Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152323
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You sure they won't miss me? Miss you? You know me, mon ami. | Beni kaybetmeyeceklerinden emin misiniz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| That surgeon's very neat, very neat indeed. | Bu cerrah çok yeteneklidir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I like his work. | Onun yaptığı işi seviyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You're in good hands, Peter. I know. | Emin ellerdesin, Peter. Biliyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Look... I know what's coming. | Bak Ne diyeceğini biliyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Are you sure I'm the best man? Quite sure. | Doğru seçimin ben olduğumdan emin misin? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Aren't you afraid I may be out of my depth? | Benim boyumu aşacağından korkmuyor musun? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| No. Or that I'm no lawyer? | Hayır. Peki avukat olmamamdan? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| If he gets onto politics, I'm sunk. You must have something. | Siyasete girerse batık durumdayım. Hadi ama, bir şeylerin olmalı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Oh, just a little common sense. That's rare it'll do me. | Birazcık sağduyu. Bu nadir bulunur. İşime yarar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Say yes! Well... | Evet de! Şey... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He has no choice. What are we talking about, then? | Başka seçeneği yok. Neden bahsediyoruz öyleyse? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| All right, I need evidence. | Pekâlâ, bana kanıt lazım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Look at her. | Ona baksanıza. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| What? She looks like a nice girl. | Ne? Hoş bir kıza benziyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| She is a nice girl. Hardly your type, skip. | O hoş bir kız. Tam senin tipin, kaptan. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I've fallen in love with her. | Ona aşık oldum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Her accent is foreign,... | Aksanı yabancı,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. but it sounds sweet to me. | ...ama sesi benim için öyle tatlı ki. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| We were born thousands of miles apart,... | Binlerce kilometre uzak yerlerde doğduk,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. but we were made for each other. | ...ama birbirimiz için yaratılmışız. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| That's an excellent piece of prose. | Nefis bir nesir örneği. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Nothing to be ashamed of. | Utanacak bir şey yok. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| May I kiss her? Just in case, you know. | Onu öpebilir miyim? Her ihtimale karşı yani. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You may, but she will not know it. | Öpebilirsin, ama o bunu bilmeyecek. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| These English! What is the good of kissing a girl if she does not feel it? | Şu İngilizler! Hissetmeyecekse bir kızı öpmenin neresi güzel? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Look! | Baksanıza! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| What? The evidence you wanted. | Ne oldu? İstediğin kanıt. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Her tears. | Gözyaşları. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Oh, I wish I could take one with me. | Keşke bir tane götürebilsem. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You are counsel, you can do as you wish. | Sen avukatsın, istediğini yapabilirsin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Why don't we wrap it up and take it with us? | Neden paketleyip, götürmüyoruz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Permit me. | Bana müsaade edin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The only real bit of evidence we have. | Sahip olduğumuz tek gerçek kanıt parçası. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Quick, we must not keep the court waiting. | Acele edin, mahkemeyi bekletmemeliyiz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The Court of Appeal sits to consider the case... | Temyiz mahkemesi, Kayıt Bölümü ile... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. of the Department of Records... | ...Kraliyet Hava Kuvvetlerinden... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. versus Squadron Leader Peter David Carter of the RAF. | ...Uçuş Lideri Peter David Carter arasındaki davayı... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He claims negligence and superior rights and responsibilities... | Kendisi bir ihmalkârlık yapıldığını,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He is appealing for remission of the date of his term on Earth... | Dünyadaki döneminin bitiş tarihinin affını... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. and for a reconsideration of his case. | ...ve durumunun yeniden gözden geçirilmesini talep ediyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It has been decided to allow this appeal. | Bu temyiz başvurusu kabul edilmiştir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It is for the jury to decide whether it shall be successful. | Başarıya ulaşıp, ulaşmayacağı jürinin kararına bağlıdır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Owing to the interest aroused by the case... | Davanın uyandırdığı ilgi nedeniyle... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. there is an unusually large audience. | ...oldukça çok sayıda dinleyici bulunmakta. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| We can, of course, seat everyone who wishes to be present. | Elbette ki, gelmek isteyen herkes için yer bulunmaktadır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The front rows are reserved for those with a special interest in the case. | Ön sıralar, dava ile özel ilgisi olanlara ayrılmıştır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Members of the jury, do not allow yourselves to be influenced... | Jüri üyeleri, gerçekler ve vicdanınız dışında hiçbir şeyin... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. by anything but the facts... | ...sizi etkilemesine.. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. and by your conscience. | ...izin vermeyin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You'll have assistance from the court to help you arrive at your verdict. | Bir hükme ulaşabilmeniz için mahkeme size yardımcı olacaktır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The counsel for the prosecution will take his place. | İddia makamı yerini alsın. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The counsel for the defence will take his place. | Savunma makamı yerini alsın. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I call upon the prosecution to open the case. | Savcıdan davayı açmasını rica ediyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Your Honour, members of the jury,... | Sayın yargıç, jüri üyeleri,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. this case has three issues. | ...bu davanın üç konusu var. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter D Carter, an Englishman,... | Peter D Carter, bir İngiliz,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. should have died on the second day of May, 1945,... | ...İngiliz yaz saatine göre, 1945 yılı mayısının... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. at ten after four of the clock, British Double Summer Time. | ...ikinci günü, saat dördü on geçe ölmesi gerekiyordu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Due to an oversight,... | Büyük bir servisin... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. which I hasten to state is contrary to the traditions of a great service,... | ...geleneklerine yakışmayan bir hata neticesinde... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. the defendant did not die. | ...davalı ölmedi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Therefore, issue No. 1, who is responsible? | O halde birinci konu, sorumlu kim? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| When summoned to report 20 odd hours later,... | 20 küsur saat sonra rapor vermeye çağırıldığında,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. the defendant refused to accompany Conductor 71,... | ...davalı, Kılavuz 71 ile gelmeyi reddetti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. giving as his reason that in the time which he had borrowed... | Sebep olarak ise, ödünç aldığı 20 saatte... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. he had accumulated new responsibilities... | ...önemli ve kalıcı nitelikte... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. of an allegedly important and permanent nature. | ...yeni sorumluluklar oluşmasını ileri sürüyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He claimed, in fact, that in these 20 hours... | İddia ettiğine göre, aslında bu 20 saatte... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. a young lady of good American stock... | ...güzel Amerikan soyundan genç bir hanım... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. had fallen in love with him. | ...ona aşık olmuş. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Therefore issue No. 2. | Böylece geldik 2. konuya: | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Are we to believe this? | Buna inanıyor muyuz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Furthermore, he states... | Dahası, dediğine göre... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. in these borrowed 20 hours... | ...ödünç alınan bu 20 saatte | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| My lord, I object to the word "borrowed",... | Efendim, savcının vurgulayıp durduğu... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. which counsel is using so emphatically. | ..."ödünç alınan" sözüne itiraz ediyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| To borrow means to get temporary use of something without being the true owner. | Ödünç almak,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| My client didn't get, he was given the 20 hours in question. | Müvekkilim söz konusu 20 saati almamıştır, bu ona verilmiştir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He didn't use something he didn't own. | Kendisi sahibi olmadığı bir şeyi kullanmamıştır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He was the owner of his own life. | O kendi hayatının sahibiydi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The next points are,... | Diğer önemli nokta,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. is this young Englishman in love with this girl of American stock? | ...bu genç İngiliz,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Even more important, is she in love with him? | Daha da önemlisi, kız ona aşık mıydı? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (Dr Reeves) Why stress their nationalities? | Milliyetleri neden böyle vurgulanıyor? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Very important, sir. Extremely important. | Bu önemli, bayım. Hem de çok önemli. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Why? Because we are talking of love. | Neden? Çünkü aşktan bahsediyoruz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (Reeves) It can happen between an Englishman and an American girl. | Bir İngiliz erkeği ile Amerikalı bir kız arasında da aşk olabilir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And... er... vice versa. | Veya...tam tersi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| But what are these love affairs, Dr Reeves? | Peki ama, nedir bu aşk maceraları, Dr. Reeves? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Men and women thousands of miles away from home,... | Evlerinden binlerce kilometre uzaktaki erkekler ve kadınlar,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. away from the love they left behind. | ...geride bıraktıkları aştan uzakta. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Minute sparks instead of scorching flames,... | Kavurucu alevler yerine minik kıvılcımlar,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair. | ...bir kadının altın saçları yerine, soluk, yırtık pırtık peruklar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The love of the moment, Dr Reeves. | An aşkı, Dr. Reeves. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Do I call it love? | Buna aşk diyebilir miyim? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Once in a thousand times, perhaps. | Binde biri belki. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And how many end in lasting marriage? | Peki kaç tanesi evlilikle sonuçlanıyor? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| One in ten thousand. | On binde biri. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| My case, sir! That, sir, is for you to prove. | Benim davam, bayım! Bunu, bayım, ispat etmelisiniz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 |