Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154824
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You've got your wager, as foolish as it may be. | Bahse girecek bir şeyin var. Her ne kadar aptalca bir şey olsa da. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I guess it's just my lucky day. | Herhalde şanslı günümdeyim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I thought this was an honest establishment. | Dürüst bir kuruluş olduğunu sanıyordum. Öyle zaten. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| And that's why it's necessary to have you searched. | İşte bu yüzden üstünün aranması gerekiyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I don't suppose we could call this even. | Sanırım, buna berabere diyemeyiz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Adria? | Adria. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Hello, Mother. It's good to see you. It's been far too long. | Merhaba, Anne. Seni görmek ne güzel. Uzun zaman olmuştu. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I did not expect to see you again. | Seni yeniden görmeyi beklemiyordum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I had to return, Mother. My work here is unfinished. | Dönmem gerekti, Anne. Buradaki işim henüz bitmedi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Who is this? | Bu da kim? Gerçekten bilmek istemezsin. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Get out, all of you. | Dışarı çıkın! Hepiniz! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I don't suppose you're going to let me just walk out of here? | Buradan elimi kolumu sallayarak çıkmama izin vermeyeceksin herhalde. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I'm sorry to have to tell you this, Mother, | Söylemek zorunda kaldığım için, üzgünüm... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| but your attempt to destroy the Ori was unsuccessful. | ...ama, Anne Ori'ı yok etme çabanız, başarıya ulaşamadı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Am I supposed to take your word for that? | Bu konuda sana inanmam mı gerekiyor? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I've been personally supervising the construction of dozens of ships. | Şahsen, düzinelerce geminin yapımını denetliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Now that our intergalactic gate is operational again, | Galaksiler arası geçidimiz, yeniden işlevsel olduğuna göre... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| there's nothing to stop them from coming here. | ...onları buraya gelmekten alıkoyacak hiçbir şey yok demektir. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| We should have the entire galaxy converted in a matter of months. | Birkaç ay içinde tüm galaksiyi dönüştürmüş olacağız. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Just because you've been building ships doesn't prove anything. | Yalnızca gemiler inşa ediyor olmanız, hiçbir şey kanıtlamaz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What are you doing here? Where are your friends from Earth? | Burada ne yapıyorsun? Dünya'dan arkadaşların nerede? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Friends come and go. | Arkadaşlar gelir gider. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Have they abandoned you? | Seni terk mi ettiler? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I'd rather not talk about it. | Bu konuda konuşmak istemiyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I really must know, Mother. | Gerçekten bilmem gerekiyor, anne. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| You do realize, in a traditional mother daughter relationship, | Geleneksel anne kız diyaloğunda,... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I'm supposed to be the bossy one? | ...emir verenin, ben olmam gerektiğinin farkındasın değil mi? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Oh, whatever. Makes no difference now, anyway. | Her neyse. Zaten artık önemi yok. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I've got it. I figured it out. | Anladım. Çözdüm. Neyi anladın? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The answer you were looking for to the Clava Thesaurusy thingami jigamy. | Aradığımız cevabı. Clava Sorusy Bir şeyler falan için. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The Clava Thessara Infinitas? | Clava Thessara Infinitas için mi? Evet. O. Nerede olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The Clava Thessara Infinitas, literally, "The key to infinite treasure," | Clava Thessara Infinitas, yani sınırsız hazinenin anahtarı... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| is the Ancient tablet Athena was seeking from Qetesh. | Athena'nın Quetesh'ten aradığı, Antik tablet. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Now, it supposedly holds the clues to the whereabouts of a vast storehouse of... | Şimdilerde, antik silahlar teknolojilerine ait, geniş bir ambarın nerede olduğuna... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Daniel, this is very interesting. Get to the good part! | ...dair bilgileri sakladığı... Evet, Daniel! Çok ilginç. Sadede gel. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The good part? | Sadet mi? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I figured it out. I know where the treasure is. | Ben olayı çözdüm. Hazinenin nerede olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| You solved the Clava Thessara Infinitas? | Clava Thessara Infinitas'ı mı çözdün? Evet, muhtemelen. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Daniel shared some of his findings with me last night before I went to sleep, | Dün gece, uyumadan önce, Daniel bulduklarının bir kısmını benimle paylaştı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| and after a rather, well, nasty dream | Bir jüri heyetinin önünde, tanıdık simalarla... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| in which I appeared on a television program where it seemed | ...dansetmen gereken bir televizyon programına... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| you had to dance with supposedly well known personalities | ...katıldığım, şöyle söyleyelim, "ayıp" bir rüya gördükten sonra... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| in front of a panel of judges, | ...gözleriminin önüne bir şekil geldi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The symbol for infinity? | Sonsuzluğun simgesi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Yes, infinite treasure, infinity. You see? | Evet. Sonsuz hazine. Sonsuzluk. Çaktın mı? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| And it intersects with six symbols, which, when combined, correspond with | Altı sembolün kesişiminden oluşuyor. Birleştirildiğinde ise, bir geçidin adresiyle uyumlu oluyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Why would the Ancients use the Earth symbol for infinity to hide their treasure? | Neden Kadimler dünyanın sonsuzluk simgesini bir hazineyi saklamak için kullansınlar ki? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Actually, no one knows the exact origin of the symbol itself. | Aslında, hiç kimse sembolün esas kaynağını bilmiyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| It's been found on Tibetan rock carvings dating back over a thousand years, | Binlerce yıl önce, Tibet'in çeşitli yerlerinde... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| as well as a host of other places. | ...kayalara oyulmuş şekilde bulundu. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| For all we know, it could well have originated with the Ancients. | Şimdilik tek bildiğimiz, Kadimler ile ortaya çıkmış olabileceği. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| You can rotate that symbol any which way you want. | Bu simgeyi istediğin tarafa çevirebilirsin. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Yes, but this is how it appeared in my dream, | Evet, ama rüyamda böyle göründü ve... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| and when we put these six symbols into the database, | ...bu altı simgeyi veritabanına koyduğumuzda, bize yalnızca bir adres çıkardı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Why does this all sound familiar? | Nedense bunların hepsi kulağa tanıdık geliyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Did Adria not send you information in dream form to lure us to the planet | Adria, bizi Kan Kasesi'nin gizlendiği gezegenin cazibesine... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| where the Sangraal was hidden? | ...kapılalım diye, rüya formunda bilgi yollamadı mı? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Yes, but, no, this is different. I came up with this on my own. | Evet, ama hayır. Bu kez farklı. Bunu kendi başıma düşündüm. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Okay, I suppose it is possible that Qetesh knew its location | Tamam, Quetesh'in bunun yerini bilme ihtimali var sanırım. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| and this is simply a latent memory being dredged up by Athena. | Bu da, sadece Athena'nın tarayıp bulduğu gizli bir bellek. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Do we have any idea what this Ancient storehouse actually contains? | Bu Kadim ambarında nelerin bulunduğuna dair bir fikrimiz var mı? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| No idea, sir, but it must be big if Athena was so eager to get her hands on it. | Hayır, Efendim. Ama eğer Athena el atmaya bu kadar istekli olduğuna göre, büyük olsa gerek. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I feel very strongly about this, General. | General, bu konuda hislerim çok kuvvetli. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What can it hurt to send a team? | Bir ekip yollamanın ne zararı olabilir? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I didn't send you that information. | Sana böyle bir bilgi yollamadım. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| That's what I tried to tell them, but they didn't believe me, | İşte bu benimde onlara anlatmaya çalıştığım şeydi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| especially when the reconnaissance team returned. | Ama bana inanmadılar, özellikle de keşif ekibi döndüğü zaman. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What is it? | Ne oldu? SG 3 ve 8, çatışmaya girmişler. Gözü aç. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| They're right on our tail! Shut the gate! Shut it down! | Tam arkamızdalar! Geçidi kapa! Kapa onu! Kapa onu! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Do it! | Kapa! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Med teams to the gate room immediately! | Sağlık ekibi geçit odasına, hemen! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| It was an ambush, sir. | Bir pusuydu, efendim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Ori soldiers made our position as soon as we stepped through the gate. | Geçitten adım attığımız anda Ori askerleri konumumuza saldırdılar. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I lost two men, a couple more injured. | İki adam kaybettim. Daha fazlası da yaralandı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| That's not possible. That can't be. | Bu mümkün olamaz. Bu olamaz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| You tell that to the men who died. | Bunu ölen adamlarıma söyleyin. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Colonel, debrief in my office. Yes, sir. | Albay ,Ofisimde rapor verin Emredersiniz, efendim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I was so certain that I was right, I couldn't leave well enough alone, | Haklı olduğuma eminin, yeterince yanlız kalamadım | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I had the same dream again. | Tekrar aynı hayali gördüm, sadece bu sefer,... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Only this time, the infinity shape appeared vertically rather than horizontally. | ...sonsuzluk işareti dikey olarak göründü, yatay bir şekil yerine, | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Note that, again, it intersects with six symbols, | ...dikkat edin, bu diğer taraftan, altı sembolü engeller,... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| and that, again, the six symbols only match one address in our database. | ...ve yine de, altı sembol yalnızca veritabanımızdaki tek bir adresle uyuşuyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What's the problem? We need to investigate this. | Problem ne? Bunu araştırmaya ihtiyacımız var? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Vala. What? | Vala. Ne? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Do you not see what's going on here? No. | Burada neler olduğunu görmüyor musun? Hayır. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| This is Adria telling us where to go so she can pick us off. | Nereye gideceğimizi söyleyen Adria, bu yüzden bizi tek tek avlayabilir. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Next, you'll have a dream where the symbol is on a slight angle, | Sonraki rüyanda göreceğin sembol ufak bir açıyla olacak ve... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| and I'll bet it will still correspond to one single gate address. | ...onunda tek bir geçit adresiyle uyuşacağına bahse girerim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| She's using you, Vala. No. I would know. | O seni kullanıyor, Vala. Hayır, fark ederdim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Well, you didn't know before, did you? | Daha önce farketmemiştin. Değil mi? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| VALA: Things just got worse from there. | Sadece daha kötüleşti. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Daniel, what's happening? | Daniel, Ne oluyor? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| It's not looking good. Most of the I.O.A. Delegates think you've been compromised. | Pek iyi gözükmüyor. IOA delegelerinin çoğu, senin kontrol edildiğini düşünüyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| But I didn't do anything wrong. I was trying to help. | Fakat ben yanlış bir şey yapmadım. Yardım etmeye çalışıyordum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| It doesn't matter what your intentions were. | Amacının ne olduğunun önemi yok. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| If Adria can manipulate you like this any time she wants to, | Eğer Adria bu şekilde istediği zaman seni idare edebiliyorsa... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| then you've become a security risk. | ...o zaman bir güvenlik riski olursun. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| They're talking about removing you from the team. | Seni takımdan çıkarmaktan söz ediyorlar. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| They're also not comfortable with the idea of letting you go, | Onlar ayrıca, gitmene izin verilmesi fikrine de, | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| given everything you've learned about Earth's defenses. | pek sıcak bakmıyorlar Dünyanın savunmasıyla ilgili her şeyi öğrendiğin için. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 |