Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154823
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We did shut down the gate by directing an explosive device through the wormhole. | Solucan deliğine patlayıcı bir cihaz göndererek geçidi kapattık. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And l believe it was Jack O'Neill who risked his life to pull it off. | Ve inanıyorum ki, Jack O'Neill bunu yapmak için hayatını tehlikeye attı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Teal'c, pull him up | Teal'c, onu yukarı çek! | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| (Kinsey) What else do we have here? Ah, yes. | Burada başka neler varmış? Evet. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| lsn't it true that while under your command | Kumandanız altında, Yıldız Geçidi tesisinin.. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| the Stargate facility has been completely overrun by alien life forms? | ..uzaylı yaşam formlarının kontrolü altına girdiği doğru değil mi? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Get out of there | Çıkın oradan! | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We've set the self destruct. You have less than five minutes to tell us to override. | Kendi kendini imha etme mekanizmasını devreye soktuk. İptali için beş dakikadan az zamanınız var. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Roger that | Anlaşıldı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Close that iris. | Gözü kapat. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| lt's overridden. l'm shutting down the gate. | İmha iptal edildi. Geçidi kapatıyorum. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| The situation was successfully contained. | Durum başarıyla kontrol altına alındı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| The situation should never have arisen. | Durum hiç bir zaman olmamalıydı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Not if you had been doing your job. | Zira görevini yapmadın. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And these incidents are just the tip of the iceberg. | Ve bu olaylar buzdağının sadece görünen yüzü. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Face it, General. Under your command, | Bununla yüzleşin, General. Kumandanız altında,... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| the Stargate programme has lurched from one crisis to the next, | ...Yıldız Geçidi programı bir krizden ötekine sürüklendi,... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| never averting disaster by anything more than the skin of its teeth. | ...felaketler kılpayı önlenebildi. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We can't afford to let you roll the dice any longer. | Şansınızı daha fazla zorlamanıza izin veremeyiz. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Would you excuse us, please? | İzin verir misiniz, lütfen? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Made a few calls. Kinsey's moving from Appropriations to lntelligence Oversight. | Birkaç görüşme yaptım. Kinsey Bütçe'den İstihbarat Denetimi'ne geçiriliyor. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Which would give him direct power over the NlD. | Bu da ona NID üstünde tam kontrol yetkisi verir. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l may have my own ace up my sleeve. | Benim de kendimce önlemlerim var. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l understand your feelings, Mr Ambassador, believe me. | İnanın duygularınızı anlıyorum Sayın Büyükelçi. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We're junior partners in the Stargate, following the lead of the Americans. | Biz Amerikalılar'ın önderliğini izleyen daha küçük ortaklarız. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| There are advantages. The programme costs them seven billion dollars a year. | Bunun bazı avantajları da var. Program onlara yılda 7 milyar dolara maloluyor. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| They reap the benefits. The X 303? | Bunun karşılığını alıyorlar. X 303 mü? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Research and development of the hyperdrive alone has cost two billion. | Sadece hiper sıçrama cihazının araştırılması ve geliştirilmesi için iki milyar harcandı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And it still doesn't function properly. | Hala da tam olarak çalışmıyor. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| They will spend more money and risk the lives of their people perfecting the design. | Tasarımı geliştirmek için daha fazla para harcayacak ve adamlarının yaşamını riske atacaklar. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Then we'll get the blueprints and build our own ship in less time for half the cost. | Sonra planları ele geçirip daha az zamanda ve yarı maliyetle kendi gemimizi yapacağız. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Once again, l apologise, gentlemen. lt seems a politician's work is never done. | Bir kez daha özür diliyorum beyler. Görünüyor ki politikacıların işi hiç bitmiyor. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| You could have the same deal. (speaks Russian) | Siz de aynı anlaşmayı yapabilirsiniz. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Gentlemen, l realise we're in no position to make demands here. | Beyler, farkettim ki burada talepte bulunabilecek durumda değiliz. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We're trying to reach a consensus. | Bir anlaşmaya varmaya çalışıyoruz. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| But before you go to your leaders and make recommendations, | Yalnız, liderlerinize gidip tavsiyelerinizi sunmadan önce... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l want you to consider something. | ...birşeyi gözönüne almanızı istiyorum. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Whoever runs the Stargate will represent this planet throughout the galaxy. | Yıldız Geçidi'i kim çalıştırırsa bu gezegene galaksinin kapılarını açacaktır. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| They will be ambassadors, meeting other races, establishing ties with other worlds. | Onlar diğer ırklarla bir araya gelecek, diğer dünyalarla bağlantı kuracak büyükelçiler olacaktır. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| lt is true that in the six years we've run the Stargate we've made enemies. | Yıldız Geçidi'i çalıştırdığımız altı yıl boyunca bazı düşmanlar edindiğimiz doğrudur. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| But we've also made friends. | Ama dostlar da edindik. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l believe we've acquitted ourselves with honour. | Bu işten yüzümüzün akıyla çıktığımıza inanıyorum. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| On that score, l stand by the record. | İşte bu noktada, sicilimizde yazılanları destekliyorum. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| This is the Asgard planet Othala in the galaxy of lda. | Burası Ida Galaksisi'ndeki Asgard gezegeni Othala. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Why did l come here? | Neden buraya geldim? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| The ancients moved on from our region of space long ago. | Eskiler bulunduğumuz uzay bölgesinden çok uzun zaman önce ayrıldılar. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| But your subconscious mind used their knowledge to find us here, | Ama bilinçaltınız bizi burada,... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| where you could get help. | ...yardım alabileceğiniz yerde bulmanızı sağladı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Very impressive. Well, you know... | Çok etkileyici. Bilirsiniz... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We did not think your brains had advanced even that far. | Beyinlerinizin bu kadar gelişmiş olduğunu düşünmemiştik. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| How is it you know so much about our brains? | Beyinlerimiz hakkında bu kadar çok şeyi nasıl biliyorsunuz? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We have studied your race closely. | Irkınızı yakından inceledik. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Ah. | Ah.. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| What did you learn? That your species has great potential. | Ne öğrendiniz? Türünüzün büyük bir potansiyeli olduğunu. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Great potential. | Büyük potansiyel. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| You make an interesting case, General. | İlginç bir durumu gözler önüne serdiniz, General. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| However, l'm afraid l must take this matter to my government | Yine de, korkarım ki bu durumu hükümetime bildirmeli... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| and recommend full disclosure to our people. | ...ve halka tam bir açıklama yapılmasını tavsiye etmeliyim. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l must do the same, though l will admit Senator Kinsey's proposal is interesting. | Ben de aynısını yapmalıyım, ama Senatör Kinsey'in önerisini ilginç bulduğumu da itiraf etmeliyim. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Thank you, Mr Ambassador. | Teşekkürler, Sayın Büyükelçi. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Hello. l am Thor, Supreme Commander of the Asgard fleet. | Merhaba, ben Thor, Asgard filosunun Yüksek Kumandanı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Thank you for coming, Thor. lt is my pleasure, General Hammond. | Geldiğin için teşekkürler, Thor. O zevk bana ait, General Hammond. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| The Asgard are in your debt. | Asgard size borçlu. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| ''Your debt''? | Borçlu mu? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| SG 1 , under the command of General Hammond, | SG 1, General Hammond'ın komutasında... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| has saved my people and yours on many occasions. | ...benim halkımı ve sizin halkınızı bir çok kez kurtardı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| We are not only allies against the Goa'uld, we are true friends. | Biz sadece Goa'uld'a karşı ittifak oluşturmadık, aynı zamanda gerçek dostlarız. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Commander Thor, my name is... | Kumandan Thor, benim adım... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Senator Kinsey. | Senatör Kinsey. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| O'Neill suggested l send you to a distant planet for your actions here. | O'Neill buradaki girişimlerinizden ötürü sizi uzak bir gezegene göndermemi önerdi. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| But l am reasonably certain his statement was in jest. | Ama eminim ki sözleri yalnızca şakaydı. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l'm sure it was, Commander... Supreme Commander. | Eminim öyledir, Kumandan. Yüksek Kumandan.. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| lt is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command | Asgard Yüce Konsey'inin fikri, Yıldız Geçidi'nin kumandasının... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| should be left in the very capable hands of General Hammond and his team. | ...General Hammond ve ekibinin becerikli ellerine bırakılması yönündedir. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And while our continued friendship with Earth is not contingent on that, | Ve süregelen dostluğumuzun bu nedenle şansa bırakılmaması... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| it is preferred. | ...tercih edilmektedir. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| You came all this way just to tell us that? | Bu kadar yolu yalnızca bunu mu söylemek için mi geldiniz? | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And to install Asgard designed shields and weapons on Prometheus. | Aynı zamanda Asgard tasarımı kalkan ve silahları Prometheus'a kurmaya. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| A small token of thanks for SG 1's recent efforts | Galaksilerimizi kesin bir yıkımdan kurtaran... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| in securing our galaxy and yours from certain destruction. | ...SG 1'in çabaları için küçük bir teşekkür. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l hope l have been successful in convincing you. | Umarım sizi ikna etmekte başarılı olmuşumdur. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Good day, General Hammond. Always a pleasure, Thor. | İyi günler, General Hammond. Benim için de bir zevkti, Thor. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Please drop in any time. | Lütfen ne zaman istersen tekrar gel. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| that settles it, then. You have our support, General. | ...bu her şeyi çözmüş oldu. Sizi destekliyoruz, General. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| Thank you, Ambassador. Ours as well. | Teşekkürler, Büyükelçi. Biz de destekliyoruz. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| And the continued support of Russia. | Rusya'nın desteği de her zaman olduğu gibi sizinle. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| lt's much appreciated, sir. | Bundan çok memnun olduk, efendim. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| While l still have my reservations, | Hala şüphelerim olsa da,.. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l believe my government will agree that, for the time being, | ...inanıyorum ki hükümetim Yıldız Geçidi'nin... | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| the Stargate is in the right hands. | ...doğru ellerde olması konusunda anlaşmaya varacaktır. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| l'll say this, General. | Şunu söyleyeceğim, General. | Stargate SG-1 Disclosure-1 | 2003 | |
| NARRA TOR: Previously on Stargate SG 1. | Stargate SG 1'da daha önce... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| The code to an Ancient tablet that I helped Qetesh locate long ago. | Uzun zaman önce Qetesh'e yerini bulması için yardım ettiğim, Kadim tabletindeki kodu. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| CARTER: I take it the anti Prior device is working. | Anti Rahip cihazı işe yarıyor diyebilir miyiz? Onu zatlerken bizi engellemedi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What the hell is going on? | Neler oluyor? İlk olarak, bunun ona karşı işe yaradığından emin olmalıydım. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I'll tell you what. | Sana hepsi diyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| I'll bet you everything I have on this table against | Dışarıdaki kargo gemine karşılık... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| that cargo ship of yours outside. | ...bu masada gördüğün her şey ile bahse girerim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| Your winnings wouldn't cover the value of that ship. | Ganimetin o geminin değerini karşılamaz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | |
| What if I throw in this? And what's that supposed to be? | Peki ya bunu da katarsam? Ne ki o? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 |