Gerçekten. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| And we have tried various automated scenarios, | Ve pek çok otomatik senaryoyu denedik,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| but the SG teams agree that when they send the iris code through the wormhole, | ...ama SG ekipleri, onlar göz kodunu solucan deliğinden gönderdiklerinde,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| they like to know that there's a real person on the other end. | ...diğer tarafta gerçek bir insan olmasını tercih ediyorlar. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Someone that they can trust to get it right. | Onun doğru olduğunu bileceğine güvendikleri birini. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That gives me and the other gate technicians | Bu bana ve diğer geçit teknisyenlerine... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| a great sense of pride. | ...bir gurur hissi veriyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Sure. That's good. | Elbette. Bu güzel. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Dr Jackson. Hi. Hey, how's it going? | Dr Jackson. Selam. Hey, nasıl gidiyor? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You're packing. Going off... Sorry, I forgot the expression. | Toplanıyorsun. Dışarı mı... Özür dilerim, kavramı unuttum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Offworld. Offworld. Is that it? So, you're going? | Dünyadışı. Dünyadışı. Bu mudur? Yani, gidiyorsun, öyle mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| No, no. Just going through my pack. | Hayır, hayır. Sadece çantamı düzenliyordum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| That's the camera you use, though, right? I've seen hours and hours of your footage. | O kullandığın kamera, gerçi, değil mi? Senin çekimlerinden saatlercesini izledim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Inscriptions and ruins and artefacts. Cool, huh? | Yazıtlar ve harabeler ve eşyalar. Havalı, ha? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I wonder... | Merak ediyordum ki... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| If you get the opportunity, maybe you could point your camera at some action? | Fırsatın olsaydı, belki de kameranı biraz aksiyona çevirebilirdin, değil mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Just for a change? | Değişiklik olsun diye? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| See, when there is action, I'm too busy to be pointing a camera. | Bak, aksiyon olduğunda, kamera tutamayacak kadar meşgul oluyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm running, shooting, translating what the bad guys are saying. | Koşuyorum, ateş ediyorum, kötü adamların söylediklerini çeviriyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| It's just that I've heard a lot about these amazing events. But my medium is visual. | Hep bu şaşırtıcı olayları duyuyorum. Ama benim ortamım görüntülü. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I can't tell the story unless I have pictures. | Elimde görüntüler olmadan hikaye anlatamam. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm not suggesting you put anybody in danger, not yourself, | Kimseyi tehlikeye atmanı istemiyorum, kendin dahil,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| but if the opportunity arises, | ...ama fırsat olursa,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| take a second and just point your lens at something that moves. | ...bir saniye bekle ve kameranı hareket eden birşeylere yönelt. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| All right. Well, I'm not scheduled to go on a mission offworld for a couple of days. | Pekala. Programımızda birkaç gün daha dünyadışı görevi görünmüyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| If it's there, shoot it. Right. | Eğer olursa, çek. Pekala. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Just not the inscriptions all the time. Some action would be good. | Hep yazıtlar olmasın. Biraz aksiyon iyi olur. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Hey. Hey. One second. | Hey. Hey. 1 saniye. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| You want me to translate something? | Birşeyler çevirmemi mi istiyorsun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm trying to get the interface connection stable. SG 13 kicked the crap out of it. | Arayüz bağlantısını sabit hale getirmeye çalışıyorum. SG 13 bunun canını çıkarmış. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Its system log seems to be isolated on a separate crystal. | Sistem kayıtları ayrı bir kristalde tutulmuş gibi görünüyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Bregman had the nerve to suggest that all that archive video footage was boring. | Bregman tüm arşiv görüntülerinin sıkıcı olduğunu söyleyecek kadar sinirliydi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| OK. Here's what really bugs me. He's only here cos this president is on his way out. | Tamam. İşte kafamı kurcalayan bu. O burada çünkü, bu başkan artık yolun sonunda. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| He doesn't want to look bad if and when the programme goes public. | Eğer program halka açıklanırsa kötü görünmek istemiyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| This is all about political posturing. | Tüm bunlar politik duruşla ilgili. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Man, he really grilled me on that. | Adamım, beni bu konuda gerçekten sorguya çekti. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| About the programme going public? What did you say? | Programın halka açıklanması konusunda mı? Ne dedin? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Babbled incoherently. Could you imagine if it did? | Abuk sabuk konuştum. Öyle olduğunu hayal edebiliyor musun? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| It's mostly just technical stuff. Anything jump out at you? | Çoğunlukla teknik şeyler. Yakalayabildiğin birşey var mı? | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Well, here's where it encountered SG 13. | İşte SG 13 ile karşılaştığı yer. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| After it engaged shields and weapons it activated a long range communicator. | Kalkanları ve silahları çalıştırdıktan sonra uzun menzilli bir iletişimi de çalıştırmış. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Colonel Dixon. | Albay Dixon. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| We believe the Goa'uld probe sent out a transmission prior to your disabling it. | Goa'uld sondasının siz onu etkisiz hale getirmeden önce bir ileti gönderdiğine inanıyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm ordering you to return immediately. | Derhal dönmenizi emrediyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Roger that, sir. Estimated arrival time 15 minutes. Dixon out. | Anlaşıldı, efendim. Tahmini varış süresi 15 dakika. Dixon tamam. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Pack it up, Doctor. We're going home. | Toplan, Doktor. Eve dönüyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Wells, Bosworth. Wells here. | Wells, Bosworth. Wells burada. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Bring it home. We're booking out. | Eve dönün, çocuklar. Toplanıyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Roger that. Wells out. It's about time. | Anlaşıldı. Wells tamam. Zamanı gelmişti. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Taking fire! Wells has been hit. | Ateş altındayız! Wells vuruldu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Get to the gate. SG niner, requesting assistance. | Geçide dön. SG niner, yardım talep ediyoruz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| OK. Three gunshot wounds, four staff weapon burns, severe hypothermia. | Tamam. 3 silah yarası, 4 enerji silahı yanığı, şiddetli vücut ısısı düşmesi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| I'm quite surprised he's actually authorised me to discuss all this. | Aslında tüm bunlardan bahsetmeme yetki verdiği için çok şaşkınım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Nanite technology artificially aged him. | Nanit teknolojisi onu yapay olarak yaşlandırdı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| He had his shoulder punctured by an alien time capsule device. | Omzuna, uzaylı bir zaman kapsülü aygıtı tarafından bir delik açıldı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 | |
| Three knee operations. | 3 diz ameliyatı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 | 2004 |