Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152328
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...don't forget your book. | ...kitabını unutma. | Stairway to Heaven-3 | 1946 | |
| [V/O] Call me Martin. | Bana Martin deyin | Stake Land-1 | 2010 | |
| I've seen things you wouldn't believe. | Sizin inanamayacağınız şeyler gördüm | Stake Land-1 | 2010 | |
| Things a boy shouldn't see. | Görmek istenilmeyen türden şeyler | Stake Land-1 | 2010 | |
| But... I'm not a normal boy anymore. | Ben normal biri değilim artık | Stake Land-1 | 2010 | |
| And it ain't a normal world. | Dünya da eskisi gibi değil | Stake Land-1 | 2010 | |
| Get used to it. | Alış buna | Stake Land-1 | 2010 | |
| That's what Mister tells me. | Beyefendinin bana söylediği bu | Stake Land-1 | 2010 | |
| We live by his rules or we die. | Ya onun kurallarıyla yaşarız yada ölürüz | Stake Land-1 | 2010 | |
| Or worse. | Yada daha kötüsü | Stake Land-1 | 2010 | |
| We die and we come back. | Ölürüz ve geri döneriz | Stake Land-1 | 2010 | |
| But let's begin at the beginning. | Hadi en baştan başlayalım | Stake Land-1 | 2010 | |
| I was like any other kid, I had a family. | Diğer çocuklara benzerdim Bir ailem vardı | Stake Land-1 | 2010 | |
| I went to school, | Okula giderdim | Stake Land-1 | 2010 | |
| I didn't believe in the boogey man. | Öcülere inanmazdım | Stake Land-1 | 2010 | |
| But then the world woke up to a nightmare. | Ama sonra dünya bir kabusa dönüştü. | Stake Land-1 | 2010 | |
| [radio]...Stay in your homes and not to travel by night. | Evlerinizde kalın Ve geceleri yolculuk etmeyin | Stake Land-1 | 2010 | |
| Maybe we should wait. | Belki de beklesek daha iyi olacak | Stake Land-1 | 2010 | |
| We'll take the back roads, you'll be safer there. | Arka yolları kullanacağız Orada daha güvende olursun | Stake Land-1 | 2010 | |
| No. Martin, come back! | Hayır.Martin geri dön! | Stake Land-1 | 2010 | |
| Martin, run! | Martin, koş! | Stake Land-1 | 2010 | |
| You wanna live boy, you listen to me. | Yaşamak istiyorsan beni dinle. | Stake Land-1 | 2010 | |
| You scream, I'll break your neck. | Çığlık atarsan boynunu kırarım | Stake Land-1 | 2010 | |
| They're dead! | Onlar öldü | Stake Land-1 | 2010 | |
| There's nothing to be done about it but kill that thing. | İçerideki şeyi öldürmek için yapabileceğin bir şey yok. | Stake Land-1 | 2010 | |
| You shoot me I'll fuckin' kill you! | Beni vurursan seni gebertirim | Stake Land-1 | 2010 | |
| Get a fuckin' hammer! | Bir çekiç bul | Stake Land-1 | 2010 | |
| I only got two hands, boy. Do it! | Sadece iki elim var evlat Sen yap | Stake Land-1 | 2010 | |
| Save him... | Kurtar onu | Stake Land-1 | 2010 | |
| One day you'll learn not to dream at all. | Birgün hiç rüya görmemiyi öğreneceksin | Stake Land-1 | 2010 | |
| Get your shit. | Eşyalarını al | Stake Land-1 | 2010 | |
| Welcome to Stake Land, kid. | Kazık ülkesine hoş geldin evlat | Stake Land-1 | 2010 | |
| Away from death. | Ölümden uzağa | Stake Land-1 | 2010 | |
| We avoided the cities. | Şehirlerden uzak durduk | Stake Land-1 | 2010 | |
| Mister said they were the worst, | Beyefendi en kötüsünün orada başladığını | Stake Land-1 | 2010 | |
| hit the hardest in the beginning. | Ve en kötü şeylerin orada olduğunu söyledi | Stake Land-1 | 2010 | |
| As people flocked together for safety, | İnsanlar güvenlik için biraraya toplandı | Stake Land-1 | 2010 | |
| the plague marched through their locked gates | Kilitli kapılar ardın da saklandılar | Stake Land-1 | 2010 | |
| and they became death traps. | Bu onlar için bir ölüm tuzağı oldu | Stake Land-1 | 2010 | |
| When Washington fell, it was over for America as we knew her. | Washington düştüğünde o eski Amerika nın sonu gelmiş oldu | Stake Land-1 | 2010 | |
| As government blew away, our great leaders ran for it. | Hükümet çöktü ve muhteşem liderimiz kaçtı | Stake Land-1 | 2010 | |
| And hope was abandoned. | Bizde umudumuzu yitirdik | Stake Land-1 | 2010 | |
| We were on our own now. | Şimdi kendi başımızayız | Stake Land-1 | 2010 | |
| Me and Mister. | Ben ve beyefendi | Stake Land-1 | 2010 | |
| Traveling through a ruined land. | Harabeye dönmüş yerlerden geçiyoruz… | Stake Land-1 | 2010 | |
| Pockets of civilization survived. | ..ayakta kalan medeniyet parçacıklarından | Stake Land-1 | 2010 | |
| Towns locked down behind fences | Şehirler demir parmaklıklarla çevrildi | Stake Land-1 | 2010 | |
| and guns holding the night away. | Ve gece boyu silahla gözleniyoruz | Stake Land-1 | 2010 | |
| Cults spread like wildfire across the southern states. | Tarikatlar ateş rüzgarı gibi güney eyaletlerini sardı | Stake Land-1 | 2010 | |
| Waitin' for the messiah, but he never came. | Mesih i bekliyorlardı Ama hiç gelmedi | Stake Land-1 | 2010 | |
| Death came instead. | Onun yerine ölüm geldi | Stake Land-1 | 2010 | |
| And it came with teeth. | Hem de dişlerini bileyerek | Stake Land-1 | 2010 | |
| Dumb fuck got himself trapped. | Aptal tuzağa yakalanmış | Stake Land-1 | 2010 | |
| Burnt up in the sun. | Güneşte yanmış | Stake Land-1 | 2010 | |
| Berserker. | Vahşi savaşçı | Stake Land-1 | 2010 | |
| It's the oldest of the vamps. | Vampirlerin en yaşlısı | Stake Land-1 | 2010 | |
| Can't stake 'em in the chest. | Gögüsünden kazıklayamazsın | Stake Land-1 | 2010 | |
| Got a breast bone like iron. | Demir gibi gögüsleri var | Stake Land-1 | 2010 | |
| Gotta get 'em in the base of the skull. | Kafasına saplaman gerekir | Stake Land-1 | 2010 | |
| Vamps... | Sürüngen beyni vampirlerin… | Stake Land-1 | 2010 | |
| function from the reptile brain. | …iş görmesini sağlar | Stake Land-1 | 2010 | |
| It's like pullin' the plug on a computer. | Bu bilgisayarın fişini çekmeye benzer | Stake Land-1 | 2010 | |
| Just lookin' for something to hold on to. | Sadece devam etmek için birşeyler arıyorduk | Stake Land-1 | 2010 | |
| He's a Mister. | O bir beyefendi | Stake Land-1 | 2010 | |
| Maybe that's why he keeps me with him. | Belki de beni yanında tutmasının nedeni de budur | Stake Land-1 | 2010 | |
| What's that? | O nedir | Stake Land-1 | 2010 | |
| Garlic oil. | Sarımsak yağı | Stake Land-1 | 2010 | |
| Does that really work? | Gerçekten işe yarayacak mı | Stake Land-1 | 2010 | |
| Don't hurt. | Yarıyor | Stake Land-1 | 2010 | |
| One strike boy. | Tek vuruşla bitir | Stake Land-1 | 2010 | |
| Make it true. | Bunu gerçekleştir | Stake Land-1 | 2010 | |
| Where you boys comin' from? | Nerden geliyor sunuz | Stake Land-1 | 2010 | |
| South. | Güneyden | Stake Land-1 | 2010 | |
| Get outta the car. | Arabadan çıkın | Stake Land-1 | 2010 | |
| Did you get any? | Hakladığınız oldu mu…? | Stake Land-1 | 2010 | |
| They alright boys, let 'em roll. | Onlar iyi çocuklar bırak da geçsinler | Stake Land-1 | 2010 | |
| [V/O] Another town, another lockdown. | Sürgülü kapılar ardında bir kasabadayız biliyorum | Stake Land-1 | 2010 | |
| People just tryin' to go on. | İnsanlar yaşamaya devam etmeye çalışıyor | Stake Land-1 | 2010 | |
| Hopin' they'd wake up and it would all be a bad dream. | Uyanmayı ve bunun kötü bir rüya olmasını umuyorlar | Stake Land-1 | 2010 | |
| They could go back to their lives, | Böylece eski hayatlarına,ailelerine,işlerine | Stake Land-1 | 2010 | |
| families and careers. | geri dönebilicekler | Stake Land-1 | 2010 | |
| He needs more fresh food. | Daha sağlıklı yiyeceklere ihtiyaç var | Stake Land-1 | 2010 | |
| And some vitamins, if you can find them. | Eğer bulabilirsen biraz da vitamin | Stake Land-1 | 2010 | |
| Where's his folks? | Anne babası nerede? | Stake Land-1 | 2010 | |
| Dead. | Öldüler | Stake Land-1 | 2010 | |
| He'd be better of here. | Burda kalması daha iyi olacak | Stake Land-1 | 2010 | |
| With people. | Bu İnsanlarla | Stake Land-1 | 2010 | |
| Other children. | Yada diğer çocuklarla | Stake Land-1 | 2010 | |
| What do I owe you? | Sana ne borçluyum | Stake Land-1 | 2010 | |
| I could use all of them. | Hepsini verebilirsin | Stake Land-1 | 2010 | |
| Got any liquor in this town? | Bu şehirde likör varmı? | Stake Land-1 | 2010 | |
| Jake's. | Jake nin yerinde var. | Stake Land-1 | 2010 | |
| Homemade, mostly. | Evyapımı,çoğunlukla. | Stake Land-1 | 2010 | |
| We got some tap beer. | Biraz fıçı biramız var | Stake Land-1 | 2010 | |
| Little sour, but it won�t kill ya. | Biraz ekşimiş ama kimseyi öldürmez | Stake Land-1 | 2010 | |
| Boy needs a haircut. | Çocukların saçlarının kesilmesi gerek | Stake Land-1 | 2010 | |
| Sheriff said take whatever you need. | Şerif istediğinizi alabiliceğinizi söyledi | Stake Land-1 | 2010 | |
| Have you been through Haggerstown? | Haggerstown da bulundun mu? | Stake Land-1 | 2010 | |
| I had family there. | Ailem orada yaşıyordu | Stake Land-1 | 2010 | |
| Vamped out, everything south of here. | Vampirler güneyi tamamen ele geçirmiş. | Stake Land-1 | 2010 |