Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152517
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We are directly over the fault line. | Fay hattının tam üzerindeyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| The cavern wall has been weakened by the stress. | Mağara duvarı ağırlıktan dolayı zayıflamış. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lt won't hold much longer. Put some weight on it. | Daha fazla dayanamayacak. Üzerine biraz ağırlığını ver. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Let's get out of here. | Buradan dışarı çıkalım. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l'll never make it. There must be a way. | Asla başaramayacağım. Bir yol olmalı. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| You and Kira can make it. We won't leave you. | Sen ve Kira başarabilirsiniz. Seni bırakmayacağız. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| The cavern will collapse and kill us all. | Şimdi gitmezseniz mağara yıkılacak ve hepimizi öldürecek. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Seven lives is enough for a Trill. | Yedi hayat bir Trill için yeterli. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| You haven't finished one. | Sen bir tanesini bile tamamlamadın. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| How could l live out that life knowing l left you behind, old man? | Seni arkamda bıraktığımı bilerek bu hayatı nasıl yaşayabilirim, yaşlı adam? | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Don't let sentiment get in the way... Of command decisions. | Duygularının yoluna çıkmasını izin verme... Kumanda kararları. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Yeah. l've heard that one somewhere. | Evet. Bunu bir yerlerde duymuştum. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lf you were hurt... | Sen yaralansaydın... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l'd leave you behind. | Seni arkamda bırakırdım. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Then l'm glad it's not me who's hurt. Major! | O zaman yaralananın ben olmadığıma memnunum. Binbaşı! | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Major, you go across. | Binbaşı, karşıya geç. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| We'll find a way around. | Çevresinden bir yol bulacağız. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Major, l gave you a direct order. Court martial me. | Binbaşı, sana kesin bir emir verdim. Beni askeri mahkemeye ver. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l can't. You're not in Starfleet. | Yapamam. Yıldız filosunda değilsin. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lf l were a superior officer l'd court martial both of you. | Üst rütbeli subay olsaydım ikinizi de askeri mahkemeye verirdim. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Only a few metres more. | Sadece bir kaç metre daha. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| They made it! l won! | Başardılar! Kazandım! | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l had full confidence in you, Commander. | Size tam güvenim vardı, Kumandan. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l never doubted that you wouldn't prevail in this outrageous... | Bunun üstesinden geleceğinizden hiç şüphe duymadım... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| No, Quark. | Hayır, Quark. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l'm afraid all your players were lost. | Korkarım bütün oyuncuların kayboldu. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| What? You mean... | Ne? Demek istediğin... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| we were never in any real danger? | hiç bir zaman gerçek bir tehlike içinde bulunmadık mı? | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lt's only a game. | Sadece bir oyun. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Time to move along home. | Eve ilerleme zamanı. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Not so fast. This may have been a game to you | Bu kadar hızlı değil. Bu senin için bir oyun olabilir | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| but we take first contact with a new species seriously. | ama yeni bir türle ilk teması ciddiye alırız. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l don't appreciate... Commander. | Takdir etmiyorum... Kumandan. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Yes, Odo. | Evet, Odo. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Before you blame them you should ask Quark | Onları suçlamadan önce bütün bunların nasıl başladığını | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| just how this all started. | Quark'a sormalısın. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l wish l could explain... | Açıklayabilmeyi dilerdim... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| They had bad luck and then they blamed me for their losses. | Kötü şansları vardı ve daha sonra kayıplarından ötürü beni suçladılar. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| That's not what you said | Yere kapandığında | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| when you were grovelling on the floor. | söylediğin şey bu değildi. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| You were here for the grovelling. | Yere kapandığımda buradaydın. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| You said something about cheating, didn't you? | Hile yapmak hakkında bir şeyler demiştin, değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l would have said anything to end the ordeal. | Çilenin bitmesi için bir şeyler söyledim. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| You have no idea the pressure l was under, Commander... | Altında olduğum baskı hakkında hiç bir fikriniz yok, Kumandan... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lf you will excuse us... | Bizi mazur görürseniz... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Perhaps, someday... | Belki, ilerde bir gün... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| a rematch. | bir rövanş. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| this game could work here. | bu oyun burada işe yapabilir. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| lt really could. | Gerçekten yapabilir. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Falow! Mr. Falow? A word with you, sir... | Falow! Mr. Falow? Sizinle bir kelime konuşabilir miyim, efendim... | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| What's your hurry? | Aceleniz ne? | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| l think you'll like this. | Sanırım bundan hoşlanacaksınız. | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| Mr. Falow! | Mr. Falow! | Star Trek: Deep Space Nine Move Along Home-1 | 1993 | |
| That's it? | Bu o mu? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| "The City of B'hala" | "B'hala Kenti" | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| painted nearly 20,000 years ago. | Neredeyse 20,000 yıl önce çizilmiş. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Jadzia. | Jadzia. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You're looking | Şu anda gelmiş geçmiş en önemli Bajor | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| at the most important Bajoran icon ever painted... | ikonuna bakıyorsun | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| the only known proof that B'hala ever existed... | B'hala'nın varlığını gösteren tek kanıt. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| and all you have to say is "hmm"? | ve sacdee "hmm" m diyorsun? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's just that you both gave it such a buildup | Sadece siz ikiniz öyle bir övdünüz ki Sadece ikiniz beklentimi o kadar artırdınız ki | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I thought it would be a lot... bigger. | çok daha büyük olmasını bekliyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| We've been trying to force the Cardassian government | İşgal bittiğinden beri Cardassia Hükümetini | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| to return this to us since the end of the occupation. | bunu iade etmesi için zorluyorduk. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's good to have it back. | Onu geri almak güzel. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I thought you said it was going | Sanırım Ilvia Devlet Müzesine | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| to be returned to the State Museum in Ilvia. | geri götürüleceğini söyledin. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It will be... tomorrow | Götürülecek... Yarın. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| but I couldn't let it pass without stealing a look. | Ama göz hakkımı almadan gitmesine izin veremezdim. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Sometimes, being the Emissary isn't such a bad thing. | Bazı zamanlar Elçi olmak hiç fena bir şey değil. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's a bantaca spire. | Bu bir Batanca çan kulesi. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Ancient Bajoran cities were built around them. | Antik Bajor kentleri bunun etrafında kurulurmuş. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| They were all about 11 meters high | Hepsi yaklaşık 11 metre uzunluğundaymış. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| made from hundreds of stones | Yüzlerce kemikten yapılmışlar. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| carved and fitted so tightly together | Oyulmuş ve sıkıca birbirlerine monte edilmişler. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| they didn't need mortar. | Harca ihtiyaç duymamışlar. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's said they marked the city's place in the cosmos. | Kentin uzaydaki yerini simgelediğini anlatıyor. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Beautiful markings. | Güzel simgeler. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Supposedly, they're the coordinates of the lost city | İddiaya göre, kayıp şehir koordinatları | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| but because we can't see | Fakat biz diğer iki yandaki | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| the markings on the other two sides | simgeleri göremiyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| they're impossible to decipher. | B'hala kayıp kalsın diye | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Which is why B'hala is likely to remain lost. | deşifre edilmeleri imkansız kılınmış. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Before you pack it up, have it scanned into the computer. | Paketlemeden önce onu bilgisayarla taramalıyız. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| You're going to study it? | Üzerinde çalışacak mısın? | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Maybe see if you can find the lost city? | Belki kayıp şehri bulduğunu görürüz. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| I was just thinking about Zocal's Third Prophecy. | Ben sadece Zocal'in Üçüncü Kehanetini düşünüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It said only someone | Diyor ki | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| who had been touched by the Prophets... | Kahinlere dokunan her kim ise | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| could find the ruins of B'hala. | B'hala.kalıntılarını sadece o bulur. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Computer, magnify grid C 4. | Bilgisayar, C 4 ızgarasını büyüt. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's a reflection. | Bu bir yansıma. Bir yansıma. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Magnify D 2. | D 2'yi büyüt. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Computer, process Sisko image file 3 7 6. | Bilgisayar, Sisko imaj dosyası 3 7 6'yı çalıştır. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Reduce in size 75 percent. | % 75 oranında küçült. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Superimpose grid D 2. | Izgara D 2'yi üzerine yerleştir. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Reverse image and enhance. | Resmi ters çevir ve büyüt. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| Sorry to disturb you, Captain, but... | Rahatsız ettiğim için özür Kaptan ama... | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 | |
| It's after 3:00 in the morning. | Sabah 3:00'ü geçti. | Star Trek: Deep Space Nine Rapture-1 | 1996 |