Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152942
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nor have you, | Siz de aynısınız, Siz de aynısınız... Siz de aynısınız, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| as your predilection for irrelevancy demonstrates. | gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. ...gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| At last report, you were on Vulcan. Apparently to stay. | Son duyduğumda Vulkan'daydın. Ve orada kalacaktın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Yes, you were undergoing the Kolineer discipline. | Evet, Kolineer eğitimindeydin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| If you are referring to the Kolinahr, Doctor, you are correct. | Kolinahr demek istiyorsanız, Doktor, haklısınız. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Well, however it's pronounced, Mr Spock, | Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama... Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| it's the Vulcan ritual supposed to purge all remaining emotions. | kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayln olduğunu biliyorum. ...kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum. kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| The Kolinahr is also a discipline you broke... to join us. | Ve Kolinahr'ı bırakıp... bize katıldın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Will you, please,... sit down? | Lütfen... oturur musun? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| On Vulcan, I began sensing a consciousness | Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü... Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| more powerful than I have ever encountered. | bilinci algılamaya başladım. ...bilinci algılamaya başladım. bilinci algılamaya başladım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Thought patterns of exactingly perfect order. | Hatasız düzgünlükte düşünce çizgileri. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I believe they emanate from the intruder. | Yabancı nesneden kaynaklandığını düşünüyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I believe it may hold my answers. | Aradığım cevaplar orada olabilir. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Well, isn't it lucky for you that we're heading your way? | Biz de oraya gidiyoruz. Ne şanslısın, değil mi? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| We need him. | Lhtiyacımız var ona. İhtiyacımız var ona. İhtiyacımız var ona. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Then my presence is to our mutual advantage. | Demek ki burada olmam ikimiz için de iyi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Any thought patterns you might sense,... | Algıladığın herhangi bir düşünce çizgisini... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| ..whether they affect you or not, I expect immediately reported. | ...seni etkilese de, etkilemese de, hemen bana haber ver. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Of course, Captain. | Elbette, Kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Is there anything else? | Başka emriniz var mı? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| If this super intelligence is as important to him as he says, | Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse, Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse... Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| how do we know...? | kendi çıkarlarını...? ...kendi çıkarlarını?... kendi çıkarlarını...? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| That he wouldn't put his own interests ahead of the ship's? | Ya kendi çıkarlarını geminin çıkarlarından üstün tutarsa? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I could never believe that. | Böyle bir şeye inanamam. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| How do we know about any of us? | Nasıl bilebiliriz ki? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| (Uhura) Bridge to Capt Kirk. | Köprüden Kaptan Kirk'e. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Revised estimate on cloud visual contact. 3. 7 minutes. | Bulut ile görsel temas 3,7 dakikada. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Give us a reading, Commander. | Neler görünüyor? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Standard light, Engineer. | Çarkçı, standart ışık. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Full mag on viewer. Full mag, sir. | Ekranda büyütün. Emredersiniz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Linguacode? | Dil kodu? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Friendship messages on all frequencies. | Tüm frekanslarda dostluk mesajları. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| All decks confirmed. Status red. | Tüm güvertelerde durum kırmızı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Captain, we are being scanned. | Kaptan, bizi tarıyorlar. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Do not return scan. It could be misinterpreted as hostility. | Biz taramayalım. Saldırı olarak algılanabilir. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Intruder scans emanating from the exact centre of the cloud. | Tarama bulutun tam merkez noktasından geliyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Energy of a type never before encountered. | Hiç bilmediğimiz bir enerji türü. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| No response to messages. | Mesajlara cevap yok. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Battle stations? Negative. No provocative action. | Savaş pozisyonu? Hayır. Kışkırtmayalım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Recommend defensive posture. Screens and shields. | Savunma pozisyonu öneriyorum. Perdeler ve kalkanlar. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| No, Mr Decker, that could also be misinterpreted as hostile. | Hayır. Onlar da saldırı olarak algılanabilir. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Cloud composition, Mr Spock? | Bulutun bileşimi ne, Bay Spock? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Twelfth power energy field. Twelfth? | On ikinci güç enerji alanı. On ikinci mi? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| We've seen what they can do. We should take precautions. | Neler yapabildiklerini gördük. Önlem alalım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I suspect there's an object at the heart of that cloud. | Bulutun merkezinde bir nesne var sanırım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I will not provoke an attack. If that isn't clear... | Bir saldırı kışkırtmak istemiyorum. Anlatabiliyor muyum... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| As your Exec, it's my duty to point out alternatives. | İkinci Kaptan olarak görevim seçeneklerimizi belirtmek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Yes, it is. I stand corrected. | Doğru. Haklısın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Five minutes to cloud boundary. | Bulutun sınırına beş dakika var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Navigator, lay in a conic section flight path to cloud centre. | Seyir subayı, bulutun merkezine doğru bir rota çizin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Bring us parallel to whatever we find in there. | Ne varsa orada, ona paralel gidelim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Mr Sulu, tactical plot on viewer. On viewer. | Bay Sulu, taktik rotayı gösterin. Ekranda. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| That measures twelfth power energy? | On ikinci güç enerji, öyle mi? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Thousands of starships couldn't generate that much. | Binlerce yıldız gemisi o kadar enerji üretemez. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Spock, tell me. | Spock, söyle. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I sense... puzzlement. | Şaşkınlık... algılıyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| We have been contacted. | Bizimle temas kuruldu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Why have we not replied? | Niye cevap vermedik? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Contacted? How? | Temas mı? Nasıl? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Force fields up full! Deflectors, now! | Güç alanlarını yükseltin! Saptırıcılar, çabuk! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Force fields and deflectors up full, Captain. | Güç alanları ve saptırıcılar tam güç çalışıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Analysis, Mr Spock. | Çözümleyin, Bay Spock. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Alien weapon is a form of plasma energy. | Düşmanın silahı bir tür plazma enerjisi. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Exact composition unknown. Guidance system unknown. | Tam bileşimini bilmiyoruz. Yönlendirme sistemi belirsiz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| All decks brace for impact. | Darbe için hazır olun. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Engineering, status report. Systems overloading. | Makine Dairesi, durum raporu. Sistemler aşırı yükleniyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Medic. Medics are coming. | Sıhhiye. Geliyorlar. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Engineering to bridge. | Makine Dairesinden. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Cannot hold full power on force field. | Güç alanını sürdüremiyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Deflector power is down 70 percent! | Saptırıcı gücü%70 düştü! Saptırıcı gücü % 70 düştü! Saptırıcı gücü%70 düştü! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Divert auxiliary power to deflectors. | Yedek gücü saptırıcılara verin. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Good. Christine, it's Chekov. | Lyi. Christine, Chekov'a bakın. İyi. Christine, Chekov'a bakın. Lyi. Christine, Chekov'a bakın. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Medic. I can stop his pain. | Hemşire. Acısını dindirebilirim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Captain, the intruder has been attempting to communicate. | Kaptan, yabancı nesne iletişim kurmaya çalışıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Frequency more than one million megahertz. | Frekans bir miiyon megahertz'ten yüksek. Frekans bir milyon megahertz’den yüksek. Frekans bir miiyon megahertz'ten yüksek. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| At such speed, their entire message lasts only a millisecond. | O hızda bütün mesaj bir milisaniye sürüyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I will program our computer to transmit linguacode | Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak... Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| at their frequency and rate of speed. | şekilde programlıyorum. ...şekilde programlıyorum. şekilde programlıyorum. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Here it comes. How is our force field? | Geliyor. Güç alanımız nasıl? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Our shields cannot handle another attack! | Kalkanlarımız ikinci saldırıya dayanamayacak! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Mr Spock? | Bay Spock? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Spock. (llia) 1 5 seconds. | Spock. 15 saniye. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Spock, transmit now! | Spock, mesajı ilet! | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| (llia) Ten seconds. | On saniye. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Transmitting. | Mesaj gidiyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| It would seem our messages have been received and understood. | Anlaşılan mesajımız alındı ve anlaşıldı. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I would say that was a logical assumption. | Mantıklı bir varsayım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| One minute, 30 seconds to cloud boundary. | Bulut sınırına bir buçuk dakika var. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| We are confronted by a highly advanced mentality, | Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zeka var karşımızda, Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zekâ var karşımızda... Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zeka var karşımızda, | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| yet they cannot understand who we are or what we want. | fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. ...fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Yet they understood our message. They broke off the attack. | Ama mesajımızı anladı. Saldırıyı durdurdu. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| They may have attacked only as a warning to us to keep away. | Sadece bizi yaklaştırmamak için ihtar saldırısıydı o belki. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| That would presuppose a feeling, Commander. Compassion. | Acıma hissi olduğunu varsayıyorsunuz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| I sensed no emotion,... | Oysa hiç his algılamadım... Oysa hiç his algılamadım,... Oysa hiç his algılamadım... | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| ..only pure logic. | ...salt saf mantık. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Mr Sulu, hold present position. Holding position, sir. | Bay Sulu, bu konumda kalalım. Emredersiniz, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Tactical plot on viewer. Course projection on tactical, sir. | Taktik rotamız ekrana. Emredersiniz, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Opinion, Mr Spock. Recommend we proceed. | Görüşünüz ne, Bay Spock? Devam edelim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Mr Decker? | Bay Decker? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 |