Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152519
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm expecting to do | Sadece kök birası satışının | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| five times the volume in root beer alone. | beşe katlayacağını bekliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You see... | Göreceksin... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| it's all about foot traffic. | Hepsi yaya trafiğiyle ilgili... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| The more people come in, the more they drink. | Daha çok insan gelirse, daha çok içerler. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| The more they drink, the more they talk. | Daha çok içerlerse, daha çok konuşurlar. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| The more they talk | Daha çok konuşurlarsa... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| the more they let slip things that I shouldn't know | Bilmemem gereken şeyleri daha çok ağızlarından kaçırırlar. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| and that... oh, that always leads to latinum. | Ve bu da... ah, bu her zaman latinyuma götürür. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Perhaps so, but there is one problem. | Belki öyle, ama... Bir sorun var... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| There is an ancient Klingon proverb that says | Eski bir Kligon atasözü der ki: | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| "You cannot loosen a man's tongue with root beer." | "Bir adamın ağız tadını kök birasıyla kaçıramazsın." | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It is wonderful news, Vedek Mera. | Çok iyi bir haber, Vedek Mera. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'll see you at the signing ceremony. | İmza töreninde görüşürüz. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Enjoying the celebration? | Kutlamanın tadını çıkarıyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| As far as I'm concerned | İlgilendiğim kadarıyla. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Starfleet should accept a new member every week. | Yıldız filosu her hafta yeni bir üye kabul etmeli. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| And you, Major, are you celebrating? | Ya sen, Binbaşı, Sen kutluyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You know, five years ago, I wouldn't have been. | Biliyorsun beş ol önce fikrim başkaydı. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I didn't think Federation membership | Fedarasyon üyeliğinin Bajor için | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| was right for Bajor. | doğru olduğu fikrinde değildim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It hadn't been that long since the occupation. | İşgalin üzerinden çok geçmemişti... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I thought it was important | Bizim için asıl önemli olanın | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| for us to learn to stand on our own two feet. | kendi ayaklarımız üzerinde durmak olduğuna inanıyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| And what changed your mind? | Fikrini değiştiren neydi? Peki ne fikrini değiştirdi? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| My time on the station, my dealings with Starfleet... | İstasyonda geçirdiğim zaman... Yıldızfilosuyla ilgim... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| but mostly the Captain. | Ama en ço da Kaptan... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| He can be very persuasive. | Kaptan çok ikna edici olabiliyor. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| No doubt about it. | Buna şüphe yok. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| He made me a believer. | İnanmamı sağladı. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Well, I'll drink to that. | Ben buna içeceğim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Where is the Captain? | Kaptan nerede? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'd like to congratulate him. | Onu kutlamak istiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Well, he was here for a little while | Şey... Az önce buradaydı... Bir süre buradaydı | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| but I think he went back to the holosuite. | Ama sanırım salan odaya döndü. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Don't worry, I fixed it. | Endişelenme, tamir ettim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| B'hala. | B'hala. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It was the eve of the Peldor Festival. | Peldor Festivali akşamıydı. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I could hear them ringing the temple chimes. | Tapınağın çan sesini duyabiliyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You were dreaming. | Rüya görüyordunuz. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I could smell the burning bateret leaves | Rüzgarla yayılan yakılmış bateret yaprağı | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| taste the incense on the wind. | tütsüsünün kukusunu alabiliyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I was standing in front of the obelisk | Dikilitaşın önünde duruyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| and as I looked up, for one moment | Bir an baktım... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I understood it all... | Ve herşeyi anladım. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| B'hala, the Orbs, the occupation | B'hala, the küreler, işgal... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| the discovery of the wormhole... | solucan değiliğinin keşfi... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| the coming war with the Dominion. | Dominion'la yaklaşan savaş... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You could see the future as well as the past? | Sadece geçmişi değil geleceği de gördün? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| For one moment | Bir an için... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I could see the pattern that held it all together. | Örüntünün bütününü bir arada kavrayarak görebildim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You were having a pagh'tem'far... | Sizde bir "pagh'tem'far" gerçekleşmiş... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| a sacred vision. | Bir kutal vizyon... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Hell, I don't know what I had | Kahretsin, Bana ne oldu bilmiyorum | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| but it felt... wonderful. | Ama bu duygu... Muhteşem... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| The Prophets chose well | Kahinler sizi | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| when they made you their Emissary. | Elçileri yaparken doğruyu seçtiler. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| So how does it all fit together? | Tüm bunları nasıl becerebildiniz? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Someone woke me up. | Birisi beni uyandırdı. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I was worried about you. | Sizin için endişelendim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| If I found you in the middle of a pagh'tem'far | Seni pagh'tem'far'ın ortasında bulsaydım | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'd be worried about you, too. | Ben de endişelenirdim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| O'Brien to Captain Sisko. | O'Brien'dan Kaptan Sisko'ya | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Sir, I've just received word | Efendim, Şimdi Kai Winn'in | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| that Kai Winn is on her way to the station. | İstasyona doğu yola çıktığı bilgisini aldım. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| She should arrive in less than two hours. | İki saatten az sürede burada olacağını söyledi. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Thank you, Chief. | Teşekkürler, Şef. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Major Kira will greet her at the airlock. | Binbaşı Kira onu hava kilidinde karşılayacak. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Make my apologies. | Benim için özür dile. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Tell the Kai | Kai'ye bugün meşgul olduğumu söyle | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| that I am busy today, but I'll meet with her tomorrow. | Onunla yarın görüşeceğim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Tell... | De ki... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Make something up. | Sen bişeyler söyle işte... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Where are you going to be? | Siz nerede olacaksınız? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| The answer is in this spire. | Cevap bu kulede. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Kai Winn. | Kai Winn. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Greetings, my child. | Selamlar evladım. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You look... very sweet. | Çok hoş görünüyorsun... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| But you don't need me to tell you that. | Fakat bunu bana söylemenize gerek yok. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Why isn't the Emissary here to greet me? | Elçi neden beni karşılamaya gelmedi? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'm afraid Captain Sisko's busy at the moment. | Korkarım ki Kaptan Sisko şu anda meşgul. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Still basking in the adulation of Starfleet Command. | Hala yıldız Filosu Komutanlığının övgülerinin keyfini mi çıkarıyor? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Well, something like that. | Şey.. Galiba biraz öyle. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'm sure the Federation | Eminim ki Federasyon | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| is very pleased with the job he's done. | onun çıkardığı işten öok mutludur. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I thought everyone was. | Bence herkes öyle. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Well, not everyone. | Yoo, herkes değil. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You know, our culture has had only five short years | Biliyorsun, kültürümüz işgalden sonra geçen | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| to recover from the occupation. | son beş kısa yıldan ibaret değil. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Only five years of freedom. | Sadece beş özgür yıl. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It hardly seems enough time, does it? | Yeterli zaman gibi görünmüyor, değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Well, Bajor's still going to be free. | Evet ama Bajor özgür kalmaya devam edecek. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Joining the Federation isn't going to change that. | Federasyona katılmak bunu değiştirmeyecek. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I see working beside Captain Sisko all these years | bunca yıl Kaptan Sisko'yla çalışınca görüyorum ki | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| has had quite an influence on you. | seni epeyce etkilemiş. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I have to give you credit. | Hakkınızı vermek lazım. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You just never give up. | Asla pes etmediniz. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I'm sure the Emissary | Eminim ki Elçi | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| will consider everything you have to say | söylediğiniz her şeyi göz önünde bulunduracaktır. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| and then Bajor's admittance can go forward... | Ve sonra Bajor''un başvurusu tamama erdirilecektir. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 |