Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152902
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Someone once said that time is a predator that stalks us all our lives. | Biri zamanın, bizi avlayan yırtıcı bir hayvan olduğunu söyledi. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I believe that time is a companion who goes with us on the journey | Bence zaman yolculuk boyunca bize eşlik eder | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again. | ve her anı, geri gelmeyecekleri için, takdir etmek gerektiğini bize hatırlatır. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| What we leave behind is not as important as how we've lived. | Geride bırakacaklarımız, nasıl yaşadığımız kadar önemli değildir. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| After all, we're only mortal. | Sonunda hepimiz öleceğiz. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Speak for yourself, sir. I plan to live forever. | Kendi adınıza konuşun, efendim. Ben sonsuza dek yaşamayı düşünüyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I always thought I'd get a shot at this chair one day. | Gün gelip bu koltuğa oturacağımı hep hayal etmiştim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Perhaps you still will. | Belki bir gün istediğin olur. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I doubt this will be the last ship to carry the name Enterprise. | Atılgan ismini taşıyan son geminin bu olacağına inanmıyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Picard to Farragut. Two to beam up. | Picard'dan Farragut'a. Yukarı ışınlanacak iki kişi var. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| How does it feel to be back on the Enterprise Bridge? | Atılgan'ın kaptan köprüsüne geri dönmek nasıl bir duygu, | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Captain Kirk? | Kaptan Kirk? Kaptan Kirk?. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Can I ask you a few questions? Did you participate in the redesign? | Birkaç soru sorabilir miyiz? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We'd like to know how you feel about being on... | Burada bulunmanızın nasıl hissettirdiğini bilmek istiyoruz... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| There will be plenty of time for questions later. | Daha sonra soru sormak için zaman olacak. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I'm Captain John Harriman, and I'd like to welcome you all aboard. | Ben Kaptan John Harriman. Gemiye hoş geldiniz demek istiyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It's our pleasure. I just want you to know | Bizim için şeref. Şunu bilmenizi istiyorum ki. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| how excited we all are | İlk seferimizde efsane kahramanlarının... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| to have a group of living legends with us on our maiden voyage. | ...aramızda bulunması heyecan verici. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I remember reading about your missions when I was in grade school. | Okulda sizinle ilgili çok okudum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Really? | Ah, gerçekten mi? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Well, may we have a look around? Please, please. | Etrafa bakabilir miyiz? Lütfen. Lütfen. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Demora! Excuse me. Captain? | Demora! Afedersiniz. Kaptan? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| This is the first Starship Enterprise in 30 years | Bu, komutanız altında olmayan ilk Atılgan. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| without James T. Kirk in command. How do you feel about that, sir? | Sizce bu, nasıl bir duygu? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Just fine. I'm glad to be here to send her on her way. | Burada olmaktan memnunum Onu tek başına yolluyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| And what have you been doing since you retired? | Emekliliğiniz boyunca neler yaptınız? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Keeping busy. | Meşguldüm. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Captain Kirk, just a few more questions, sir. | Kaptan Kirk, birkaç soru sormak istiyorum, efendim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Why don't we give the Captain a chance to look around first? | Kaptana gemiye göz atması için zaman tanıyalım. Kaptana gemiye gözatması için zaman tanıyalım. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Captain. Excuse me. | Kaptan. Afedersiniz | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I'd like you to meet the helmsman of the Enterprise B. Demora. | Sizi, Atılgan B'nin dümencisiyle tanıştırayım. Demora? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It's a pleasure to meet you, sir. | Sizinle tanışmak bir zevk efendim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| My father's told me some interesting stories about you. | Babanız, Hikaru SuIu'mu? Bu hanımIa 12 yıI önce tanıştınız. Babam hakkınızda ilginç hikayeler anlattı. Babam hakkınızda ilginç hikayeler anlattı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Your father is Hikaru Sulu? Yes, sir. | Babanız, Hikaru Sulu mu? Evet, Efendim. Babanız, Hikaru Sulu'mu? Evet, Efendim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| You've met her before, but she was... It wasn't that long ago. | Bu hanımla daha önce tanışmıştınız. Uzun zaman geçmedi. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It couldn't have been more than... Twelve years, sir. | Herhalde... 12 yıl, efendim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Twelve years? Absolutely. | 12 yıl mı? Kesinlikle | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Congratulations, Ensign. | Tebrikler Ensign. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It wouldn't be the Enterprise without a Sulu at the helm. | Dümende bir Sulu olmadıkça, Atılgan tayfası tamamlanmış sayılmaz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I'm sure Hikaru must be very proud of you. | Hikaru, seninle gurur duyuyor olmalı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I was never that young. | Hiç bu kadar genç olamadım. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| No, you were younger. | Hayır... Sen daha da gençtin. Hayır ... Sen daha da gençtin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Damn fine ship if you ask me. Scotty, it absolutely amazes me. | Bana sorarsanız, çok iyi bir gemi. Scotty, beni bir şey çok şaşırtıyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| And what would that be, sir? | Nedir o, efendim? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Sulu, when did he find time for a family? | Sulu, ne zaman aile sahibi oldu? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Well, like you always say, | Daima deriz ki... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| if something's important, you make the time. | ...önemli şeyler için zaman bulunur. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| So that's why you seem so restless. | Demek ondan yorgun görünüyorsunuz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Finding retirement a little lonely, are we? | Emekliliğinizde yalnız mısınız? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| You know, I'm glad you're an engineer. | İyi ki sadece makina mühendisisin. İyi ki sadece makina mühendisisin . | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| With tact like that, you'd make a lousy psychiatrist. | Senden çok kötü bir psikiyatrist olurdu. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Excuse me, gentlemen, if you'll take your seats. | Beyler, yerlerinizi alırsanız iyi olur. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Prepare to leave spacedock. | Uzay Limanından ayrılmaya hazır olun. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Captain Kirk. Yes? | Kaptan Kirk. Evet? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I'd be honored if you'd give the order to get underway. | Hareket emrini verirseniz, şeref duyarım. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Thank you very much, I... Please, sir. | Çok teşekkür ederim, ama ben... Lütfen, efendim... Lütfen. Çok teşekkür ederim, ama ben ... Lütfen, efendim ... Lütfen. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| No, no, no, no. Please, I insist. | Hayır, Hayır, Hayır. Lütfen, Israr ediyorum. Hayır , Hayır , Hayır. Lütfen , Israr ediyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Very good, sir. Brought a tear to me eye. | Çok iyiydi, efendim. Gözümü yaşarttınız. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Gentlemen, gentlemen. | Baylar, baylar. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Now that you've seen the rest of the ship, | Artık gemiyi gördüğünüze göre... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| how does it feel to be back? | ...geri dönmek nasıl bir duygu? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Well, we... Fine. Fine, fine. | Güzel, güzel. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Fine, fine. Well, ladies and gentlemen, | Güzel, güzel. Bayanlar ve baylar, | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| we've just cleared the asteroid belt. | Küçük gezegenler kuşağını yeni geçtik. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Our course today will take us out beyond Pluto | Bugün, Plüton'u geçip... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| and then back to spacedock. Just a quick run around the block. | ...uzay limanına geri döneceğiz. Sadece kısa bir tur atmış olacağız. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Captain, will there be time to conduct any tests on the warp drive system? | Kaptan warp sistemini test edecek misiniz? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| This is the transport ship Lakul. | Burası, taşıma gemisi Lakul. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We're caught in some kind of energy distortion. | Bir çeşit enerji bükümüne yakalandık. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Two ships in our convoy... trapped in a severe gravimetric distortion. | İki gemimiz...şiddetli bir gravimetrik büküme yakalandı. İki gemimiz ...şiddetli bir gravimetrik büküme yakalandı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We can't break free. We need immediate help. | Bundan kurtulamıyoruz ve yardıma ihtiyacımız var. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It's tearing us apart. This is the transport... | Bizi parçalayacak. Burası, taşıma gemisi... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| The Lakul is one of two ships | Lakul, El Aurian mültecilerini... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| transporting El Aurian refugees to Earth. | ...Dünyaya taşıyan iki gemiden birisi. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Ensign Sulu, can you locate them? | Ensign Sulu, yerlerini belirleyebilir misin? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| The ships are bearing at 3 1 0 mark 2 1 5. | 310 215 rotasında seyrediyorlar. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Distance, three light years. | Uzaklık: üç ışık yılı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Signal the closest starship. | En yakın yıldız gemisine sinyal yollayın. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We're in no condition to mount a rescue. | Biz yardım edebilecek durumda değiliz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We don't even have a full crew aboard. We're the only one in range, sir. | Gemimizin tayfası eksik. Civardaki tek gemiyiz, efendim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Well, then, I guess it's up to us. | Pekala, öyleyse. Sanırım, bu iş bize düşer. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Their hulls are starting to buckle under the stress. | Bu gerilime dayanamazlar. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| They won't survive much longer. | Daha uzun bir süre dayanamazlar. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We're encountering severe gravimetric distortions | Enerji bandından gelen ciddi gravimetrik... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| from the energy ribbon, Captain. | ...bükümlerle karşı karşıyayız kaptan. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We'll have to keep our distance. We don't wanna get pulled in, too. | Uzak durmamız gerekiyor. Bizi de içine çeksin istemeyiz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Tractor beam. Tractor beam. We don't have a tractor beam. | Çekici ışın... Çekici ışınımız yok. Çekici ışın ... Çekici ışınımız yok. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| You left spacedock without a tractor beam? | Uzay limanından çekici ışın olmadan mı ayrıldınız? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It won't be installed until Tuesday. | Salı günü takılacaktı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Ensign Sulu, | Ensign Sulu... Ensign Sulu ... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| try generating a subspace field around the ships. | Gemilerin çevresinde bir boşluk oluştur. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| That might break them free. | Belki, bu sayede serbest kalabilirler. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| There's too much quantum interference, Captain. | Fazla kuantum engeli var, kaptan. Fazla kuvantum engeli var, kaptan. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| What about... What about venting plasma from the warp nacelles? | Peki... warp yuvalarındaki plazma... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| That might disrupt the ribbon's hold on the ships. | ...belki bandın etkisini engelleyebilir. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Aye, sir. Releasing drive plasma. | Emredersiniz, efendim. Plazma bırakılıyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It's not having any effect, sir. I think the ribbon's hold... | Hiç etkimiyor. İskele tarafındaki gemi çöküyor! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Sir, the starboard vessel's hull is collapsing! | Efendim, iskele tarafındaki gemi çöküyor! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| How many people were on that ship? Two hundred and sixty five. | O gemide kaç kişi vardı? 265. | Star Trek: Generations-4 | 1994 |