Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152788
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He'll die. I know. | O ölür. Biliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| Even if it means killing me. Even if it means killing you. | Beni öldürmen gerekse bile. Seni öldürmem gerekse bile. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| ARCHER: Archer to the Launch Bay. Come in. | Archer'dan Mekik Hangar'ına. Cevap verin. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| I was all ready to do it. What stopped you? | Bunu yapmaya tamamen hazırdım. Seni durduran neydi? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| ARCHER: What would that be? | Ne olabilir ki? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| SIM: Want to know what stopped me? ARCHER: What? | Gerçekte neden durdum bilmek ister misin? Neden? | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| PHLOX: No need to apologise. SIM: Yes, there is. | Özüre gerek yok. Evet, var. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| Good luck, Captain. Thanks. | Bol şans, Kaptan. Teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| ARCHER: We will never forget what he did for us... | Bize ve çok sevdiği bu gemiye olan katkılarını hiç unutmayacağız. | Star Trek: Enterprise Similitude-2 | 2003 | |
| T'POL: Science Officer's log, August 14, 2152. | Bilişim sorumlusu notları, 14 Ağustos 2152. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Enterprise remains on course for the trinary system. | Trinari sistemi rotasında kaldı. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've transmitted a distress call... | Yardım sinyali yolladım... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| but the nearest Vulcan ship is more than nine days away. | Ama en yakın Vulkan gemisi 9 günlük mesafede. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| By the time they arrive, they may only find debris, if that. | Ulaştıklarında, Enkazımızı bulabilirler. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| T'POL: Even if Enterprise makes it past the black hole without being destroyed... | Atılgan Karadelikten parçalanmadan geçebilse bile... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| it seems likely the crew won't survive. | Mürettebat sağ kalamayacak. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| It's been a long time | Uzun zaman geçti. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| And I will see my dream Come alive at last | Düşlerimin gerçekleştiğini görebileceğim. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I will touch the sky | Gökyüzüne dokunacağım. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| 'Cause I've got faith of the heart | Yürekten inancım var. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've got faith to believe | İnanmak için nedenim var | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've got strength of the soul | Ruhumun gücüne sahibim | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| And no one's gonna bend or break me | Kimse beni kararımdan döndüremeyecek. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've got faith | İnancım var... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Faith of the heart | Yürekten inanıyorum | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'm continuing my analysis of the condition that's stricken the crew. | Etkilenmiş mürettebatın durum analizine devam ediyorum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Without Dr Phlox's assistance... | Dr Phlox'un yardımı olmadan... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'm not hopeful about reversing its effects. | Etkileri geri çevirebileceğim konusunda ümitli değilim. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'm documenting my findings... | Teşhislerimi belgeliyorum... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| so that Starfleet will at least have a record of what happened. | En azından Yıldız filosu neler olduğuyla ilgili kayda sahip olacak. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The symptoms began not long after we set a course for the trinary system. | Belirtiler Trinary sistemine doğru rota çizdikten sonra başladı. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| That was nearly two days ago. | Bu yaklaşık iki gün önceydi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| ARCHER: You're sure it's a black hole? T'POL: A Class Four. | Karadelik olduğuna emin misin? 4. sınıf. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| your people have surveyed more than 2,000 of these things. | Vulkanlar bu şeylerden 2,000'den fazla olduğunu saptamış. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| That's correct, but none of them were part of a trinary star system. | Bu doğru, Ama bunların hiçbiri Trinari yıldız sisteminde değildi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| ARCHER: How close can we get? | Ne kadar yaklaşabiliriz? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The gravitational shear between the stars is extreme. | Yıldız çekim gücü aşırı derecede yüksek. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| We'd have to drop to impulse. | Bu yüzden Işık hızını düşürüp. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| But we should be able to approach to within 5 million km. | En fazla 5 milyon km yaklaşabiliriz. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Close enough to get some nice pictures. | Güzel resimler çekebilmek için yeterli mesafe. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| How long would it take to reach the system at impulse? | Işık hızında sisteme ulaşmak ne kadar zaman alır? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| if you've got some free time, I'd love it if you'd look at my chair. | Biraz zamanın varsa, koltuğumla ilgilenir misin? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Sir? The Captain's chair. | Efendim? Kaptan koltuğu. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| You may have noticed that I don't sit in it very much. | Belki farketmişsindir pek kullanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Is there a problem? It's uncomfortable. | Bir sorun mu var? Rahat değil. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| When I lean back, I feel like I'm about to slide out of it. | Arkama yaslandığımda,kayıp gidecekmişim gibi hissediyorum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I have to sort of perch on the edge. | Ucunda oturmak zorunda kalıyorum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I always assumed it was the best seat in the house. | Evdeki en iyi koltuk olduğunu sanmıştım hep. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Take a look at it for me? | Benim için ona bakar mısın? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I was going to purge the impulse manifolds. | Işık hızı motorlarına Bakım yapacaktım. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The chair first, if you don't mind. | Önce koltuk, eğer sorun olmazsa. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Aye, aye, sir. | Tamam, efendim. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Am I interrupting? No, just thinking about something. | Rahatsız ediyor muyum? Hayır,sadece bir şey düşünüyordum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Today's duty roster. Thanks. | Bugünün görev listesi. Teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Lieutenant Reed has a new security protocol he'd like to discuss with you. | Teğmen Reed'in sizinle görüşmek istediği yeni bir güvenlik protokolü var. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'll drop by the Armoury. Anything else? | Cephaneliğe uğrarım. Başka bir şey? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Chef didn't report for duty this morning. He's ill. | Şef bu sabah görev raporu vermedi, o hasta. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Is it serious? Dr Phlox said it's a simple virus. | Durumu Ciddi mi? Dr Phlox Basit bir virüs olduğunu söyledi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| He should be fine after a few days' rest. | Bir kaç gün dinlendikten sonra iyileşir. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Ensign Sato has offered to take charge of the Mess Hall. | Teğmen Sato onun yerine Mess Hall'i önerdi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| She spends some of her free time in the Galley... | Görünüşe göre boş vaktinin Birazını mutfakta geçirmiş... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| and is eager for an opportunity to cook for the crew. | Mürettebata yemek pişirme fırsatı için çok hevesli. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| If it's all right with Chef. | Şef için mahsuru yoksa. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| ARCHER: Let me ask you a question. | Sana bir şey sorabilir miyim? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I received a manuscript from Earth. | Dünya'dan bir mesaj aldım. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| A biography of my father. | Babamın biyografisi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've been asked to write the preface. | Benden önsöz yazmamı istediler. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Would you mind reading it when I'm done? | Bitirdiğimde benim için onu okur musun? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'd be happy to. | Çok sevinirim. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| If I can ever get it finished. I've been putting it off for weeks. | Tabiki bitirebilirsem. Haftalardır bir şey yazamadım. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The next two days should provide you with ample opportunity. | Önümüzdeki iki gün size yeterli zamanı sağlayacaktır. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| It's not that I haven't had the time. | Sorun zamanımın olmaması değil. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| They only asked for a page. | Bir sayfa yazmamı istediler. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| How am I supposed to sum up my father's life in a page? | Babamın hayatını bir sayfada nasıl özetleyebilirim? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| It would have been easier if they'd asked me to write the book. | Benden kitabı yazmamı isteselerdi bu daha kolay olurdu. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Perhaps by focusing on one incident... | Belki de bir olaya odaklanmalısınız... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| a single event that exemplifies your relationship with your father... | Babanızla aranızdaki tüm ilişkiyi anlatan tek bir olaya... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| you'll be able to condense your thoughts. | Düşüncelerinizi yoğunlaştırabilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Logical approach. | Mantıklı. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Maybe you'd like to write it for me? | Belki de benim yerime yazmak istersin? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'm hardly qualified. | Bu konularda iyi değilim. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Chef was planning to make fried chicken with potatoes... | Şef patatesli kızarmış tavuk yapmayı planlıyordu... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| and some of the Minaran spinach we picked up on Risa. | Ve Risa'dan da biraz ıspanak aldık. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The orange spinach? He's convinced it can be made edible. | Turuncu ıspanak mı? Lezzetli olduğuna ikna ettiler bizi. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| He can tackle that when he gets back. I have something else in mind. | Geri geldiğinde bunu tartışırız. aklımda başka bir şey var. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| HOSHI: It's one of my grandmother's specialties. | Büyük annemin özel yemeklerinden biri. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| The recipe's been passed down for generations. | Tarifi nesilden nesile geçti. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'll need a translation before I can program the protein resequencer. | Protein miktarını kontrol etmek için çeviri yapmam gerekli. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| No. You can resequence all the chicken and potatoes you want... | Hayır, pateteslerin ve tavuğunkini kontrol edebilirsin | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| but I am making this from scratch. | Ben bunu tarifle yapacağım... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Ensign. | Teğmen. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've got a little headache. Nothing serious. | Biraz baş ağrım var. Ciddi bir şey değil. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| Why don't you let me have a look? | İzin ver bir bakayım? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I was hoping you'd just give me something. | Bana sadece bir şeyler vereceğinizi umuyordum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I'm upgrading the navigation sensors. | Navigasyon sensörlerini yükseltiyorum. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| It would be irresponsible to dispense medication without examining you first. | Muayene olmadan ilaç vermek sorumsuzca olur. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| PHLOX: Any other symptoms? Dizziness, blurred vision? | Başka bir belirti var mı? Baş dönmesi, bulanık görme... | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| No. How long have you had it? | Hayır. Ne kadardır devam ediyor? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| A couple of days, on and off. | Birkaç gündür, gelip gidiyor. | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 | |
| I've been meaning to have you drop by Sickbay, in any case... | Demek istediğim daha önce revire herhangi bir şey için uğradın mı? | Star Trek: Enterprise Singularity-1 | 2002 |